﻿1
00:01:17,960 --> 00:01:21,420
جميعها تشوهات للحب

2
00:01:21,590 --> 00:01:26,090
هستيريا من نوع أو آخر

3
00:01:30,170 --> 00:01:33,420
هكذا يفسرها الأب الأقدس

4
00:01:39,550 --> 00:01:40,880
هل أعرفك؟

5
00:01:45,630 --> 00:01:47,710
أنت...

6
00:01:50,000 --> 00:01:52,130
(صوفيا دوبوا)

7
00:01:55,500 --> 00:01:58,460
زوجة (توماس ألتبروك)، يعرفك الجميع

8
00:02:00,210 --> 00:02:01,960
وأنا...

9
00:02:03,090 --> 00:02:05,130
(ليوبولد إسينس)

10
00:02:05,800 --> 00:02:08,590
الذي لا يعرفه أحد

11
00:02:10,670 --> 00:02:13,090
ماذا كنت تقول الآن؟

12
00:02:17,920 --> 00:02:21,420
كنت أقول، اتبعي الحب

13
00:02:24,380 --> 00:02:28,300
وستجدين الفشل هناك

14
00:02:36,250 --> 00:02:39,840
المعذرة، لكن مَن أنت؟

15
00:02:43,000 --> 00:02:48,050
أنا ثاني أذكى رجل في العالم

16
00:02:50,380 --> 00:02:52,420
وبينما نتحدث في الموضوع

17
00:02:54,460 --> 00:02:56,800
هل من الممكن اعتبار...

18
00:02:58,250 --> 00:03:02,540
(توماس ألتبروك) رجلاً؟

19
00:03:07,050 --> 00:03:11,500
اتبعي الحب يا (صوفيا)

20
00:03:20,880 --> 00:03:23,960
"عندما قلتها بصوت عال
لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني"

21
00:03:24,090 --> 00:03:28,300
"حاولت عدم التفكير فيها، لذا عادت بشكل أقوى"

22
00:03:28,920 --> 00:03:32,340
"أعتقد أنه قد مر عام منذ أصبحت متعجرفة"

23
00:03:32,460 --> 00:03:35,800
"قررت عدم التعاون مع أحد
لذا، أصبح هذا أكبر"

24
00:03:36,800 --> 00:03:39,250
"أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً"

25
00:03:39,380 --> 00:03:44,090
"وقررنا ألا نخبرك بشأن هذا"

26
00:03:44,500 --> 00:03:47,840
"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

27
00:03:47,960 --> 00:03:51,380
"نتصرف بهدوء ونتوارى عن الأنظار
ولا نخبرك بشأن هذا"

28
00:03:52,300 --> 00:03:54,920
"أنا هنا ألعب وحدي"

29
00:03:56,250 --> 00:03:59,050
"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

30
00:04:00,000 --> 00:04:02,750
"أنا هنا ألعب وحدي"

31
00:04:03,920 --> 00:04:06,210
"أنا ومنافسة النقص لدي"

32
00:04:06,340 --> 00:04:10,540
"أنا لا أفوز لكنني أستمتع بوقتي"

33
00:04:17,500 --> 00:04:20,500
"يمكنك أن تناديني"

34
00:04:21,340 --> 00:04:24,540
"يمكنك أن تناديني"

35
00:04:25,170 --> 00:04:28,800
"يمكنك أن تناديني فتاة الوقت المرح"

36
00:04:28,920 --> 00:04:30,550
"عندما قلتها بصوت عال، لم يبدُ هذا جيداً"

37
00:04:30,670 --> 00:04:32,590
"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

38
00:04:32,710 --> 00:04:34,550
"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

39
00:04:34,670 --> 00:04:37,460
"لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة
أو ألا أكون المسيطرة"

40
00:04:37,550 --> 00:04:39,420
"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

41
00:04:39,540 --> 00:04:42,340
"لكني في ذروة حياتي، لا أريد العرش
بينما أنا أبلي حسناً"

42
00:04:42,460 --> 00:04:44,710
"ما دمت أستمتع بوقتي"

43
00:04:52,210 --> 00:04:55,130
"يمكنك أن تناديني"

44
00:05:48,170 --> 00:05:53,800
مَن كنت تفضلين (بايوس الثالث عشر)
أم (فرنسيس الثاني)؟

45
00:05:56,050 --> 00:05:58,550
كنت أعرف (بايوس الثالث عشر) أكثر

46
00:05:58,750 --> 00:06:02,340
إذاً، تفضلين (بايوس الثالث عشر)، لماذا؟

47
00:06:04,630 --> 00:06:06,090
لأنه كان يؤمن بقدراتي

48
00:06:06,250 --> 00:06:08,340
أنا أؤمن بقدراتك أيضاً

49
00:06:08,800 --> 00:06:12,300
لكن هلا تؤمنين بقدراتي

50
00:06:28,420 --> 00:06:32,500
سأعطي أجرك إلى (فابيانو)

