﻿1
00:00:31,400 --> 00:00:34,150
ابن أخيك طفل جميل

2
00:00:34,650 --> 00:00:37,020
شكراً يا قداسة البابا

3
00:00:40,940 --> 00:00:42,310
أقدّر ذلك

4
00:00:46,400 --> 00:00:51,020
عذراً، جلبت لك هدية، لوحة رسمتها بنفسي

5
00:00:51,560 --> 00:00:52,900
شكراً

6
00:00:58,980 --> 00:01:00,810
مثير للاهتمام، شكراً

7
00:01:00,940 --> 00:01:02,310
على الرحب والسعة

8
00:01:06,980 --> 00:01:08,400
إذاً...

9
00:01:13,310 --> 00:01:16,480
تبدو أكبر عمراً، قد تكون اللحية هي السبب

10
00:01:19,060 --> 00:01:21,770
لدي لحية منذ كنت في الـ31

11
00:01:24,110 --> 00:01:26,860
أتذكر ذلك الخطاب المذهل الذي ألقيته
في (البندقية)

12
00:01:26,980 --> 00:01:28,940
لكن لا أتذكر أنه كانت لديك لحية وقتئذٍ

13
00:01:29,060 --> 00:01:30,980
كان ذلك (بايوس الثالث عشر)

14
00:01:35,310 --> 00:01:38,150
ومن أنت إذاً؟

15
00:01:38,690 --> 00:01:40,900
أنا (يوحنا بولس الثالث)

16
00:01:49,690 --> 00:01:52,230
اعذرني أرجوك يا قداسة البابا
عليك أن تفهم

17
00:01:52,350 --> 00:01:55,980
أنا معزول في الأستوديو منذ شهور

18
00:01:56,110 --> 00:01:59,400
ولا أتابع الأخبار، لذا...

19
00:02:00,230 --> 00:02:01,610
وما الذي يساعدك؟

20
00:02:02,360 --> 00:02:09,150
فوسفات البوتاسيوم
الممزوج مع كبسولة (زابول)

21
00:02:10,270 --> 00:02:13,900
إذاً، أنت مغامر دوائي

22
00:02:14,690 --> 00:02:18,610
إذاً، أنت لست (بايوس الثالث عشر)

23
00:02:18,730 --> 00:02:20,810
لا، أنا البابا الجديد

24
00:02:21,690 --> 00:02:23,900
أيمكنني أن أسأل ماذا حدث للبابا القديم؟

25
00:02:24,310 --> 00:02:26,110
إنه في غيبوبة

26
00:02:26,770 --> 00:02:32,020
وقد خلفه (فرنسيس الثاني) بعد ذلك
وقد مات

27
00:02:37,110 --> 00:02:39,020
هل ذهبت لزيارته؟

28
00:02:40,730 --> 00:02:42,060
من؟

29
00:02:42,190 --> 00:02:43,980
البابا الذي في غيبوبة

30
00:02:47,440 --> 00:02:49,190
لا، ليس بعد

31
00:02:51,310 --> 00:02:52,810
ربما عليك أن تزوره

32
00:03:05,560 --> 00:03:08,650
"عندما قلتها بصوت عالٍ
لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني"

33
00:03:08,770 --> 00:03:12,980
"حاولت عدم التفكير فيها، لذا عادت بشكل أقوى"

34
00:03:13,610 --> 00:03:17,020
"أعتقد أنه مضى عام منذ أصبحت متعجرفة"

35
00:03:17,150 --> 00:03:20,480
"قررت عدم التعاون مع أحد
لذا، أصبح هذا أكبر"

36
00:03:21,480 --> 00:03:28,690
"أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً
قررنا ألّا نخبرك بشأن هذا"

37
00:03:29,190 --> 00:03:32,520
"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

38
00:03:32,650 --> 00:03:36,060
"نتصرف بهدوء، ونتوارى عن الأنظار
ولا نخبرك بشأن هذا"

39
00:03:36,980 --> 00:03:39,610
"أنا هنا ألعب وحدي"

40
00:03:40,940 --> 00:03:43,730
"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

41
00:03:44,690 --> 00:03:47,440
"أنا هنا ألعب وحدي"

42
00:03:48,610 --> 00:03:55,230
"أنا ومنافسة النقص
لا أفوز، لكنني أستمتع بوقتي"

43
00:04:02,190 --> 00:04:05,190
"يمكنك أن تناديني"

44
00:04:06,020 --> 00:04:09,230
"يمكنك أن تناديني"

45
00:04:09,860 --> 00:04:13,480
"يمكنك أن تناديني... فتاة الوقت المرح"

46
00:04:13,610 --> 00:04:15,270
"عندما قلتها بصوت عالٍ، لم يبدُ هذا جيداً"

47
00:04:15,360 --> 00:04:17,310
"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

48
00:04:17,400 --> 00:04:19,270
"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

49
00:04:19,360 --> 00:04:22,150
"لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة
أو ألّا أكون المسيطرة"

50
00:04:22,270 --> 00:04:24,110
"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

51
00:04:24,230 --> 00:04:27,020
"لكنني في ذروة حياتي، لا أريد العرش
بينما أنا أبلي حسناً"

52
00:04:27,150 --> 00:04:29,400
"ما دمت أستمتع بوقتي"

53
00:04:36,900 --> 00:04:39,810
"يمكنك مناداتي"

54
00:04:40,690 --> 00:04:43,810
"يمكنك مناداتي"

55
00:04:44,610 --> 00:04:48,980
"يمكنك مناداتي... فتاة الوقت المرح"

56
00:05:04,730 --> 00:05:11,690
"ما هو ذلك الشيء؟ ما هو ذلك الشيء
الذي يجعلنا نكون سعيدين مع بعضنا؟"

57
00:05:11,980 --> 00:05:18,310
"ما هو؟ ما هو ذلك الشعور العظيم؟"

58
00:05:18,520 --> 00:05:23,650
"الرب يقول لك إنه يحبك
وهو سعيد لأنه أظهر ذلك"

59
00:05:23,770 --> 00:05:25,230
"أيها الأخوة"

60
00:05:35,520 --> 00:05:36,860
كثيرون...

