1
00:00:01,640 --> 00:00:06,140
بحيرة ليمان
1816 يونيو

2
00:00:11,760 --> 00:00:13,400
محبوسون ثانية

3
00:00:15,320 --> 00:00:16,920
لا أطيقه

4
00:00:18,280 --> 00:00:21,120
يبدو وكأن العالم بأكمله مريض

5
00:00:24,480 --> 00:00:26,280
أكثر فصول الصيف برودة

6
00:00:26,880 --> 00:00:29,540
لم يسبق أن شعرت بهواء
رطب وفاتر كهذا

7
00:00:30,340 --> 00:00:31,700


8
00:00:32,460 --> 00:00:33,641
رطب وفاتر"؟"

9
00:00:33,642 --> 00:00:36,319
أتساءل بمن يذكرني هذا؟

10
00:00:36,320 --> 00:00:37,480


11
00:00:38,900 --> 00:00:41,540
نم جيّداً يا صغيري

12
00:00:43,520 --> 00:00:47,600
أقترح أن يقرأ اللورد "بايرون" أو
الدكتور "بوليدوري" شيئاً لنا؟

13
00:00:49,480 --> 00:00:51,420
ما الذي تودّ الآنسة "كليرمونت" أن تسمعه؟

14
00:00:52,220 --> 00:00:54,600
شيء يثير الرعب

15
00:00:56,440 --> 00:00:58,660
"نعم يا سيّدة "شيلي

16
00:00:59,240 --> 00:01:01,719
يجعلنا نخاف مما حولنا

17
00:01:02,200 --> 00:01:05,740
يجمّد الدم ويسارع نبضات القلب

18
00:01:07,140 --> 00:01:08,559
لديّ ما تطلبين

19
00:01:08,560 --> 00:01:09,920


20
00:01:17,860 --> 00:01:20,740
حكايات الموتى

21
00:01:28,613 --> 00:01:31,213
"عند منتصف الليل، أخذنا المشعل إلى الكنيسة" 

22
00:01:32,862 --> 00:01:35,421
"بوجوه شاحبة وأطراف مرتعدة"

23
00:01:35,422 --> 00:01:37,420
"نزلنا إلى السرداب"

24
00:01:39,700 --> 00:01:43,560
"وظهر أمامنا تابوت "هيلدغارد"
" المصنوع من الرصاص

25
00:01:46,180 --> 00:01:49,399
"تملّك الكونت إحساساً بالخوف"

26
00:01:52,880 --> 00:01:56,119
"فتح التابوت بصرخة فزع مكبوتة"

27
00:01:56,860 --> 00:01:58,560
"...وفي داخله رأينا"

28
00:02:01,280 --> 00:02:05,079
سأصرف الطارق أيّاً كان يا سيّدي

29
00:02:05,080 --> 00:02:06,496
"لا يا "فليتشر

30
00:02:06,497 --> 00:02:07,960
ماذا لو كانت هي؟

31
00:02:09,700 --> 00:02:12,279
هيلدغارد"، عروس الموت؟"

32
00:02:12,280 --> 00:02:14,220
إذا كان على عتبة بابي شيء شيطانيّ

33
00:02:15,500 --> 00:02:17,239
فيجب أن أحييه بنفسي

34
00:02:17,240 --> 00:02:18,280
شيطانيّ؟

35
00:02:19,800 --> 00:02:21,120
هذا مستبعد طبعاً؟

36
00:02:22,600 --> 00:02:24,580
من منكم يتحلى بالشجاعة الكافية ليرافقني؟

37
00:02:32,440 --> 00:02:35,759
أظنه "شيلي" يسلّي نفسه بهذه الحيلة

38
00:02:35,760 --> 00:02:38,439
شيلي" ليس من أصحاب الحيَل"

39
00:02:44,880 --> 00:02:47,939
لا داعي للخوف

40
00:02:50,595 --> 00:03:21,595
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