51
00:06:32,630 --> 00:06:36,090
كلا، ستعطيني إياه

52
00:06:37,050 --> 00:06:39,170
لم يعد (فابيانو) موجوداً

53
00:06:39,420 --> 00:06:41,750
بالنسبة إليك أو بالنسبة إلي

54
00:06:44,090 --> 00:06:46,210
وأنا سأقرر المبلغ

55
00:06:47,710 --> 00:06:50,210
15 ألف لكل زيارة

56
00:06:52,050 --> 00:06:53,670
كما يجب أن تكون

57
00:06:56,960 --> 00:07:01,460
قبل أن تأتي
كان يصرخ (أتانازيو) طوال الليل

58
00:07:03,300 --> 00:07:07,550
لم ينم أحد في هذا البيت منذ 20 عاماً

59
00:07:09,170 --> 00:07:12,170
لكنه ينام الآن كالطفل

60
00:07:13,800 --> 00:07:15,170
ويعود الفضل إليك

61
00:07:18,090 --> 00:07:21,710
وكيف حالك يا (إيستر)؟

62
00:07:23,250 --> 00:07:28,750
هل أنا هادئة مثل (أتانازيو)
أم هائجة مثل البحر؟

63
00:07:35,960 --> 00:07:37,540
هائجة

64
00:07:38,300 --> 00:07:42,300
لأنك ترين الخطر

65
00:07:43,960 --> 00:07:46,250
- أي خطر؟
- المتعة

66
00:07:48,460 --> 00:07:52,670
متعة لم تشعري بها مسبقاً

67
00:07:54,500 --> 00:07:56,630
ولم تتوقي إليها

68
00:07:57,880 --> 00:08:00,670
ولم تكوني تعرفين أنها موجودة حتى

69
00:08:03,000 --> 00:08:07,590
متعة غير متوقعة تتسلل إليك

70
00:08:08,130 --> 00:08:13,210
إحساس لم تحسبي حسابه مسبقاً

71
00:08:13,750 --> 00:08:17,840
أعرف عما أتكلم يا (إيستر)

72
00:08:19,800 --> 00:08:21,590
أعرف

73
00:08:26,130 --> 00:08:30,170
الأم تستطيع...

74
00:08:31,630 --> 00:08:34,630
فعل أي شيء كي...

75
00:08:38,550 --> 00:08:43,540
يجب أن أتكلم معك في موضوع
لكن لا أعرف كيف

76
00:08:45,050 --> 00:08:48,540
(أتانازيو) ليس الوحيد

77
00:08:51,130 --> 00:08:53,300
- لا أفهم
- (أتانازيو)...

78
00:08:53,420 --> 00:08:56,750
ليس الوحيد و...

79
00:08:57,170 --> 00:09:00,920
وأنا لستُ الأم الوحيدة التي تعاني

80
00:09:01,840 --> 00:09:03,800
يوجد الكثير منا يا (إيستر)

81
00:09:04,250 --> 00:09:08,550
الكثير من الآباء الأثرياء التعساء

82
00:09:09,170 --> 00:09:12,800
لديهم أبناء لا يريد أحد النظر إليهم

83
00:09:12,920 --> 00:09:16,340
لأن الطبيعة قد ظلمتهم

84
00:09:19,590 --> 00:09:23,050
ينتظرونك جميعاً يا (إيستر)

85
00:09:24,250 --> 00:09:29,250
لديك موهبة وبدأت أخيراً تدركينها

86
00:09:31,460 --> 00:09:34,840
- أية موهبة؟
- موهبة الدفء الإنساني

87
00:09:36,800 --> 00:09:39,210
أنت قديسة يا (إيستر)