61
00:05:37,520 --> 00:05:41,980
أعضاء كثيرون جداً من رجال الدين يعتقدون

62
00:05:42,150 --> 00:05:45,230
أن الحب روضة لا حدود لها

63
00:05:46,190 --> 00:05:49,690
يُسمح لهم أن يقطفوا ما شاؤوا من ورودها

64
00:05:53,350 --> 00:05:55,480
لكنهم لا يلتقطون الورود

65
00:05:57,060 --> 00:06:00,020
إنهم يقتلعون نباتات من الأرض

66
00:06:00,440 --> 00:06:02,940
ويحرصون من خلال أفعالهم

67
00:06:03,190 --> 00:06:08,730
أنه في التربة التالفة والبور التي لوثوها

68
00:06:09,400 --> 00:06:12,400
لن ينبت شيء أبداً

69
00:06:14,230 --> 00:06:18,560
هذا ما تخاطر كنيستنا بأن تؤول إليه

70
00:06:25,020 --> 00:06:29,440
يريد العالم رؤية الكهنة مشتهي الأطفال
مشنوقين

71
00:06:32,560 --> 00:06:35,230
لكن (يسوع) ما كان ليريد ذلك

72
00:06:35,350 --> 00:06:40,360
(يسوع) يعني التحضر
ولا تستطيع الكنيسة

73
00:06:40,560 --> 00:06:47,060
ولا يجوز لها أن تتخلى عن أبنائها
خاصة إذا كانوا مرضى

74
00:06:51,020 --> 00:06:55,060
لكن... إن كانوا مرضى

75
00:06:56,270 --> 00:07:04,110
فعليها أن تبعدهم
عن قلب الحياة الكنسية للأبد

76
00:07:06,690 --> 00:07:08,020
للأبد

77
00:07:40,940 --> 00:07:42,610
أعرف أن هذا يبدو مبتذلاً

78
00:07:42,730 --> 00:07:50,060
لكن رؤيتك محاطة بكل هؤلاء الرجال
تملؤني فخراً

79
00:07:50,310 --> 00:07:53,650
هل هذا ما نسمي به الأمر الآن؟ الفخر؟

80
00:07:56,810 --> 00:07:58,360
قداستك

81
00:08:00,440 --> 00:08:04,940
أود أن أريك شيئاً حين يكون لديك وقت

82
00:08:08,360 --> 00:08:11,770
هدية مني لك يا قداسة البابا

83
00:08:12,150 --> 00:08:14,270
قالوا لي إنك تحب سيارات (بنتلي) فقط

84
00:08:15,310 --> 00:08:18,110
إذاً، هكذا تسير الأمور في عالم الواقع

85
00:08:18,940 --> 00:08:21,560
نعم، هكذا تسير الأمور

86
00:08:22,980 --> 00:08:25,690
أرجو ألا تكون قد شعرت بالإهانة
يا قداسة البابا

87
00:08:25,810 --> 00:08:30,350
إنها مجرد هدية ترحيبية
ولا أتوقع شيئاً في مقابلها

88
00:08:30,440 --> 00:08:34,400
وماذا يمكنني أن أعطي في مقابلها
يا صاحب النيافة؟

89
00:08:36,150 --> 00:08:39,020
أنا الأول بين الأنداد فحسب

90
00:08:40,980 --> 00:08:45,610
لتكون صارماً، يجب أن تقوم بتعيينات

91
00:08:46,150 --> 00:08:47,940
أنا لا أكون صارماً أبداً

92
00:08:48,110 --> 00:08:50,400
أتتذكر يا قداسة البابا حين...

93
00:08:50,520 --> 00:08:53,730
حين نمنا في غرفة واحدة
بعد المعهد اللاهوتي؟

94
00:08:55,900 --> 00:08:57,400
يا لها من ذكريات سعيدة!

95
00:08:58,310 --> 00:08:59,940
كنا شابين وقتها

96
00:09:00,310 --> 00:09:04,610
لا أتذكر من شبابي سوى أخي (آدم)

97
00:09:05,360 --> 00:09:08,690
أما زلت تنام مع ذلك الصندوق الفضي
بجانب سريرك؟

98
00:09:13,480 --> 00:09:17,690
في الواقع، أنت محق
طبعاً نمنا في غرفة واحدة

99
00:09:18,480 --> 00:09:25,020
أتذكر أنه كان يأتيك زوار صغار
طوال النهار والليل، أليس كذلك؟

100
00:09:29,400 --> 00:09:34,650
إن سمحت لي يا قداسة البابا
فيسرني إطلاعك في وقت ما

101
00:09:35,400 --> 00:09:37,350
على بعض العادات داخل (الفاتيكان)

102
00:09:37,440 --> 00:09:40,110
أسمح لك بالتأكيد يا صاحب النيافة

103
00:09:40,230 --> 00:09:44,270
افعل ذلك، أخبرني الآن، أشعر بالفضول

104
00:09:45,690 --> 00:09:49,900
في (الفاتيكان)، الخيار بين الابتزاز
والإحسان

105
00:09:51,230 --> 00:09:55,310
أفضّل الخيار الثاني دائماً، ألا تفضله؟

106
00:09:56,310 --> 00:10:01,190
لا أجيب عن الأسئلة المهمة في المساء أبداً
يا صاحب النيافة

107
00:10:01,650 --> 00:10:05,190
خاصة بعد ثلاثة كؤوس من الشمبانيا

108
00:10:22,560 --> 00:10:25,770
"مقر سكرتير دولة (الفاتيكان)"

109
00:10:28,440 --> 00:10:30,480
لا تزعجني

110
00:10:30,610 --> 00:10:32,060
انهض

111
00:10:32,350 --> 00:10:33,810
ماذا يحدث اليوم؟

112
00:10:34,400 --> 00:10:37,020
أرجو أن تقبل استقالتي يا صاحب النيافة

113
00:10:37,190 --> 00:10:39,400
كف عن الهراء! من (ليزيت)؟

114
00:10:39,520 --> 00:10:41,770
إنها راهبة أرادت أن تلتقي بك

115
00:10:41,900 --> 00:10:45,440
ومعها رئيسة دير (سانتا تيريزا)

116
00:10:46,560 --> 00:10:49,350
لم أرَ من الضرورة أن أسألك

117
00:10:49,440 --> 00:10:52,190
صحيح، أنا لا أتعامل مع الأمور الثانوية

118
00:10:52,310 --> 00:10:54,560
فقط مع القوى السماوية
العليا الخارقة للطبيعة

119
00:10:54,690 --> 00:10:57,020
بين السماوي والأرضي خطوة واحدة

120
00:10:57,440 --> 00:10:59,520
- من أقوال (نابليون)؟
- لا، من أقوالي

121
00:11:00,230 --> 00:11:04,610
وحين لم تستطع الراهبات لقاءك أعلنّ إضراباً

122
00:11:04,860 --> 00:11:06,440
لقد احتللن كنيسة (سيستينا)

123
00:11:06,560 --> 00:11:09,350
يا للهول! كان عليك أن تخبرني

124
00:11:09,440 --> 00:11:11,860
لم يحدث إضراب منذ توليت منصبي

125
00:11:12,110 --> 00:11:13,940
ماذا تريد تلك النساء التعيسات؟

126
00:11:14,190 --> 00:11:16,730
- إنه موضوع تافه
- ألم تستطع التعامل معه بنفسك؟