41
00:03:26,080 --> 00:03:28,999
مساء الخير، ليس الإستقبال الذي توقعته

42
00:03:29,000 --> 00:03:31,079
لكن أعترف بأن مظهرنا
 ليس بأفضل حالاته

43
00:03:31,080 --> 00:03:34,839
...يسرني التعرف عليكم، أنا

44
00:03:38,400 --> 00:03:39,960
لا شيء؟

45
00:03:41,126 --> 00:03:42,286
غريب

46
00:03:42,287 --> 00:03:44,047
قد تحتاج للتجفيف

47
00:03:44,048 --> 00:03:45,768
علقنا في المطر

48
00:03:45,769 --> 00:03:48,986
...نعم، لأنها حقيقة معروفة عالمياً بأن

49
00:03:48,987 --> 00:03:50,147
أخطأت بالكاتب

50
00:03:51,622 --> 00:03:54,839
السائق، سيركن عربته...

51
00:03:54,840 --> 00:03:58,439
بكل حماقة، بعيداً عن وجهته

52
00:03:58,440 --> 00:04:02,320
أيمكن من فضلكم أن ندخل
قبل أن نغرق؟ أرجوكم

53
00:04:14,195 --> 00:04:15,719
ساعة على أقصى تقدير

54
00:04:15,720 --> 00:04:16,861
بالإضافة للوقت اللازم لنجفّ

55
00:04:16,862 --> 00:04:18,919
...حسناً، تعرضنا لقطرة مطر

56
00:04:18,920 --> 00:04:20,799
ونفحة من عاصفة، ومشينا لمسافة طويلة

57
00:04:20,800 --> 00:04:21,913
لكن أوصلتنا إلى هنا، صحيح؟

58
00:04:21,914 --> 00:04:24,919
"ماري وولستُنكرافت غودوين"
والتي ستصبح "شيلي" قريباً

59
00:04:24,920 --> 00:04:26,119
صرخت في وجوهكم

60
00:04:26,120 --> 00:04:29,159
أعطيتكم فرصة تاريخية ذهبية

61
00:04:29,160 --> 00:04:32,719
"في الليلة التي ألهمت "فرانكنشتاين

62
00:04:32,720 --> 00:04:35,119
... إذا تلطّفتم 

63
00:04:35,120 --> 00:04:36,440
يا إلهي

64
00:04:37,440 --> 00:04:39,559
المعذرة يا "ياز"، أوضحت القوانين جيّداً

65
00:04:39,560 --> 00:04:42,719
لا أحد يذكر "فرانكنشتاين" ولا تتدخلوا

66
00:04:42,720 --> 00:04:44,559
"ولا أحد يقبّل "بايرون

67
00:04:45,235 --> 00:04:47,639
سندخل ونخرج بسرعة
تشرّبوا ما تستطيعونه

68
00:04:47,640 --> 00:04:50,439
لنشهد بعضاً من أكثر العقول تنوّراً

69
00:04:50,440 --> 00:04:52,279
لهذا الجيل في ذروته 

70
00:04:52,280 --> 00:04:54,800
....وهم في قمة إبداعهم

71
00:05:03,280 --> 00:05:05,079
أيّ شراب تفضّلون؟

72
00:05:05,080 --> 00:05:07,599
يجب أن نعلمهم الرقصة

73
00:05:16,454 --> 00:05:18,839
أكره القيل والقال كما تفهمين

74
00:05:19,439 --> 00:05:21,159
أمقته كليّاً

75
00:05:21,680 --> 00:05:23,107
"تسمّي "ماري" نفسها "ماري شيلي

76
00:05:23,108 --> 00:05:25,679
لكنها و"بيرسي" لم يتزوجا بعد

77
00:05:25,680 --> 00:05:27,807
إنها فضيحة

78
00:05:27,808 --> 00:05:30,199
إنفصل اللورد "بايرون" عن زوجته

79
00:05:30,200 --> 00:05:32,919
والشائعات فظيعة للحد الذي
 يمنعه من العودة إلى إنجلترا