88
00:09:43,630 --> 00:09:45,250
أنا عاهرة

89
00:09:48,050 --> 00:09:55,000
هل تعرفين ما الفرق بين عاهرة وقديسة؟

90
00:09:59,550 --> 00:10:00,880
لا يوجد

91
00:12:18,050 --> 00:12:20,840
المعذرة يا صاحب النيافة، الوقت متأخر

92
00:12:21,880 --> 00:12:24,000
هل أزعجتك؟

93
00:13:08,130 --> 00:13:12,540
ماذا اكتشفت عن (سباليتا)
و(غيتشارديني) وزوجك؟

94
00:13:14,000 --> 00:13:17,460
يضاجع ثلاثتهم الفتاة القاصر ذاتها

95
00:13:18,500 --> 00:13:21,170
- في الوقت ذاته
- فهمت

96
00:13:23,500 --> 00:13:25,880
لا تبدو محتاراً

97
00:13:27,460 --> 00:13:30,170
كنت أعرف عن (سباليتا) بالفعل

98
00:13:30,880 --> 00:13:33,130
(غيتشارديني) وزوجك موظفان في الكنيسة

99
00:13:33,250 --> 00:13:36,670
إنهما يقلقاني إلى درجة معينة فقط

100
00:13:37,550 --> 00:13:39,750
هل ذلك كل ما عليك قوله؟

101
00:14:01,380 --> 00:14:04,800
129 تنفساً ثم تنهيدة

102
00:14:05,130 --> 00:14:07,460
إذا ما زالوا يبثون ذلك؟

103
00:14:07,710 --> 00:14:09,050
أجل

104
00:14:12,250 --> 00:14:17,050
هذا ليس التطور الجديد الوحيد
فهناك واحد آخر

105
00:14:17,800 --> 00:14:24,340
يتصرف ثلاثي معين بطريقة غامضة

106
00:14:24,710 --> 00:14:27,630
على المستوى المالي

107
00:14:27,960 --> 00:14:31,210
أنا أشير إلى عدة عمليات احتيال

108
00:14:31,340 --> 00:14:36,000
تقوم بها منظمتنا المالية

109
00:14:36,420 --> 00:14:38,550
وعلى المستوى الخاص

110
00:14:38,960 --> 00:14:41,630
المستوى الأخلاقي على الأخص

111
00:14:42,420 --> 00:14:45,800
هل تود أن أشرح؟

112
00:15:10,050 --> 00:15:14,630
أبغض السياسة والثرثرة بالقدر ذاته

113
00:15:14,750 --> 00:15:16,840
لكن في دولتنا الصغيرة

114
00:15:16,960 --> 00:15:20,460
يبدو أنه من المستحيل حتى بالنسبة إلى البابا
أن يتجنب قضايا

115
00:15:20,550 --> 00:15:23,170
من الفحش غير المسبوق

116
00:15:23,630 --> 00:15:26,550
يسرني أنني هنا لمساعدتك

117
00:15:26,670 --> 00:15:31,250
هذا ملائم يا صاحب النيافة
فأنت فقط يمكنك مساعدتي

118
00:15:31,630 --> 00:15:34,420
فنحن نتكلم عنك

119
00:15:41,340 --> 00:15:43,630
يجب أن نعيد التفكير في الأمور

120
00:15:43,880 --> 00:15:46,670
بعض التصرفات المعينة إذا كُشفت للناس

121
00:15:47,210 --> 00:15:52,550
ستفضحني وسيقول الناس
(يوحنا بولس الثالث) لا يفعل شيئاً

122
00:15:58,420 --> 00:16:00,670
اسمح لي أن أشرح أيها الأب الأقدس

123
00:16:04,960 --> 00:16:07,920
أنا و(ألتبروك) نرضي (غيتشارديني)

124
00:16:08,590 --> 00:16:14,800
ومقابل ذلك، قد صرف نظر رئيس الوزراء
عن اتخاذ إجراءات قاتلة

125
00:16:15,380 --> 00:16:20,340
إبطال الثمن مقابل الألف
لم يكن البند الوحيد المطروح

126
00:16:21,340 --> 00:16:25,840
كانوا يفكرون في وضع ضريبة

127
00:16:26,090 --> 00:16:27,710
على ممتلكات الكنيسة

128
00:16:29,090 --> 00:16:31,880
بأثر رجعي

129
00:16:32,750 --> 00:16:38,500
دعني أذكرك أننا لم ندفع ضرائب
على ممتلكاتنا قط

130
00:16:39,590 --> 00:16:41,550
هل لديك فكرة...

131
00:16:42,090 --> 00:16:45,800
ما سيعنيه ذلك بالمعنى الاقتصادي للكنيسة؟

132
00:16:48,420 --> 00:16:50,670
كارثة

133
00:16:51,540 --> 00:16:53,920
لا تريد الكنيسة ذلك

134
00:16:54,300 --> 00:17:00,380
ولا المتورطين مباشرة

135
00:17:04,250 --> 00:17:09,420
يوجد شخصان يمكنهما كشف هذا الاتفاق فقط

136
00:17:09,540 --> 00:17:12,880
الذي بيني وبين (غيتشارديني) و(ألتبروك)

137
00:17:13,540 --> 00:17:15,000
أحدهما أنت

138
00:17:15,460 --> 00:17:18,420
لكن أنا وأنت...

139
00:17:19,750 --> 00:17:24,250
قد أكدنا مشاعرنا الطيبة المتبادلة بالفعل

140
00:17:24,550 --> 00:17:28,170
وليس هناك أي نية للابتزاز

141
00:17:30,000 --> 00:17:34,630
والثاني هو سكرتير الدولة
وهو...

142
00:17:35,710 --> 00:17:39,670
يميل دائماً إلى الاستقلال الكامل والتام

143
00:17:39,800 --> 00:17:42,380
حتى فيما يتعلق بالبابا

144
00:17:43,710 --> 00:17:48,380
ويسعى إلى مصالح غامضة

145
00:17:48,550 --> 00:17:53,050
لا يعرفها أحد إلا هو

146
00:17:55,540 --> 00:18:02,170
لذا، فيما يتعلق بسكرتير الدولة
فالوضع خطير جداً

147
00:18:02,800 --> 00:18:08,710
وأنت قداستك الوحيد الذي يمكنه إبطاله

148
00:18:39,540 --> 00:18:43,540
"(توماس ألتبروك) و(سباليتا) يغسلان الأموال"

149
00:18:43,710 --> 00:18:47,000
"وهما يدفعان لـ(غيتشارديني)
عبر شركات في الخارج"

150
00:18:47,130 --> 00:18:51,130
"ويسحبان المال من هيئتنا المالية..."