127
00:11:16,860 --> 00:11:20,150
ظننت عدم اكتراثي به كافياً
لكنني كنت مخطئاً

128
00:11:20,270 --> 00:11:22,860
حسناً، دعني أتحدث إلى رئيسة الدير

129
00:11:23,440 --> 00:11:24,770
ماذا تريد مني؟

130
00:11:24,900 --> 00:11:26,610
مئتا يورو

131
00:11:28,810 --> 00:11:33,020
تم حل المشكلة، خدمة مقابل خدمة
في تسلسل القيادة

132
00:11:33,150 --> 00:11:35,020
- أيمكنني قول شتيمة؟
- مرة واحدة فقط

133
00:11:35,150 --> 00:11:38,730
اللعنة على هذا الحل! لم تُحل المشكلة

134
00:11:38,860 --> 00:11:44,110
حضرة الأم الموقرة، أخبرني (دان كافالو)
بأنك طلبت 200 يورو

135
00:11:44,350 --> 00:11:47,110
لأخذ أمّ (ليزيت) إلى (لورد)

136
00:11:47,400 --> 00:11:49,610
وقد أعطيتك 200 يورو للتو

137
00:11:49,730 --> 00:11:53,060
ما نريده الآن ليس ما كنا نريده من قبل

138
00:11:53,480 --> 00:11:55,350
لقد تغيرت مطالبنا

139
00:12:02,360 --> 00:12:03,940
أنت لا تفهم الأمر

140
00:12:04,060 --> 00:12:09,190
أفهم كل شيء يا حضرة الأم الموقرة
لكن يجب أن توضحا كلامكما أكثر

141
00:12:11,940 --> 00:12:13,810
لقد اتحدنا نحن الأخوات

142
00:12:13,980 --> 00:12:18,770
ونفهم الآن الفرق بين الحقوق والإحسان

143
00:12:19,900 --> 00:12:24,360
- كلي آذان صاغية
- إننا نطالب بالاحترام

144
00:12:25,190 --> 00:12:30,400
والتكريم الاجتماعي والمعنوي والاقتصادي
للواجبات التي تؤديها الراهبات

145
00:12:30,770 --> 00:12:33,190
نريد أن نكون موضع ترحيب في قلب الكنيسة

146
00:12:33,400 --> 00:12:38,060
نريد أن يتم منحنا سلطة كهنوتية أكبر
بما في ذلك قيادة الطقوس الدينية

147
00:12:38,190 --> 00:12:41,230
وبشكل عام، نتوقع من رجال الدين الذكور
أن يتخذوا

148
00:12:41,350 --> 00:12:45,610
سلوكاً ناضجاً نفسياً في علاقاتهم
مع الأعضاء الإناث

149
00:12:45,980 --> 00:12:49,770
أرجو أن توضحي لي النقطة الأخيرة

150
00:12:50,860 --> 00:12:53,480
هل تريد مني حقاً توضيح طبيعة الأمور

151
00:12:53,610 --> 00:12:57,020
- التي يمكن لإخوتك فعلها؟
- لا، ليس الآن، لا وقت لدي

152
00:12:57,190 --> 00:13:01,650
لكنّ كتابة ذلك بشكل مفصل ستكون مفيدة

153
00:13:01,860 --> 00:13:05,270
- ستحصل على ذلك
- لا، لن تحصل عليه

154
00:13:05,650 --> 00:13:07,190
هذا فخ أيتها الأمّ الموقرة

155
00:13:07,690 --> 00:13:10,650
سيتم ازدراؤنا بوصفنا واشيات
وسيكون لديه سجل

156
00:13:10,770 --> 00:13:15,190
لكل انحرافات المتواطئين معه
كي يستطيع ابتزازهم بشكل أفضل

157
00:13:15,980 --> 00:13:19,150
موهبة مذهلة!

158
00:13:20,400 --> 00:13:26,230
ستكون هذه حرباً طويلة
مع أنها ستنتهي كجميع الحروب: بانتصاري

159
00:13:26,610 --> 00:13:31,270
لكن أنت يا أخت (ليزيت) ستكونين خصماً قوياً

160
00:13:32,980 --> 00:13:34,520
كن واثقاً بذلك

161
00:13:37,690 --> 00:13:41,560
- ماذا تفعل الآن؟
- أصرفكما

162
00:13:43,690 --> 00:13:45,770
- إذاً، سنستمر في إضرابنا
- حسناً

163
00:13:45,900 --> 00:13:51,190
ونحن الكهنة سنتعلم الطبخ والغسيل
وكي الثياب

164
00:13:51,520 --> 00:13:53,020
حان الوقت لذلك

165
00:14:03,770 --> 00:14:06,230
كوني حذرة أيتها الأخت (ليزيت)

166
00:14:06,770 --> 00:14:12,060
حقوقك شيء وطقوس الكنيسة شيء آخر

167
00:14:12,730 --> 00:14:16,400
الأولى تخضع للتفاوض لأنها حق للبشر

168
00:14:16,690 --> 00:14:20,860
أما الثانية فلا تخضع للتفاوض
لأنها حق للرب

169
00:14:33,150 --> 00:14:34,650
هذا أفضل

170
00:14:41,190 --> 00:14:44,360
ألم تنضمي لأخواتك في الاحتجاج؟

171
00:14:44,940 --> 00:14:46,270
لا

172
00:14:46,610 --> 00:14:48,060
أنا، لا

173
00:14:48,860 --> 00:14:50,270
لماذا؟

174
00:14:51,860 --> 00:14:55,480
لأنني قررت أن أؤمن بك

175
00:14:59,110 --> 00:15:02,230
ما الذي تطلبه أخواتك؟

176
00:15:03,690 --> 00:15:05,110
الاحترام

177
00:15:08,690 --> 00:15:10,690
ألا تحتاجين إلى الاحترام؟

178
00:15:12,310 --> 00:15:13,860
لطالما حظيت به

179
00:15:14,810 --> 00:15:16,520
فأنا أعمل مع الباباوات

180
00:15:19,770 --> 00:15:21,350
هل أنت غاضب مني؟

181
00:15:25,190 --> 00:15:26,690
لم أستطع

182
00:15:27,150 --> 00:15:29,230
أنت مسيحية نهار الأحد فقط

183
00:15:30,110 --> 00:15:31,690
ماذا يعني ذلك؟

184
00:15:32,770 --> 00:15:36,350
أنت مستعدة للقيام بأعمال صالحة
ما دامت يداك لن تتسخا فقط

185
00:15:37,480 --> 00:15:40,360
أنت كفاعلي الخير الذين يظنون أنهم
سيدخلون الجنة

186
00:15:40,480 --> 00:15:43,610
إن أعطوا جزءاً صغيراً من ثروتهم

187
00:15:45,060 --> 00:15:47,650
أنت تظلمني، لقد حاولت

188
00:15:47,900 --> 00:15:49,520
لا، لم تحاولي يا (إيستر)