80
00:05:34,233 --> 00:05:36,719
وأصبح الآن يصاحب 
أخت "ماري" الغير شقيقة

81
00:05:36,720 --> 00:05:38,199
"الآنسة "كليرمونت

82
00:05:38,200 --> 00:05:40,220
علاقتنا قوية بشكل إستثنائي

83
00:05:41,278 --> 00:05:45,519
قطَعَت 500 ميل 
من إنجلترا لتراني هنا

84
00:05:46,180 --> 00:05:48,000
لم أستطع أن أخيّب أملها

85
00:05:49,049 --> 00:05:52,039
أرجوكِ... أعذريني يا سيّدتي الجميلة

86
00:05:52,040 --> 00:05:55,119
يجب أن أذهب إلى الحمام

87
00:05:55,120 --> 00:05:59,279
كان هذا مذهلاً

88
00:05:59,280 --> 00:06:00,879
أيريد أحدكم، مثلاً

89
00:06:00,880 --> 00:06:04,479
وهذا مجرد إقتراح
أن يكتب أفظع

90
00:06:04,480 --> 00:06:07,720
قصة أشباح يقشعر لها البدن؟

91
00:06:09,645 --> 00:06:11,673
<i>"نم جيّداً يا سيّد "ويليام</i>

92
00:06:30,340 --> 00:06:32,159
شيء به دماء وأحشاء مثلاً؟

93
00:06:32,160 --> 00:06:34,199
وأضيفوا جثة لضمان النتيجة

94
00:06:34,200 --> 00:06:36,399
هل تحمّس أحد لهذا؟ "ماري"؟

95
00:06:37,180 --> 00:06:38,519
أو ربما رقصة رباعية أخرى؟

96
00:06:38,520 --> 00:06:40,460
سأختار الموسيقى -
أؤيد -

97
00:06:40,461 --> 00:06:43,119
المعذرة يا دكتور، لقد كسرتِ القاعدة

98
00:06:43,120 --> 00:06:44,799
هل ستقبّلين "بايرون" بعدها؟

99
00:06:44,800 --> 00:06:47,039
كنت أحاول إعادتهم للمسار الصحيح

100
00:06:47,040 --> 00:06:49,079
توجد مشكلة هنا

101
00:06:49,080 --> 00:06:51,239
1816 في هذه الليلة من يونيو 

102
00:06:51,240 --> 00:06:54,150
يتحدّى "بايرون" كلاً من 
"ماري" و"بوليدوري" و"بيرسي شيلي"

103
00:06:54,151 --> 00:06:56,359
أن يكتبوا قصة أشباح
لاحظوا الفرق الآن

104
00:06:56,360 --> 00:06:57,711
سنؤدي الرقصة التالية معاً

105
00:06:57,712 --> 00:06:59,360
لا أرى أي نية للكتابة هنا

106
00:07:00,440 --> 00:07:02,159
"ولا وجود لـ "شيلي

107
00:07:02,160 --> 00:07:04,571
بالضبط! ينقصهم رجل

108
00:07:05,440 --> 00:07:06,480
لماذا؟

109
00:07:12,383 --> 00:07:13,823
آسف يا عزيزتي

110
00:07:13,824 --> 00:07:15,279
<i>يا إلهي</i>

111
00:07:15,280 --> 00:07:17,279
تهت في المكان

112
00:07:17,280 --> 00:07:19,149
أبحث عن الحمام؟

113
00:07:19,150 --> 00:07:20,810
<i>إنه شيطانيّ يا سيّدي</i>

114
00:07:21,396 --> 00:07:22,640
<i>إنه فظيع</i>

115
00:07:25,980 --> 00:07:27,900
لا عليكِ، سأُمسكها

116
00:07:28,880 --> 00:07:31,160
في منزل كبير كهذا
لا بد من وجود حمام في مكان ما

117
00:08:09,286 --> 00:08:10,906
أعود لنفس المكان

118
00:08:39,440 --> 00:08:42,146
ليس من الأدب أن لا تعلني
 "عن وجودكِ يا آنسة "خان

119
00:08:42,147 --> 00:08:43,845
وإقتحام الغرف أسوأ

120
00:08:43,846 --> 00:08:46,799
ليست غلطتي إذا كان
اللورد "بايرون" يقفلها بكل أنانية

121
00:08:47,740 --> 00:08:49,120
ما الذي تريدينه؟

122
00:08:51,169 --> 00:08:52,400
الرسائل

123
00:08:53,919 --> 00:08:57,731
إذا كان قد كتب عني
فسأعرف مشاعره الحقيقية

124
00:09:03,695 --> 00:09:04,840
... أو

125
00:09:07,120 --> 00:09:08,959
يمكن أن تجربي وتسأليه ...