151
00:18:56,380 --> 00:18:59,960
أنا لا أنتقدهما أخلاقياً
بشأن تلك العمليات

152
00:19:00,090 --> 00:19:03,590
بالنسبة إلي فهي مسألة توافق فحسب

153
00:19:04,050 --> 00:19:07,170
فآجلاً أو عاجلاً صحفي جريء ما

154
00:19:07,300 --> 00:19:11,880
سيتدخل في شؤوننا ويكشف كل شيء

155
00:19:12,210 --> 00:19:16,420
وسيتم جرك إلى الفضيحة التي ستنتج عن ذلك

156
00:19:20,300 --> 00:19:24,540
لا أهتم بالفضائح وكذلك السمعة

157
00:19:24,630 --> 00:19:28,500
فتلك مخاوف الأقل شأناً في الطبقة الوسطى

158
00:19:28,670 --> 00:19:32,050
وأنا لا أنتمي إلى تلك الطبقة

159
00:19:32,840 --> 00:19:39,170
لقد تعلمت أن الشكل الملائم
واللامع لحد الكمال يصبح غامضاً

160
00:19:39,550 --> 00:19:41,710
كما تشاء قداستك

161
00:19:48,840 --> 00:19:50,420
أتعرف؟

162
00:19:51,710 --> 00:19:53,420
يا صاحب النيافة

163
00:19:55,250 --> 00:19:58,300
أنا أقول هذا لمصلحتك

164
00:19:58,920 --> 00:20:00,750
ربما...

165
00:20:01,630 --> 00:20:04,550
قد حان الوقت لتتراجع

166
00:20:07,210 --> 00:20:09,500
لا أفهم ما تعنيه

167
00:20:10,840 --> 00:20:14,340
أرجوك، سيؤلمني إخبارك بذلك

168
00:20:14,670 --> 00:20:18,050
أنت تفهم جيداً ما أعنيه

169
00:20:20,300 --> 00:20:23,210
أنا أكثر سكرتير دولة قد خدم

170
00:20:23,340 --> 00:20:27,300
في تاريخ الكنيسة
لا بد أن هناك سبباً لهذا

171
00:20:27,540 --> 00:20:29,920
أنا متأكد أن هناك مئات الأسباب

172
00:20:30,050 --> 00:20:34,800
لكن بما أنك تحمل الرقم القياسي
في خدمة البابوية

173
00:20:35,210 --> 00:20:41,550
فلم لا تستخدم الشبكة التي قد بنيتها بجدية
خلال العقود

174
00:20:41,670 --> 00:20:45,000
والمعرفة الكبيرة الثرية
والخبرة التي حصلت عليها

175
00:20:45,130 --> 00:20:48,210
كإرث لجيل جديد؟

176
00:20:48,590 --> 00:20:52,460
ممثلة بسكرتير دولة جديد، مثلاً...

177
00:20:52,750 --> 00:20:55,710
شخص مثل الكاردينال (أسينتيه)

178
00:20:57,090 --> 00:20:59,750
هل تطلب مني أم تأمرني؟

179
00:21:00,500 --> 00:21:06,300
لا أحب أن أضطر إلى الاختيار
ولا أحب إعطاء الأوامر

180
00:21:07,090 --> 00:21:13,420
أنا أحب ذلك، أحب إعطاء الأوامر
فهي حياتي بأكملها

181
00:21:57,130 --> 00:22:01,050
حددي موعد المقابلة، أنا جاهز

182
00:22:10,710 --> 00:22:12,710
كنت قادمة لأراك

183
00:22:13,050 --> 00:22:14,460
- كيف حالك؟
- متوترة

184
00:22:14,590 --> 00:22:16,880
وضع (إسينس) صرصاراً في سيارتي

185
00:22:17,130 --> 00:22:20,210
هل تعتقد أنه كان يحاول أن يخيفني
يا صاحب النيافة؟

186
00:22:20,670 --> 00:22:23,630
إنه أسلوب فظ للإخافة لكن أجل

187
00:22:23,750 --> 00:22:25,960
يريدون أن يحرصوا على ألا تتكلمي

188
00:22:26,300 --> 00:22:28,130
ماذا يفترض أن أفعل؟

189
00:22:28,550 --> 00:22:30,130
لا تتكلمي

190
00:22:31,000 --> 00:22:35,550
ما الخطب؟ تبدو مختلفاً
تبدو محبطاً

191
00:22:36,590 --> 00:22:38,340
لقد خسر فريق (نابولي)

192
00:22:50,090 --> 00:22:51,920
أردت مقابلتي يا صاحب النيافة؟

193
00:22:52,170 --> 00:22:57,540
أجل، الأمر طارىء
سأنقلك والتنفيذ فوري

194
00:22:57,960 --> 00:22:59,540
هل سترقينني؟

195
00:22:59,920 --> 00:23:03,250
بل أفضل من ذلك، سأجعلك قسيساً تبشيرياً

196
00:23:03,800 --> 00:23:06,710
- أين سأذهب؟
- إلى (كابول)