189
00:15:50,900 --> 00:15:54,360
لقد أضللت بعض الناس الذين يعانون فعلاً

190
00:15:56,440 --> 00:15:58,230
متى سأراك مرة أخرى؟

191
00:16:05,690 --> 00:16:08,480
"عيد ميلاد سعيداً"

192
00:16:15,110 --> 00:16:18,650
أريد أن تتم مراقبة دير (سانتا تيريزا)

193
00:16:18,770 --> 00:16:20,980
مع التركيز على الأخت (ليزيت)

194
00:16:23,360 --> 00:16:26,940
ها أنا ذا أيها الأب الأقدس
سامحني على التأخير

195
00:16:27,060 --> 00:16:31,480
لكن المؤتمر الصحفي لمدرب (نابولي)
استمر وقتاً طويلاً

196
00:16:31,610 --> 00:16:34,900
ليس بارعاً في الإيجاز في الكلام

197
00:16:37,230 --> 00:16:44,350
أنت يا (فويلو) لديك موهبة عظيمة
في إخباري بأمور لن تهمني حتى لو كنت أنت

198
00:16:45,980 --> 00:16:50,520
إذاً، ما قصة احتلال الراهبات لكنيسة
(سيستينا)

199
00:16:51,150 --> 00:16:56,020
كل ستة أشهر تقريباً تتذكر الأخوات
أنه في مكان ما

200
00:16:56,350 --> 00:17:00,150
في عالم موازٍ ما يمكنهنّ هنّ أيضاً
قيادة القداس

201
00:17:00,440 --> 00:17:03,980
لكن لا تقلق، الوضع تحت سيطرتي

202
00:17:05,110 --> 00:17:06,940
لا تقسُ عليهنّ يا (فويلو)

203
00:17:07,060 --> 00:17:12,020
بالقدر المناسب بحيث لا يكنّ
قاسيات عليّ كثيراً

204
00:17:13,360 --> 00:17:16,520
(ماريلين مانسون) لا يعرف من أكون

205
00:17:17,020 --> 00:17:19,650
(ماريلين مانسون) لا يعرف من يكون

206
00:17:19,860 --> 00:17:24,980
الكنيسة التي في بالي يجب أن تكون أفضل
في إعلام الناس

207
00:17:25,480 --> 00:17:30,270
يجب أن يعرف كل (ماريلين) في العالم
تلقائياً من يكون البابا

208
00:17:30,360 --> 00:17:32,810
ليس من باب الغرور، بل من باب الضرورة

209
00:17:33,650 --> 00:17:37,150
أما أن يعرفوا هم من يكونون
فهناك وقت لذلك دائماً

210
00:17:37,440 --> 00:17:39,810
(إيموري كيتسوورث) يريد إجراء مقابلة معك

211
00:17:39,940 --> 00:17:42,400
حوار عميق يتطرق إلى مواضيع واسعة

212
00:17:42,650 --> 00:17:45,810
مع تغطية حصرية على موقع صحيفة
(تايمز) الإلكتروني

213
00:17:45,940 --> 00:17:50,560
ثم يتم إعادة بثها بعد ساعة
عبر كل محطات العالم

214
00:17:51,150 --> 00:17:55,270
ها نحن ذا، الآن سيعرفك كل (ماريلين)
في العام

215
00:17:56,020 --> 00:17:57,730
فكرة مغرية

216
00:17:59,980 --> 00:18:01,360
لدي فكرة أخرى

217
00:18:04,770 --> 00:18:07,900
أريد زيارة (بايوس الثالث عشر)

218
00:18:11,360 --> 00:18:13,400
- تصرف وفي
- تصرف خطير

219
00:18:13,690 --> 00:18:17,360
أن يكون هناك باباوان، (بايوس الثالث عشر)
و(يوحنا بولس) الثالث

220
00:18:17,480 --> 00:18:22,150
معاً في صورة واحدة
لن يساعد في توضيح الالتباس

221
00:18:22,270 --> 00:18:24,810
لن يتم التقاط تلك الصورة

222
00:18:24,940 --> 00:18:28,480
ستكون زيارتي لـ(بايوس الثالث عشر)
خاصة تماماً

223
00:18:29,150 --> 00:18:34,610
ستتم رؤية وجهي علناً في طريقي
من وإلى المستشفى فقط

224
00:18:35,520 --> 00:18:39,350
في فن الرواية يُسمى هذا "الإجلال البليغ"

225
00:18:39,860 --> 00:18:44,360
إعجابي بالنساء القارئات لن يقل أبداً

226
00:18:45,770 --> 00:18:48,230
ربما لهذا لا أفتقد (ميغان)

227
00:20:34,400 --> 00:20:37,900
هل هناك احتمال لاستيقاظه؟

228
00:20:41,560 --> 00:20:43,730
بناءً على العلم المتوفر لنا الآن، لا

229
00:20:44,350 --> 00:20:45,770
هذا غير محتمل

230
00:20:50,360 --> 00:20:55,110
كانت يده دافئة جداً، وجدت ذلك مريحاً

231
00:20:56,770 --> 00:20:58,270
ما زال حياً

232
00:21:00,150 --> 00:21:01,810
مع أنه لا يعرف ذلك

233
00:23:06,230 --> 00:23:11,650
في (البندقية)، لم تتحول سلطتي إلى سلطوية

234
00:23:11,810 --> 00:23:15,610
إن سمحت لي قداستك، العكس هو الصحيح

235
00:23:15,730 --> 00:23:19,400
سلطويتك لم تتحول إلى سلطة

236
00:23:19,520 --> 00:23:23,150
- ماذا كان علي أن أفعل؟
- لا تختلط بالمتملقين

237
00:23:23,270 --> 00:23:28,060
لو طلبت نصيحتي لقلت لك ذلك

238
00:23:28,690 --> 00:23:30,440
ما رأيك يا (صوفيا)؟

239
00:23:31,310 --> 00:23:33,770
لا يمكنك إرضاء الجميع يا قداسة البابا

240
00:23:33,900 --> 00:23:39,730
إن لم أرضهم فلا يمكنني إغواؤهم وإن لم
أستطع إغواءهم فلن أستطيع التأثير فيهم

241
00:23:40,110 --> 00:23:43,520
إن لم أؤثر فيهم، سأتوب

242
00:23:44,440 --> 00:23:45,940
عن ماذا؟

243
00:23:47,110 --> 00:23:48,610
عن كل شيء

244
00:23:52,270 --> 00:23:54,560
- هل أرضيك؟
- كثيراً

245
00:23:57,230 --> 00:24:00,610
- أيمكنني أن أسألك سؤالاً غير متحفظ؟
- لن أقول لك