126
00:09:08,960 --> 00:09:10,559
سألته

127
00:09:10,560 --> 00:09:12,800
إجاباته تزيد الغموض

128
00:09:15,120 --> 00:09:16,800
أعرف شخصاً مثله

129
00:09:19,240 --> 00:09:20,860
..."تنتقدني "ماري

130
00:09:21,773 --> 00:09:24,493
وتقول بأن عليّ أن ...
أبحث عن إحتمالية أكثر أماناً

131
00:09:25,840 --> 00:09:27,640
رغم أن وضعها 
لا يختلف كثيراً عني

132
00:09:29,240 --> 00:09:30,755
قد تكون محقة

133
00:09:31,468 --> 00:09:33,060
أراه يوجه إهتمامه لغيركِ

134
00:09:36,000 --> 00:09:37,920
... الشخص الغامض الذي تتحدثين عنه

135
00:09:39,407 --> 00:09:41,680
هل تستبدلينه بشخص
جدير بالثقة وممل؟

136
00:09:43,260 --> 00:09:44,927
الشخص الذي أتحدث عنه مختلف قليلاً

137
00:09:46,760 --> 00:09:48,360
هل رأيتِ هذا؟

138
00:09:49,400 --> 00:09:50,585
ماذا؟

139
00:09:54,699 --> 00:09:56,092
لا شيء

140
00:09:56,620 --> 00:09:58,320
تلاعب الضوء بنظري

141
00:10:09,003 --> 00:10:12,117
تسير بجمال، مثل ليلة

142
00:10:12,118 --> 00:10:15,240
سماؤها صافية مليئة بالنجوم

143
00:10:18,480 --> 00:10:19,879
أشعر بالإطراء حقاً

144
00:10:19,880 --> 00:10:22,039
"تعرفين أعمالي يا سيّدة "دكتور

145
00:10:22,040 --> 00:10:23,880
دكتور وحدها تكفي

146
00:10:24,714 --> 00:10:27,039
تعجبني أعمال "شيلي" أيضاً
هل هو هنا؟

147
00:10:27,040 --> 00:10:28,720
أخشى أنه متوعك

148
00:10:30,779 --> 00:10:32,259
لن ينضم إلينا

149
00:10:33,400 --> 00:10:34,679
أيمكن أن أتحدث بصراحة؟

150
00:10:34,680 --> 00:10:36,199
تفضل

151
00:10:36,200 --> 00:10:38,534
أرسلت رجلي ليحضر عربتكِ

152
00:10:38,535 --> 00:10:41,120
لكن يبدو بأنها قد إختفت

153
00:10:57,560 --> 00:10:59,992
لحنها مرح

154
00:10:59,993 --> 00:11:01,759
هل هي رائجة في المستعمرات؟

155
00:11:01,760 --> 00:11:03,479
نعم

156
00:11:03,480 --> 00:11:07,229
علمتني إياها جدتي
لكن دائماً ما أخطئ بالنغمات

157
00:11:07,230 --> 00:11:09,680
لكن دائماً ما تقول 
بأن لا سبب يمنعني من المحاولة

158
00:11:11,000 --> 00:11:12,347
يجب أن أتدرّب أكثر

159
00:11:12,840 --> 00:11:15,719
...لكن أعترف بأنني أفضل الكتابة

160
00:11:15,720 --> 00:11:18,412
رغم أن جهودي ضعيفة...