197
00:23:14,170 --> 00:23:19,670
(كابول)؟ لكن لا يوجد كاثوليكيين في (كابول)

198
00:23:19,920 --> 00:23:24,540
بالضبط، ماذا يفعل القسيس التبشيري؟ إنه يبدأ

199
00:23:24,670 --> 00:23:26,880
لم تفعل هذا؟

200
00:23:27,380 --> 00:23:32,920
لأن في (كابول) لا يوجد قساوسة يشتهون الأطفال
ويجب إخفاء خطاياهم

201
00:23:34,340 --> 00:23:36,710
وداعاً يا (هرنانديز)

202
00:23:48,210 --> 00:23:49,920
يجب أن أتحدث إليكن

203
00:23:50,170 --> 00:23:53,750
بتجبر ومخالفة لكل مطالبكن

204
00:23:54,000 --> 00:23:57,670
لقد اتخذت بعض القرارات
بالنسبة إلى بعض منكن

205
00:23:57,960 --> 00:24:01,340
الراهبة (ميلاني)، ستحصلين على علاج نفسي

206
00:24:01,460 --> 00:24:03,590
- مرتين في الأسبوع مجاناً
- لماذا؟

207
00:24:03,840 --> 00:24:06,130
- هذا غير معقول
- لأن الراهبة (ميلاني)

208
00:24:06,380 --> 00:24:10,590
مصابة بهوس السرقة
والراهبة (إيفانكا) من الجانب الآخر

209
00:24:11,050 --> 00:24:13,800
سأنقلها إلى رعاية الراهبة (سوري)

210
00:24:13,920 --> 00:24:15,840
ستعمل مع البابا

211
00:24:16,130 --> 00:24:17,460
لكن لماذا؟

212
00:24:17,590 --> 00:24:23,300
لأنها تتعرض باستمرار لمعاملة سيئة
وتحرش جنسي على يد 3 راهبات

213
00:24:23,420 --> 00:24:25,880
لن أذكر أسماءهن

214
00:24:26,300 --> 00:24:29,540
السرية، لنتذكر عبر القرون

215
00:24:29,630 --> 00:24:34,540
كانت واحدة من أعظم صفات سكرتير الدولة

216
00:24:36,000 --> 00:24:40,420
أيتها الأم الموقرة
لم تلاحظي معاناة الراهبة (إيفانكا)

217
00:24:40,540 --> 00:24:42,840
لكني لا أؤنبك على الإطلاق

218
00:24:43,250 --> 00:24:50,130
لم تلاحظي ذلك لأنك مشغولة بشيء
عند أسفل ثديك وهو كل ما تفكرين فيه

219
00:24:50,500 --> 00:24:53,540
لكن لا تستطيعين أن تقنعي نفسك
بمواجهة المسألة

220
00:24:53,750 --> 00:24:57,300
لذا، قررت أن أواجهها بالنيابة عنك

221
00:24:57,880 --> 00:25:03,590
لديك موعد في مستشفى (جميلي)
يوم الثلاثاء الساعة 9 صباحاً

222
00:25:03,750 --> 00:25:09,210
مع الدكتور (فيار)
وهو واحد من أفضل أطباء الأورام في (روما)

223
00:25:15,840 --> 00:25:17,630
كيف الحال؟

224
00:25:18,550 --> 00:25:19,880
بخير

225
00:25:22,090 --> 00:25:23,420
لكني خائفة

226
00:25:23,670 --> 00:25:26,800
لا تخافي، لقد فكرت فيك أيضاً

227
00:25:27,550 --> 00:25:31,750
تظاهرت أنكن أيتها الراهبات
قد قدمتن لي طلباً

228
00:25:31,880 --> 00:25:35,630
للسماح لكنّ باستقبال أيتام
داخل الدير

229
00:25:35,840 --> 00:25:38,500
وقد وافقت على طلبكن

230
00:25:38,590 --> 00:25:43,340
وسيكون طفل (كاتارينا)
أول يتيم مزيف ستستقبلنه

231
00:25:43,630 --> 00:25:46,840
بين الحين والآخر وبحذر

232
00:25:47,000 --> 00:25:51,880
ستسمحن لـ(فيصل) برؤية الطفل
داخل عرزال البستاني

233
00:25:52,170 --> 00:25:55,550
ليس هنا لأن هذا خطير جداً

234
00:25:56,000 --> 00:25:58,380
كيف تعرف كل تلك الأشياء عنا؟

235
00:25:58,500 --> 00:26:01,880
لأني أكثر سكرتير دولة قد خدم

236
00:26:02,000 --> 00:26:03,710
في تاريخ الكنيسة

237
00:26:04,050 --> 00:26:08,000
وقد قضيت حياتي أثقف نفسي

238
00:26:08,250 --> 00:26:10,130
وبالنسبة إليك أيتها الراهبة (ليسيت)...