246
00:24:00,730 --> 00:24:04,980
ماذا همست تلك المرأة في أذني
يا صاحب النيافة

247
00:24:09,060 --> 00:24:12,770
التعيينات، تم إعادة تثبيت العزيزة
(صوفيا)

248
00:24:12,900 --> 00:24:15,310
كمديرة للاتصالات

249
00:24:15,520 --> 00:24:20,350
وتمت إعادة تثبيت (فويلو) الماهر
كسكرتير كاردينالي لـ(الفاتيكان)

250
00:24:20,440 --> 00:24:22,980
سيكون (غوتيرز) مستشاري

251
00:24:23,110 --> 00:24:25,440
والآن، المنصب المبتكر

252
00:24:26,650 --> 00:24:30,690
سكرتيري الشخصي الجديد المسؤول عن الإبداع

253
00:24:31,270 --> 00:24:35,560
صاحب النيافة الكاردينال (سباليتا)

254
00:24:37,860 --> 00:24:39,610
ماذا تريد من أن أفعل أيها الأب الأقدس؟

255
00:24:39,730 --> 00:24:46,270
كل شيء لا أريد فعله
وأؤكد لك أن هناك الكثير من هذه الأشياء

256
00:24:46,360 --> 00:24:50,900
ماذا تقترح في باب الإبداع يا (سباليتا)؟

257
00:24:51,610 --> 00:24:55,350
سأفوض (كريستو) بعمل صليب ضخم معاصر

258
00:24:55,440 --> 00:24:57,650
لعرضه في ساحة القديس (بطرس)

259
00:25:00,770 --> 00:25:06,440
عملية مرتجلة كلاسيكية يا قداسة البابا
ومكلفة جداً كذلك

260
00:25:06,560 --> 00:25:10,520
كما أنها لا تخلو من أثر الفساد المعروف

261
00:25:10,650 --> 00:25:12,690
إذاً، ليست فكرة جيدة

262
00:25:14,020 --> 00:25:15,440
(سباليتا)؟

263
00:25:18,230 --> 00:25:20,860
زيارة دبلوماسية مهمة إلى (كوريا الشمالية)؟

264
00:25:21,270 --> 00:25:23,110
لقد تم فعل ذلك من قبل

265
00:25:23,230 --> 00:25:27,650
سأكون ثاني شخص يفعل ذلك
وقد قضيت عمري في المركز الثاني

266
00:25:27,770 --> 00:25:30,770
لذا، ليست فكرة جيدة يا (سباليتا)

267
00:25:30,900 --> 00:25:33,350
نجاح مبهر يا (سباليتا)

268
00:25:33,940 --> 00:25:39,520
والآن سأعطي التعليمات لسكرتيري الشخصي
على انفراد

269
00:25:49,190 --> 00:25:53,360
- أتشعر بالخيبة؟
- لا، إطلاقاً يا قداسة البابا

270
00:25:55,520 --> 00:25:59,110
لن أنكر أنني أطمح إلى أن أكون
السكرتير الكاردينالي لـ(الفاتيكان)

271
00:25:59,480 --> 00:26:03,270
لكن كوني سكرتيرك الشخصي
يسمح لي بالعمل معك بشكل مباشر

272
00:26:03,900 --> 00:26:06,020
وهذا هو المهم

273
00:26:09,310 --> 00:26:14,520
أنا أفكر في مصلحتك فقط يا قداسة البابا

274
00:26:14,650 --> 00:26:18,270
لأن مصلحتك تتوافق مع مصلحة الكنيسة

275
00:26:23,350 --> 00:26:27,270
إذاً، ماذا تقول في موت (فرنسيس) الثاني؟

276
00:26:27,650 --> 00:26:30,770
هل مات لأسباب طبيعية فعلاً؟

277
00:26:35,940 --> 00:26:38,230
أتريد معرفة رأيي حقاً؟

278
00:26:42,230 --> 00:26:43,730
لا على الأرجح

279
00:26:45,350 --> 00:26:48,480
الأرجح أن لـ(فويلو) يداً في الأمر

280
00:26:49,770 --> 00:26:54,480
إذاً، لدينا الشك نفسه
ما رأيك في أن نحقق في الأمر؟

281
00:26:55,480 --> 00:27:01,610
لنبعد الضجر عن نفسينا ولأحمي نفسي
من ملاقاة المصير نفسه

282
00:27:03,940 --> 00:27:06,860
هلا أعطيك نصيحة محايدة يا قداسة البابا؟

283
00:27:06,980 --> 00:27:08,560
طبعاً

284
00:27:09,690 --> 00:27:11,480
سأنسى الأمر

285
00:27:19,810 --> 00:27:23,770
لن أنكر كراهيتي القديمة لـ(فويلو)

286
00:27:24,810 --> 00:27:28,650
لكن أشعر بأن علي تحذيرك
من أن عمل تحريات حوله

287
00:27:28,770 --> 00:27:31,520
يعني أنك تقف ضده

288
00:27:33,520 --> 00:27:36,900
وهو آخر شيء عليك فعله في (الفاتيكان)

289
00:27:37,730 --> 00:27:39,560
حتى الجدران تعرف ذلك

290
00:27:40,730 --> 00:27:43,020
ما الذي يجعله بهذه الخطورة؟

291
00:27:44,770 --> 00:27:46,270
لا أحد يعرف

292
00:27:47,560 --> 00:27:53,270
لكن الحقيقة هي أنه كلما
حاول أحدهم معارضته

293
00:27:53,360 --> 00:27:55,360
انتهى به الأمر إرباّ

294
00:27:55,770 --> 00:27:57,190
حرفياً

295
00:27:59,480 --> 00:28:01,060
حرفياً

296
00:28:03,730 --> 00:28:08,270
(فويلو) يعينه الرب يا قداسة البابا

297
00:28:09,860 --> 00:28:13,690
لكن ما يصعب فهمه هو...