161
00:11:18,413 --> 00:11:20,962
يستحيل أن أصل لإنجازات والديّ

162
00:11:21,520 --> 00:11:23,202
ستقول لكِ جدتي، إستمري بما تفعلينه

163
00:11:24,480 --> 00:11:25,520


164
00:11:28,100 --> 00:11:29,240
ما مشكلته؟

165
00:11:30,040 --> 00:11:31,040


166
00:11:31,560 --> 00:11:33,199
لا تعره إهتمامك

167
00:11:34,060 --> 00:11:36,079
يتعكّر مزاجه لأنه لا ينام

168
00:11:37,209 --> 00:11:38,903
ويسير أثناء نومه

169
00:11:38,904 --> 00:11:40,399
بلاء فظيع

170
00:11:40,953 --> 00:11:44,433
تخيّل... أن لا تشعر براحة حقيقية أبداً

171
00:11:45,400 --> 00:11:47,020
أنا مدرك تماماً لما تريدينه

172
00:11:47,565 --> 00:11:48,852
أفصح لي عن كل شيء، أرجوك

173
00:11:49,380 --> 00:11:50,820
القصيدة الثالثة

174
00:11:53,000 --> 00:11:55,460
"من "أسفار شيلد هارولد 
الكتاب الذي أعمل عليه

175
00:11:56,480 --> 00:11:59,060
لا، إنها أطول من اللازم بالنسبة لي
ولا أقصد الإهانة

176
00:12:00,660 --> 00:12:02,780
"لكن جميل أن تذكر "آدا
فأنا من أشد معجبيها

177
00:12:03,840 --> 00:12:05,039
أتعرفين إبنتي؟

178
00:12:05,040 --> 00:12:07,159
سأعرفها، دماغ مذهل

179
00:12:07,160 --> 00:12:08,520
لمَ أنتِ هنا؟

180
00:12:09,640 --> 00:12:11,479
يفترض أن تكون زيارة سريعة

181
00:12:11,480 --> 00:12:14,359
لكن أستشعر إحساساً غريباً من هذا المنزل 

182
00:12:14,360 --> 00:12:16,959
إحساس؟ -
نعم -

183
00:12:17,380 --> 00:12:18,780
لا أريد أن أقلقك

184
00:12:19,521 --> 00:12:21,439
...لكن أشعر بأنه نوع من

185
00:12:21,440 --> 00:12:23,480
الشر العنيد...

186
00:12:26,800 --> 00:12:30,199
ريان"، البيت أشبه بمتاهة"

187
00:12:30,200 --> 00:12:32,302
ولا يزالون على بُعد سنوات
 عن إضافة الحمّام

188
00:12:32,303 --> 00:12:34,639
سيّدي؟ -
يا إلهي -

189
00:12:34,640 --> 00:12:37,019
يجب أن تكفّ عن هذا

190
00:12:37,020 --> 00:12:39,839
مذهل، ملائم تماماً

191
00:12:39,840 --> 00:12:42,519
ريان"، لا وجود للحمّام هنا"