239
00:26:10,250 --> 00:26:13,670
لدي ما أقوله لك أولاً
يا صاحب النيافة

240
00:26:14,630 --> 00:26:17,630
خدمة الإنترنت بطيئة لأنك تعمدت أن تبطئها

241
00:26:17,840 --> 00:26:19,880
فأنت تخشى أن ينتشر احتجاجنا

242
00:26:20,170 --> 00:26:24,170
أخبرتك أنك ستكونين عدواً جباراً

243
00:26:24,380 --> 00:26:27,500
إلى أي مرحلة وصل طلبنا
لمقابلة الأب الأقدس؟

244
00:26:27,670 --> 00:26:29,420
إلى نهاية مسدودة

245
00:26:29,750 --> 00:26:34,880
لأنه بدءاً من اليوم
لم أعد سكرتير الدولة

246
00:26:35,500 --> 00:26:38,750
سأقدم استقالتي عندما أغادر من هنا

247
00:26:39,170 --> 00:26:41,090
وسوف تُقبل

248
00:26:41,250 --> 00:26:44,550
لذا، عليكن أن تقدمن طلباً جديداً

249
00:26:45,000 --> 00:26:48,340
مع سكرتير الدولة الجديد
وهو الكاردينال (أسينتيه)

250
00:26:49,420 --> 00:26:53,710
ماذا تنصحنا أن نفعل يا صاحب النيافة؟

251
00:26:54,460 --> 00:26:56,550
الاستمرار في قتالكن

252
00:26:56,800 --> 00:27:00,590
ليس لديكن سبباً واحداً بل آلاف الأسباب للقتال

253
00:27:01,170 --> 00:27:03,420
شكراً يا صاحب النيافة

254
00:27:06,300 --> 00:27:12,340
هل تعرفن ما الفظيع في معارك الحقوق
التي لا تنتهي هذه؟

255
00:27:13,670 --> 00:27:16,460
لا يتبقى متسع للشعر

256
00:27:24,540 --> 00:27:27,170
ماذا تفكرين في تسميته؟

257
00:27:27,590 --> 00:27:30,090
لم نقرر بعد

258
00:27:31,130 --> 00:27:34,840
هلا أقترح أن تسميه (أنجيلو)
مثل اسمي

259
00:27:36,880 --> 00:27:39,340
- وإذا كانت أنثى؟
- (أنجيلو) أيضاً

260
00:27:39,750 --> 00:27:42,050
فهو اسم يلائم الذكر والأنثى

261
00:28:18,210 --> 00:28:19,540
دون (ميمو)

262
00:28:19,800 --> 00:28:23,420
إذا كنت لا تمانع فسنقضي بعض الوقت هنا معك

263
00:28:24,800 --> 00:28:27,210
فأنا أحب الأزهار مثلك

264
00:28:27,590 --> 00:28:31,590
وأحضرت لك اليوم أجمل زهرة

265
00:32:08,170 --> 00:32:11,670
- هل سأراك يوم الخميس؟
- كلا يا (إيستر)

266
00:32:12,130 --> 00:32:14,880
ستنتهي علاقتنا هنا

267
00:32:16,800 --> 00:32:18,130
ماذا؟

268
00:32:19,880 --> 00:32:21,210
لماذا؟

269
00:32:22,340 --> 00:32:27,050
قرر (أتانازيو) والبقية أنهم قد سئموا هذا

270
00:32:28,630 --> 00:32:31,550
لقد ملوا الروتين حتى

271
00:32:32,590 --> 00:32:35,420
لم يمل (أتانازيو) مني

272
00:32:35,840 --> 00:32:38,420
لم تعودي فتاة يا (إيستر)

273
00:32:40,630 --> 00:32:43,710
وقد وجدنا بعض النساء الأفريقيات

274
00:32:43,840 --> 00:32:46,500
يكلفن أقل بكثير

275
00:32:47,460 --> 00:32:50,380
وأصغر سناً منك بكثير

276
00:32:51,630 --> 00:32:54,710
كما أنه يجب أن تفكري في مستقبلك

277
00:32:55,960 --> 00:33:00,800
كنت فقيرة وقد جعلنا وضعك جيداً

278
00:33:01,300 --> 00:33:05,250
أصبح لديك الآن بيتاً جميلاً وجليسة أطفال

279
00:33:07,210 --> 00:33:10,540
اذهبي وجدي لنفسك زوجاً عادياً

280
00:33:13,170 --> 00:33:15,090
أو افعلي شيئاً آخر

281
00:33:17,550 --> 00:33:22,460
ماذا كنت تتوقعين؟
أن يستمر هذا للأبد؟

282
00:33:22,800 --> 00:33:24,460
ذلك ليس المغزى

283
00:33:28,380 --> 00:33:30,750
ما المغزى إذاً؟

284
00:33:32,920 --> 00:33:34,590
المغزى...