298
00:28:15,190 --> 00:28:17,310
من يكون هذا الرب؟

299
00:28:20,350 --> 00:28:22,560
"هل هو رب سماوي؟"

300
00:28:24,770 --> 00:28:27,060
"أم رب بشري؟"

301
00:28:29,730 --> 00:28:33,650
السلطة والخطيئة هما الشيء نفسه
يا (جيرالامو)

302
00:28:35,110 --> 00:28:37,020
لطالما عرفت ذلك

303
00:28:38,560 --> 00:28:41,150
الآخرون يصلون متحمسين

304
00:28:41,610 --> 00:28:45,860
ويوهمون أنفسهم بأنهم يمكنهم
كسر هذا الرابط الأزلي

305
00:28:47,310 --> 00:28:51,400
لكنه رابط رسخه الرب من دون إخبار أحد

306
00:28:52,940 --> 00:28:55,310
رأيت كثيرين حاولوا فعل ذلك

307
00:28:56,190 --> 00:28:58,730
جميعهم أفل نجمهم

308
00:28:59,900 --> 00:29:02,230
أنا فقط لا يأفل نجمي أبداً

309
00:29:03,350 --> 00:29:05,560
مثل حلوى شوكولاتة (كندر)

310
00:29:07,310 --> 00:29:10,020
ما رأيك في تشكيلة (نابولي) هذه؟

311
00:29:10,980 --> 00:29:15,190
يمكنهم فعل أكثر من هذا فيما يخص
إستراتيجية شراء اللاعبين

312
00:29:16,310 --> 00:29:17,980
ألا تظن ذلك؟

313
00:29:20,480 --> 00:29:22,190
لكننا سنرى

314
00:29:23,230 --> 00:29:24,520
(جون)

315
00:30:14,230 --> 00:30:15,860
سير (جون)

316
00:30:17,060 --> 00:30:20,020
ماذا قالت لك تلك المرأة في (البندقية)؟

317
00:30:26,610 --> 00:30:31,940
كيف منعت تسرب أخبار إضراب الراهبات
إلى الصحافة؟

318
00:30:41,650 --> 00:30:43,560
أربع كاميرات مراقبة في مواقع مناسبة

319
00:30:43,810 --> 00:30:46,980
وكاميرا فوتوغرافية وشخص يراقبهم

320
00:30:47,110 --> 00:30:49,190
كل ذلك جاء بنتائج جيدة

321
00:30:50,350 --> 00:30:54,360
الأخت (جودي) والأخت (أنجيلا)
تمارسان الجنس

322
00:30:54,480 --> 00:30:56,730
ولديهنّ رغبات منحرفة

323
00:30:57,020 --> 00:30:59,310
الأخت (ميلاني) مصابة بداء السرقة

324
00:30:59,400 --> 00:31:02,520
الأخت (فيلاريا) والأخت (حسناتي)
والأخت (بينيلوبي)

325
00:31:02,650 --> 00:31:06,150
يتحرشن بالأخت (إيفانكا)
ويعرضنها لإساءات جنسية

326
00:31:07,310 --> 00:31:12,150
الأخت الصغيرة (كاترينا) تلتقي بصبي
لتبادله القُبل في سقيفة البستاني

327
00:31:13,350 --> 00:31:16,190
رئيسة الدير قلقة من شيء تحت ثديها

328
00:31:16,310 --> 00:31:17,860
لا تنام في الليل

329
00:31:18,560 --> 00:31:20,980
الأخت (ليزيت) هي قائدة الاحتجاج

330
00:31:21,110 --> 00:31:24,400
وتستخدم وسائل التواصل الاجتماعي
لحشد الراهبات في الخارج

331
00:31:25,730 --> 00:31:27,270
هذا كل ما لدي الآن

332
00:31:32,110 --> 00:31:35,060
صمتك بليغ جداً

333
00:31:38,310 --> 00:31:39,650
جداً

334
00:31:39,770 --> 00:31:43,350
طاب يومكما أيتها الأختان
هل أردتما رؤيتي؟

335
00:31:43,560 --> 00:31:46,810
في الواقع، أردنا رؤيتك قبل خمس ساعات

336
00:31:47,110 --> 00:31:49,980
اعذراني للتأخر عليكما

337
00:31:50,110 --> 00:31:52,110
هذه عواقب الإضراب

338
00:31:52,230 --> 00:31:54,900
كل شيء يتحرك ببطء الآن

339
00:31:55,350 --> 00:31:57,150
إذاً، كيف يمكنني مساعدتكما

340
00:31:57,270 --> 00:32:00,020
أولاً، أصلح الإنترنت اللاسلكي

341
00:32:00,980 --> 00:32:04,020
ليته يمكنني ذلك
لكن الكمبيوتر الرئيسي معطل

342
00:32:04,400 --> 00:32:08,690
هذا يحدث بين وقت وآخر
وتقوم راهبة بإصلاحه

343
00:32:08,940 --> 00:32:12,110
لكن تلك الراهبة مضربة حالياً

344
00:32:12,230 --> 00:32:16,360
أتعني أن علينا تعليق إضرابنا
إن أردنا الحصول على الإنترنت؟

345
00:32:16,480 --> 00:32:18,360
يبدو أنني أعني ذلك

346
00:32:18,650 --> 00:32:21,060
لِم لا تطلب فنياً من الخارج؟

347
00:32:21,190 --> 00:32:24,150
لأننا هنا في (الفاتيكان)
لا نحب هدر الأموال

348
00:32:24,350 --> 00:32:28,350
ولأنه يمكننا أن نعيش
من دون إنترنت لاسلكي

349
00:32:28,480 --> 00:32:33,230
نحن أقدم مؤسسة في العالم يا أخت (ليزيت)

350
00:32:33,350 --> 00:32:35,480
وليس مبنى شركة (أبل)

351
00:32:37,940 --> 00:32:41,860
تبدين متعبة أيتها الأم الموقرة
وأنا كذلك

352
00:32:42,690 --> 00:32:46,770
لا أنام جيداً، ماذا عنك؟ جربي هذا

353
00:32:46,900 --> 00:32:50,020
البابونج، وجدته مفيداً

354
00:32:58,610 --> 00:33:02,980
إن علقنا إضرابنا
فماذا ستعطينا في مقابل ذلك؟

355
00:33:04,110 --> 00:33:05,440
الإنترنت اللاسلكي

356
00:33:05,770 --> 00:33:08,440
وماذا عن بقية مطالبنا؟

357
00:33:08,690 --> 00:33:11,860
سأخبر الأب الأقدس بها

358
00:33:11,980 --> 00:33:16,610
كما أفعل مع كل طلب يصل إلى مكتبي

359
00:33:17,020 --> 00:33:20,150
لا تبالغي في تقدير سلطتي
أيتها الأخت (ليزيت)

360
00:33:20,270 --> 00:33:22,270
أنا مجرد موظف مكتبي

361
00:33:26,110 --> 00:33:28,610
نريد أن نلتقي بالأب الأقدس بأنفسنا

362
00:33:28,980 --> 00:33:32,350
- لتوضيح موقفنا
- هذا حق مقدس

363
00:33:32,810 --> 00:33:36,480
كل ما عليك فعله
هو تقديم طلب رسمي لمقابلته

364
00:33:37,650 --> 00:33:39,900
- أقدمه لدى من؟
- لدي أنا

365
00:34:41,900 --> 00:34:43,310
لا تلمسها

366
00:34:43,900 --> 00:34:45,350
هذه للرب

367
00:34:50,270 --> 00:34:51,560
أنا مشوش

368
00:34:51,690 --> 00:34:54,860
ما هدف هذا الاجتماع بالضبط

369
00:34:54,980 --> 00:34:59,690
والذي قلتم إنه عاجل وسري جداً؟

370
00:35:00,400 --> 00:35:02,690
سنبطل قانون "الثمانية بالألف"

371
00:35:08,350 --> 00:35:12,230
الضريبة التي يدفعها الشعب الإيطالي
لإعالة رجال الدين

372
00:35:12,730 --> 00:35:15,730
هذا إعلان للحرب على الكنيسة

373
00:35:15,860 --> 00:35:21,560
لا، لا، إنها خطوة مهمة
لإنقاذ الشعب الإيطالي

374
00:35:21,690 --> 00:35:23,610
- كيف؟
- أولاً...