192
00:12:42,520 --> 00:12:45,079
وامرأة فرنسية منزعجة بشأن شيء ما

193
00:12:45,080 --> 00:12:47,239
تبدو السيّدة "شيلي" مُتعبة

194
00:12:47,698 --> 00:12:49,439
من إنتظارها للرقص

195
00:12:49,440 --> 00:12:51,319
أنت من يبدو كالموت

196
00:12:51,320 --> 00:12:52,785
أتشتم هيئتي يا سيّدي؟

197
00:12:52,786 --> 00:12:54,279
يستحسن أن توقف نظرات الغضب

198
00:12:54,280 --> 00:12:56,124
وتغفو قليلاً، حسناً؟ -
المعذرة؟ -

199
00:12:56,125 --> 00:12:58,045
ما يقصده أن من الأفضل
أن ترتاح قليلاً

200
00:12:58,046 --> 00:13:00,439
أنا طبيب، وصحتي بأحسن حال

201
00:13:00,440 --> 00:13:02,279
إذا كان هذا ما تقوله يا صاح

202
00:13:02,280 --> 00:13:04,000
أقول لك إختار إذن

203
00:13:05,149 --> 00:13:07,519
المعذرة، دائماً ما يفعل هذا

204
00:13:07,520 --> 00:13:09,790
إختر سلاحك -
ماذا؟ -

205
00:13:09,791 --> 00:13:11,239
أليس هذا واضحاً؟

206
00:13:11,240 --> 00:13:12,839
إنه يتحدّاك للنزال

207
00:13:12,840 --> 00:13:15,740
اسمع، اسمع، لستُ هنا لأقاتل أحد

208
00:13:15,741 --> 00:13:17,204
ليهدأ الجميع فحسب -
"فليتشر" -

209
00:13:17,205 --> 00:13:18,900
ستكون نائبي

210
00:13:19,680 --> 00:13:21,828
هل السيّد "أوبراين" نائبك؟ -
لا -

211
00:13:21,829 --> 00:13:23,770
شكراً يا صاح -
لا، ما قصدته... لا -

212
00:13:23,771 --> 00:13:26,719
لأن النزال لن يحدث
لن أسمح بذلك إطلاقاً

213
00:13:26,720 --> 00:13:29,592
ما الأمر؟ ما الأمر؟

214
00:13:29,593 --> 00:13:32,034
سأعود مع مسدسي

215
00:13:36,240 --> 00:13:38,340
سيحضر المسدس، سيحضر المسدس
سيحضر المسدس

216
00:13:44,596 --> 00:13:45,919
ما هذا؟

217
00:13:46,700 --> 00:13:47,736
.... لا

218
00:13:48,460 --> 00:13:49,519
... أظنها

219
00:13:50,060 --> 00:13:52,559
يد! إنها يد بلا شك...

220
00:13:52,560 --> 00:13:54,039
أبعديها عنه

221
00:13:54,040 --> 00:13:56,879
دكتور -
إنها قوية -

222
00:13:56,880 --> 00:13:58,120
وشرسة

223
00:14:02,472 --> 00:14:04,032
إصابة عظيمة

224
00:14:11,000 --> 00:14:12,387


225
00:14:12,388 --> 00:14:14,680
...الرابع عشر، لا

226
00:14:14,681 --> 00:14:16,759
الخامس عشر، نفحة أومامي 

227
00:14:16,760 --> 00:14:19,681
لعقته -
إنها أكثر مخلوق محيّر -

228
00:14:19,682 --> 00:14:21,346
صادفته في حياتي

229
00:14:21,347 --> 00:14:25,279
...بشريّ، بروتين، كولاجين، و

230
00:14:25,280 --> 00:14:26,799
لا شيء غريب...

231
00:14:27,266 --> 00:14:29,026
أي نوع من الأدوات هذا؟

232
00:14:29,027 --> 00:14:32,239
النوع الذي يقطع رؤوس
الذين يهددون الناس بالمسدسات