285
00:33:36,000 --> 00:33:37,920
أني أحتاج إلى (أتانازيو)

286
00:34:03,540 --> 00:34:07,130
لن ينجح ذلك

287
00:34:07,670 --> 00:34:09,300
ماذا تعنين؟

288
00:34:09,880 --> 00:34:12,840
ممارسة الجنس مسموحة
لكن الحب غير مسموح؟

289
00:34:12,960 --> 00:34:15,550
- بالضبط
- أنا لا أفهم

290
00:34:16,130 --> 00:34:18,710
أنت حمقاء جداً يا (إيستر)

291
00:34:19,500 --> 00:34:24,210
لا قيمة للجنس
لأنه يعيش ويموت في الحاضر

292
00:34:25,670 --> 00:34:32,130
لكن الحب ليس كذلك
الحب خطر لأنه يتطلع إلى المستقبل

293
00:34:32,920 --> 00:34:37,090
أي مستقبل قد يكون لك ولـ(أتانازيو)؟

294
00:34:37,210 --> 00:34:40,630
كل مساء خميس عندما آتي إلى هنا
ذلك هو المستقبل

295
00:34:41,090 --> 00:34:45,420
ولن تضطري إلى دفع أي قرش
إذا كانت تلك المشكلة

296
00:34:46,420 --> 00:34:47,800
كلا

297
00:34:48,670 --> 00:34:50,630
سينتهي الأمر هنا

298
00:34:51,300 --> 00:34:54,460
لا يبادلك (أتانازيو) الحب

299
00:34:57,130 --> 00:34:58,750
فهمت

300
00:35:00,550 --> 00:35:02,800
أنت فقط يمكنك أن تحبي (أتانازيو)، صحيح؟

301
00:35:03,000 --> 00:35:05,800
ذلك صحيح تماماً يا (إيستر)

302
00:35:07,000 --> 00:35:10,670
أنا فقط يمكنني أن أحب (أتانازيو)

303
00:35:13,210 --> 00:35:15,920
بكل شكل

304
00:36:25,750 --> 00:36:28,800
"أيها الأب الأقدس، أتوسل إليك"

305
00:36:29,090 --> 00:36:32,960
"أتضرع إليك رجاء، أوقف ما أفعله"

306
00:37:34,130 --> 00:37:36,880
هلا أحضر صندوقك يا سيدي

307
00:37:37,960 --> 00:37:42,050
أعتقد أني لا أحتاج إليه
شكراً يا (داني)

308
00:37:47,250 --> 00:37:51,380
هل تعتقد أن والداي سيشاهدانني عبر التلفاز؟

309
00:37:52,130 --> 00:37:55,170
أجل، أعتقد ذلك

310
00:39:27,050 --> 00:39:29,000
أنت ترتعش

311
00:39:29,670 --> 00:39:31,250
وأنا كذلك

312
00:39:41,540 --> 00:39:43,250
أيها الأب الأقدس، شكراً لك

313
00:39:43,710 --> 00:39:46,420
لا تكفي الكلمات للتعبير عن عرفاني

314
00:39:47,880 --> 00:39:50,750
الإجابة عن أسئلتنا في بث عالمي

315
00:39:50,880 --> 00:39:54,460
امتياز لا مثيل له بالنسبة إلينا

316
00:39:54,750 --> 00:39:58,300
وهذه أول مرة يحدث فيها شيء كهذا

317
00:39:58,420 --> 00:40:03,840
يوافق حبر أعظم
على مقابلة في بث حي مباشر وعلى قناة مجانية

318
00:40:04,880 --> 00:40:06,300
شكراً لك

319
00:40:06,800 --> 00:40:08,960
إذاً، لنبدأ

320
00:40:10,090 --> 00:40:13,090
لقد تعرفنا على (يوحنا بولس الثالث)

321
00:40:14,090 --> 00:40:19,670
لكن نود أن نتعرف أيضاً
على السير (جون برانوكس)

322
00:40:20,300 --> 00:40:23,670
أيها الأب الأقدس
مَن هو (جون برانوكس)؟

323
00:40:24,590 --> 00:40:29,920
قسيس محظوظ

324
00:40:30,050 --> 00:40:34,250
بحب الرب له
أكثر من حبه لنفسه

325
00:40:35,300 --> 00:40:37,090
وأين نشأت؟

326
00:40:37,460 --> 00:40:41,500
قضيت معظم حياتي تقريباً
في عزبة عائلتنا

327
00:40:41,590 --> 00:40:43,800
خارج (لندن)

328
00:40:44,000 --> 00:40:49,130
مع أبي وأمي وأخي التوأم في الماضي

329
00:40:49,340 --> 00:40:54,050
(آدم) وألف أيل أسمر أو أكثر

330
00:40:54,920 --> 00:40:56,630
أخوك (آدم)

331
00:40:57,880 --> 00:41:03,670
وقع حدث مؤسف في طفولتك
أيها الأب الأقدس

332
00:41:04,130 --> 00:41:06,880
في أحد الأيام بينما كنتما تتزلجان معاً

333
00:41:07,420 --> 00:41:11,630
مرض أخوك فجأة ومات

334
00:41:12,550 --> 00:41:15,130
عرفت أنكما كنتما مقربين جداً

335
00:41:16,050 --> 00:41:20,630
كيف تغيرت حياتك بعد ذلك الحدث المأساوي؟

336
00:41:31,550 --> 00:41:33,670
حزني...