375
00:35:23,860 --> 00:35:26,610
أوضاعنا المالية مضطربة جداً

376
00:35:27,480 --> 00:35:30,110
الاتحاد الأوروبي يرفض منحنا أي مساعدات

377
00:35:30,230 --> 00:35:33,810
تلك مشكلة قابلة للحل
سأكلم الاتحاد الأوروبي

378
00:35:34,440 --> 00:35:39,440
ثانياً، تم انتخابنا على أساس واضح وبسيط

379
00:35:39,810 --> 00:35:44,020
أن نلغي الامتيازات
وهذا ما فعلناه بالضبط

380
00:35:45,610 --> 00:35:50,690
وضعنا الكنيسة في آخر القائمة
لكن وقتكم قد انتهى

381
00:35:53,610 --> 00:35:59,060
فهمت، إذاً فالمشكلة ليست أنني مشوش
بل هي قناعاتكم

382
00:36:00,610 --> 00:36:02,310
سأعتبر هذه مجاملة

383
00:36:02,560 --> 00:36:04,690
اعتبرها تهديداً

384
00:36:06,060 --> 00:36:09,610
قناعاتك تظهر عدم احترام واضح

385
00:36:09,730 --> 00:36:14,810
للشيء الوحيد المهم لنا
هنا في (الفاتيكان)

386
00:36:16,650 --> 00:36:18,060
وما هو ذلك؟

387
00:36:18,440 --> 00:36:19,810
الغموض

388
00:36:21,810 --> 00:36:25,900
إن نفذوا ذلك فستكون نهايتنا

389
00:36:26,770 --> 00:36:28,520
ستصبح الكنيسة فقيرة

390
00:36:30,940 --> 00:36:33,350
ماذا تقترح أن نفعل يا قداسة البابا؟

391
00:36:37,860 --> 00:36:39,230
لا شيء

392
00:36:39,480 --> 00:36:42,360
كما كان الكاردينال العظيم (نيومان) يقول

393
00:36:42,480 --> 00:36:44,980
"الفضائل المسيحية شعرية"

394
00:36:45,690 --> 00:36:50,900
"الرفق والحسن والتعاطف والبهجة والتواضع"

395
00:36:51,110 --> 00:36:55,980
"بينما المشاعر الجلفة الشائعة
أدوات مبتذلة"

396
00:36:56,110 --> 00:37:00,350
"الغضب والسخط والتقليد والروح التنافسية"

397
00:37:00,650 --> 00:37:02,690
"وحب الاستقلالية"

398
00:37:03,060 --> 00:37:05,020
علينا أن نحلق عالياً

399
00:37:05,860 --> 00:37:11,350
سنتمسك بالشعر ونترك الابتذال للآخرين

400
00:37:11,730 --> 00:37:16,150
قداسة البابا، مع فائق احترامي

401
00:37:16,270 --> 00:37:19,400
لكنني أخشى أن كلام (نيومان)
قد لا يكون كافياً

402
00:37:19,770 --> 00:37:24,650
يا للخسارة يا صاحب النيافة، يا للخسارة!

403
00:37:26,190 --> 00:37:30,860
العالم يثبت مجدداً أنه
ليس بحاجة إلى الشعر

404
00:37:33,110 --> 00:37:34,980
لكن أنا لست العالم

405
00:37:36,690 --> 00:37:38,400
"ذلك ليس أنا"

406
00:37:41,110 --> 00:37:42,560
لقد عدت

407
00:37:49,440 --> 00:37:52,650
نعم يا (إيستر)، لقد عدت

408
00:37:54,190 --> 00:37:56,310
لأختبر استقامتك

409
00:38:01,150 --> 00:38:03,400
إنها خدعة، دعاية انتخابية

410
00:38:03,520 --> 00:38:06,190
قد تخيف البابا الذي هو رجل ذو قداسة
لكنها لن تخيفني

411
00:38:06,400 --> 00:38:08,060
إن أبطلتم قانون ضريبة "الثمانية بالألف"

412
00:38:08,190 --> 00:38:11,150
فستجنون مليار يورو غير مهمة لخزينتكم

413
00:38:11,270 --> 00:38:14,020
ماذا يمكنكم أن تفعلوا بهذا؟ لا شيء

414
00:38:14,150 --> 00:38:15,940
في مقابل ذلك، ستقصون الكاثوليكيين

415
00:38:16,060 --> 00:38:17,650
ما الهدف الحقيقي من هذا؟

416
00:38:22,230 --> 00:38:24,020
هل علي أن أخاف؟

417
00:38:24,230 --> 00:38:26,690
كم مرة لعبت هذه اللعبة؟

418
00:38:26,810 --> 00:38:31,690
كنت أعرض الملف وأكتب عليه
"الحياة الخاصة للكاردينال"

419
00:38:32,020 --> 00:38:34,900
سيصيبهم الرعب ويفعلون ما أريد

420
00:38:35,020 --> 00:38:37,560
أحياناً لم أكن أضع شيئاً في ذلك الملف

421
00:38:37,770 --> 00:38:42,270
أو أضع 50 نسخة من جدول مباريات (نابولي)

422
00:38:46,350 --> 00:38:47,860
إنني أسمعك

423
00:38:47,980 --> 00:38:49,940
لا مزيد من الصفقات السرية

424
00:38:50,560 --> 00:38:52,110
لقد تغيرت السياسة

425
00:38:52,610 --> 00:38:55,020
والوحيد الذي لم يلاحظ ذلك هو أنت

426
00:38:55,440 --> 00:38:58,980
إنك تواصل تقديم سياسات قديمة ومهجورة

427
00:38:59,150 --> 00:39:00,480
وغير نزيهة

428
00:39:01,020 --> 00:39:03,360
هل تقول إنني عجوز؟

429
00:39:03,480 --> 00:39:05,020
لا يمكن أن أقول ذلك

430
00:39:06,940 --> 00:39:10,940
كل ما أقوله هو أنك قديم الطراز

431
00:39:11,810 --> 00:39:15,270
كان علي البقاء في البيت للتحسر على بيتي

432
00:39:15,360 --> 00:39:18,810
بدلاً من التحسر على بيت غيري

433
00:39:20,810 --> 00:39:25,480
هذا بيتك وسأجعله مريحاً أكثر لك

434
00:39:27,860 --> 00:39:35,020
اسمع، يمكنني إقناع وزير المالية
بتأخير الإجراءات