233
00:14:33,380 --> 00:14:34,891
لا أظنهم من المستعمرات حقاً

234
00:14:34,892 --> 00:14:39,599
لا، إنها من مكان أغرب بكثير

235
00:14:40,340 --> 00:14:41,479
الشمال

236
00:14:42,800 --> 00:14:45,799
كيف عادت للحياة إذن؟
هل هي ممسوسة أو ما شابه؟

237
00:14:45,800 --> 00:14:47,057
مستبعد

238
00:14:47,058 --> 00:14:49,391
ذكرتِ بأن المنزل فيه شرّ

239
00:14:49,960 --> 00:14:51,399
هذا تطوّر

240
00:14:51,400 --> 00:14:52,912
إستشعرت إحساساً

241
00:14:52,913 --> 00:14:55,480
إذا كان الشر في هذا المنزل
فأعرف من أتى به

242
00:15:00,340 --> 00:15:03,640
حسناً إذن، قد يكون لديّ
هيكل عظميّ في غرفتي

243
00:15:04,640 --> 00:15:06,640
صحيح، راقب مهووس الأسلحة هذا 

244
00:15:08,106 --> 00:15:10,626
سأذهب أنا وأنت لنلقي
نظرة على هيكلك

245
00:15:23,959 --> 00:15:25,197
إنها مجموعتي

246
00:15:25,991 --> 00:15:27,799
مجموعة ماذا؟ الأشياء الميتة؟

247
00:15:27,800 --> 00:15:29,899
آثار الحرب

248
00:15:29,900 --> 00:15:31,480
من أسفاري

249
00:15:32,120 --> 00:15:36,912
تذكرة بأننا ندوس على غبار إمبراطوريات

250
00:15:37,939 --> 00:15:40,620
وبأن المحاصيل تنمو الآن حيث أُريق الدم

251
00:15:41,120 --> 00:15:42,919
أؤكد لكم بأنه مجرد إعجاب بريء

252
00:15:42,920 --> 00:15:44,279
معركة واترلو

253
00:15:44,280 --> 00:15:46,600
أحب الريش الجيّد

254
00:15:47,760 --> 00:15:49,319
ما رأيكم؟

255
00:15:49,960 --> 00:15:52,040
... جنديّ من القرن الخامس عشر

256
00:15:53,840 --> 00:15:56,180
من معركة مورات...

257
00:15:58,880 --> 00:16:00,860
بقايا عظامه

258
00:16:01,782 --> 00:16:03,079
إحدى يديه مفقودة

259
00:16:03,760 --> 00:16:05,481
وكذلك اليد الأخرى

260
00:16:05,482 --> 00:16:07,602
عظيم، يوجد أخرى طليقة

261
00:16:07,603 --> 00:16:08,813
كونوا متيقظين

262
00:16:08,814 --> 00:16:11,080
هل حدث أي شيء غريب
آخر منذ جئتم إلى هنا؟

263
00:16:13,240 --> 00:16:17,319
بعد أن تغيّر الطقس
بدأت تراود "شيلي" رؤى

264
00:16:17,320 --> 00:16:18,600
إنه عرضة لها

265
00:16:19,600 --> 00:16:20,759
ما الذي رآه؟

266
00:16:21,500 --> 00:16:22,919
...تجسّد لهيئة

267
00:16:22,920 --> 00:16:24,680
تطفو فوق البحيرة...

268
00:16:25,880 --> 00:16:29,199
حين قلت بأنه متوعك
ما الذي قصدته بذلك؟

269
00:16:29,200 --> 00:16:31,839
حين لم ينضم إلينا

270
00:16:31,840 --> 00:16:34,044
من الطبيعي أن يتجه عقلي لفكرة

271
00:16:34,045 --> 00:16:38,159
لقاء حار في المدينة

272
00:16:38,160 --> 00:16:42,300
عادة ما يذهب "شيلي" إلى
الشاليه في المدينة ... ليكتب

273
00:16:44,280 --> 00:16:46,739
منزل تشابوي، على الشاطئ

274
00:16:46,740 --> 00:16:49,180
يستحسن أن تمري به لتسأليه

275
00:17:02,560 --> 00:17:04,380
أنتم مثل النينجا 

276
00:17:04,946 --> 00:17:07,919
لكن أحسنتِ يا عزيزتي
طعام

277
00:17:07,920 --> 00:17:09,438
لا يوجد طعام أبداً

278
00:17:09,439 --> 00:17:12,239
بصحتكِ
أنتِ من العاملين هنا، صحيح

279
00:17:13,320 --> 00:17:15,667
أنا أجالسه

280
00:17:15,668 --> 00:17:18,273
لكن لا ضرر منه الآن
نائم كالموتى

281
00:17:18,914 --> 00:17:22,286
ذلك التجسّد، هل وصفه
شيلي" بتفاصيل أوضح؟"