337
00:41:34,250 --> 00:41:38,960
مثل كل الأحزان الكبرى
لا يمكن التعبير عنه بالكلمات

338
00:41:39,090 --> 00:41:40,800
القاموس...

339
00:41:42,540 --> 00:41:46,670
لا يحتوي على الكلمات الدقيقة

340
00:41:49,250 --> 00:41:54,500
تغيرت حياتي لكن الأهم
أن إيماني قد تغير

341
00:41:54,800 --> 00:41:58,920
قبل موت (آدم)
كانت الحياة عبارة عن نهر طويل وهادىء

342
00:41:59,050 --> 00:42:00,800
ومسلم بها

343
00:42:01,130 --> 00:42:05,550
ربما كانت نقية وشعائرية حتى

344
00:42:06,460 --> 00:42:11,380
لكن على الفور بعد وفاة (آدم)

345
00:42:12,920 --> 00:42:18,000
اخترقني إذعان سري ومحرق

346
00:42:18,130 --> 00:42:20,550
شيء قاسٍ ومخبىء

347
00:42:23,050 --> 00:42:27,500
لقد انعزلت عن العالم

348
00:42:28,050 --> 00:42:29,960
لكن ذلك الانعزال...

349
00:42:33,590 --> 00:42:38,880
بدأ حياة خفية للقلب نوعاً ما

350
00:42:39,540 --> 00:42:45,670
ما قد أشار إليه الكاردينال (نيومان)
على أنه "أفعال القلب السرية"

351
00:42:46,460 --> 00:42:52,090
وعندما أحيتني الروح القدس
وتغيرت حياتي من جديد

352
00:42:52,300 --> 00:42:55,340
أصبحت البابا وأسقف (روما)

353
00:42:55,590 --> 00:42:57,750
أدركت...

354
00:42:57,960 --> 00:43:03,460
أنه قد حان الوقت لي
لأقدم لكاثوليكيي العالم

355
00:43:04,920 --> 00:43:07,300
إخلاصي السري

356
00:43:13,460 --> 00:43:16,050
إخلاص نشط إذاً

357
00:43:21,380 --> 00:43:26,840
أجل، إخلاص نشط

358
00:43:28,420 --> 00:43:33,130
مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

359
00:43:35,960 --> 00:43:37,590
المعذرة؟

360
00:43:40,460 --> 00:43:45,420
مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

361
00:43:47,000 --> 00:43:50,250
أولويتي هي الشر

362
00:43:54,250 --> 00:43:56,170
الشر الذي...

363
00:43:58,500 --> 00:44:02,550
يجب النظر إليه بانفتاح

364
00:44:03,500 --> 00:44:05,710
ومن دون نفاق

365
00:44:06,460 --> 00:44:10,880
ومن دون تمييز ومن دون تقليل القيمة

366
00:44:12,710 --> 00:44:15,130
الشر هو الشر

367
00:44:18,840 --> 00:44:22,210
في تلك الحالة، إن لم يكن لديك أي اعتراض

368
00:44:22,670 --> 00:44:26,000
أود أن أستكشف معك واحداً تلو الآخر

369
00:44:26,960 --> 00:44:31,590
كل جوانب الشرور التي تهاجم هذه الكنيسة

370
00:44:31,710 --> 00:44:36,960
أنا متأكد أنك ستسر بإخبارنا
كيف تنوي الكنيسة أن تتصرف

371
00:44:38,960 --> 00:44:42,050
من أكثر المواضيع إلحاحاً

372
00:44:42,170 --> 00:44:46,250
هي موجة فضيحة الإساءة الجنسية

373
00:44:46,380 --> 00:44:48,250
التي اجتاحت القساوسة والأسقف والكرادلة

374
00:44:48,380 --> 00:44:50,000
لنوقف المقابلة

375
00:44:50,250 --> 00:44:53,460
هل أنت مجنون؟ هذا بث حي
إنها تبث في أنحاء العالم

376
00:44:53,550 --> 00:44:55,300
ماذا تفعل الكنيسة لإيقاف كل هذا؟

377
00:44:57,000 --> 00:44:59,500
صدقيني، لن يستطيع الاستمرار

378
00:44:59,590 --> 00:45:02,630
بلى، لكنه متوتر قليلاً

379
00:45:02,880 --> 00:45:06,630
الأب الأقدس أبرع من أي أحد
في المقابلات

380
00:45:19,300 --> 00:45:21,170
أنت لا تفهمين، صحيح؟

381
00:45:21,420 --> 00:45:22,710
ماذا أفهم؟

382
00:45:22,880 --> 00:45:25,500
إنه في حالة انسحاب، اللعنة!

383
00:45:32,420 --> 00:45:34,300
اعذرني

384
00:46:02,590 --> 00:46:06,750
سامحني أيها الأب المبارك
إذا كنت قد شعرت بالحب

385
00:46:07,960 --> 00:46:13,460
وإذا أحببت، سامحني أيها الأب المبارك

386
00:46:14,250 --> 00:46:16,540
لأنه قد جلب لي المتعة

387
00:47:14,960 --> 00:47:17,960
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