435
00:39:35,690 --> 00:39:38,860
تأخيرها حتى تسقط الحكومة

436
00:39:40,060 --> 00:39:42,520
وبحلول ذلك الوقت سنكون بأمان

437
00:39:43,650 --> 00:39:48,190
قداسة البابا، قانون "الثمانية بالألف"
ليس مصدر المال الوحيد

438
00:39:48,310 --> 00:39:51,560
الذي يحتاج إليه (جوشارديني)
يمكنه تحصيل المال من مصدر آخر

439
00:39:52,060 --> 00:39:55,480
- أين؟
- في عقر دارنا

440
00:39:56,520 --> 00:39:59,520
لدينا منظمتنا المالية الخاصة بنا

441
00:40:00,400 --> 00:40:03,610
والتي هي حرة وسهلة حسب فهمي

442
00:40:06,150 --> 00:40:09,770
أرأيت يا قداسة البابا؟ يمكنك أن تكون
صارماً حين تريد ذلك

443
00:40:10,860 --> 00:40:14,150
لا تغير طبيعتي، قد يقتلني ذلك

444
00:40:14,270 --> 00:40:16,110
إذاً، أطلق يدي

445
00:40:16,230 --> 00:40:19,060
سأواصل التعامل مع رائحة الجسد الكريهة

446
00:40:19,560 --> 00:40:22,110
بينما تتعامل أنت مع عطر الروح

447
00:40:22,810 --> 00:40:26,350
وصف شعري جميل يا صاحب النيافة

448
00:40:26,810 --> 00:40:28,400
ماذا علي أن أفعل؟

449
00:40:28,980 --> 00:40:30,400
(توماس ألتبيرك)

450
00:40:30,940 --> 00:40:32,900
زوج (صوفيا دوبوا)

451
00:40:34,650 --> 00:40:39,350
عينه رئيساً لمنظمتنا المالية

452
00:40:56,400 --> 00:40:58,810
سيبدو أننا قديمو الطراز يا عزيزي

453
00:40:58,940 --> 00:41:01,190
أنا وأنت مثل بعضنا

454
00:41:02,150 --> 00:41:03,730
نحن قديمان جداً

455
00:41:04,730 --> 00:41:06,480
شكراً يا قداسة البابا

456
00:41:06,980 --> 00:41:09,350
لاستقبالك لي في هذه الساعة

457
00:41:10,020 --> 00:41:12,730
سيكون لدي وقت لك دائماً يا (غوتيرز)

458
00:41:12,860 --> 00:41:14,730
أنت عزيز جداً على قلبي

459
00:41:22,350 --> 00:41:25,400
أنا مستعد لسماع اعترافك

460
00:41:28,350 --> 00:41:31,900
كان (فريدي) يرتدي ملابس أنيقة الليلة

461
00:41:33,690 --> 00:41:37,440
عندما كنا في الردهة أخرج مفاتيحه و...

462
00:41:37,810 --> 00:41:40,900
فتح الباب بهدوء الشباب

463
00:41:41,020 --> 00:41:42,400
"ودخلنا إلى غرفته"

464
00:41:42,520 --> 00:41:47,190
"لكنه أولاً استدار ونظر إلي"

465
00:41:52,650 --> 00:41:54,810
"حالما دخلنا، عرف ما عليه فعله"

466
00:41:56,940 --> 00:42:00,900
"لكن أنا لم أعرف، ثقته أثارتني"

467
00:42:03,150 --> 00:42:05,480
خلع ملابسه أمام المرآة

468
00:42:09,400 --> 00:42:14,900
"لم يكن ينظر إلي
لكنه كان يعرف أنني أنظر إليه"

469
00:42:19,230 --> 00:42:20,650
ظهره

470
00:42:21,230 --> 00:42:22,690
ظهره العاري

471
00:42:28,900 --> 00:42:30,480
كان ذلك كثيراً جداً

472
00:42:31,360 --> 00:42:35,650
بالكاد استطعت النظر إليه
أثارني كثيراً...

473
00:42:36,690 --> 00:42:38,650
"لكن في الوقت نفسه، أردت أكثر من ذلك"

474
00:42:43,900 --> 00:42:45,360
"و..."

475
00:42:46,400 --> 00:42:50,350
"وكان الأمر أشبه بوجود جدار بيننا"

476
00:42:57,310 --> 00:42:59,150
"لكن ذلك الجدار لم يكن عائقاً"

477
00:42:59,810 --> 00:43:02,400
أرجوك، هذا يكفي

478
00:43:02,980 --> 00:43:07,060
نعم، هذا يكفي يا قداسة البابا، يكفي

479
00:43:09,900 --> 00:43:11,940
(فريدي) يشبع جسدي

480
00:43:13,520 --> 00:43:15,690
والرب يشبع روحي

481
00:43:16,860 --> 00:43:18,400
إذاً...

482
00:43:19,900 --> 00:43:22,110
لماذا أشعر بأنني فارغ دائماً؟

483
00:43:22,230 --> 00:43:24,810
حسناً، لست وحدك يا صديقي، لست وحدك

484
00:43:24,940 --> 00:43:27,610
هذا كل ما يمكنني قوله لك

485
00:43:29,190 --> 00:43:31,400
هذا الشعور المستمر بالنقص

486
00:43:31,520 --> 00:43:33,810
يجعلنا متوترين دائماً

487
00:43:33,940 --> 00:43:35,350
أعرف

488
00:43:36,350 --> 00:43:39,020
إنني أحلك من كل خطاياك

489
00:43:41,230 --> 00:43:44,400
لكن الآن عليك سماع اعترافي

490
00:43:55,310 --> 00:44:00,110
كي أخفف من كبريائي
وألطف شعوري بعدم الثقة

491
00:44:00,350 --> 00:44:04,650
وأشبع غروري وأنقذ بابويتي المتعثرة

492
00:44:07,060 --> 00:44:14,810
لقد أخذت الخطوات الأولى
في حديقة الخطيئة الأبدية

493
00:44:16,560 --> 00:44:18,770
"وكوني جباناً"

494
00:44:19,900 --> 00:44:25,650
"فإنني أتظاهر بأنني لا أرى ولا أفهم"

495
00:44:26,730 --> 00:44:28,350
لا أعرف

496
00:44:29,350 --> 00:44:33,560
لكنني أرى وأفهم

497
00:44:36,690 --> 00:44:38,150
وأعرف

498
00:46:17,610 --> 00:46:20,610
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