282
00:17:22,287 --> 00:17:25,340
داكن وقد فحّمته النار

283
00:17:26,080 --> 00:17:30,679
معلق فوق الماء
وكأنه إله موت ينبعث من الجحيم

284
00:17:31,052 --> 00:17:32,612
... صحيح

285
00:17:32,613 --> 00:17:34,293
لا شيء يدعو للتشاؤم إذن

286
00:17:38,620 --> 00:17:41,160
يمكن أن تسأليه عنه أكثر 
حين نصل إلى الشاليه

287
00:17:44,840 --> 00:17:48,000
هل نزلنا إلى الأعلى؟

288
00:17:49,653 --> 00:17:52,613
ما الذي يحرّك العظام
ولا يُخلّف أثراً؟

289
00:17:52,614 --> 00:17:54,909
ولمَ اليدين فحسب؟
لمَ إختار أجزاء؟

290
00:17:54,910 --> 00:17:57,280
المهم، مجموعتي ليست شيطانية؟ -
صحيح -

291
00:17:57,906 --> 00:17:59,820
لكن الأرجح أن أعود لهذا لاحقاً

292
00:18:00,246 --> 00:18:02,839
لدواعي أمنية طبعاً

293
00:18:02,840 --> 00:18:05,140
ليس لأنها تناسبني أو ما شابه

294
00:18:05,880 --> 00:18:10,039
هذا الإحساس الذي ذكرتيه
ألا يزال هنا؟

295
00:18:10,040 --> 00:18:12,599
... نعم، لا أستطيع

296
00:18:12,600 --> 00:18:14,439
كما لو أنه يمنعني من التفكير

297
00:18:14,852 --> 00:18:16,700
يجب أن أخرج من هذا المنزل

298
00:18:25,853 --> 00:18:28,193
لكن يبدو أن القول أسهل من الفعل

299
00:18:30,950 --> 00:18:34,103
كم مرة حتى الآن؟ -
سبعة؟ -

300
00:18:34,104 --> 00:18:37,679
قالت السيّدة "دكتور" بأن
 الشر يسكن المنزل، لا بد بأنها محقة

301
00:18:37,680 --> 00:18:39,719
إنقلب علينا

302
00:18:39,720 --> 00:18:42,039
لا يمكن لمنزل أن يفعل هذا

303
00:18:42,040 --> 00:18:43,080
حتى وإن تلبسه الشر

304
00:18:50,200 --> 00:18:53,159
لا تقلقي، نحن بارعون
 بحل مثل هذه المشاكل

305
00:18:53,160 --> 00:18:54,759
... دائماً ما يوجد تفسير لها

306
00:18:54,760 --> 00:18:57,065
!لقد لمسني! شبح! شبح

307
00:18:57,066 --> 00:18:58,651
 لمسني بلا شك

308
00:18:58,652 --> 00:19:01,119
ريان"، كان هذا مرفقي"

309
00:19:01,954 --> 00:19:03,299
كنت أعرف

310
00:19:03,300 --> 00:19:04,830
كنت أعرف هذا

311
00:19:08,813 --> 00:19:11,206
أرجوكِ أخبريني بأن الطفل حقيقيّ

312
00:19:11,207 --> 00:19:14,420
إبني "ويليام"، يجب أن أذهب إليه

313
00:19:46,780 --> 00:19:48,348
لن تذهب لأي مكان يا صاح

314
00:19:48,349 --> 00:19:50,380
ستبقى هنا، تحت حراستي

315
00:19:51,120 --> 00:19:52,599


316
00:19:52,600 --> 00:19:54,920
"أنت! "بولي

317
00:19:56,080 --> 00:19:57,860
بولي"؟ مرحباً؟"

318
00:19:58,853 --> 00:19:59,893
بولي"؟"

319
00:20:01,320 --> 00:20:03,791
بولي"؟ أتسمعني يا بنيّ؟"

320
00:20:05,080 --> 00:20:06,560
أتسمعني؟

321
00:20:18,904 --> 00:20:20,537
نفس الغرفة

322
00:20:21,073 --> 00:20:22,780
مرة بعد أخرى

323
00:20:23,680 --> 00:20:26,119
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
إنه مستحيل -

324
00:20:26,120 --> 00:20:28,039
...إنه -
كالحلم -

325
00:20:28,040 --> 00:20:29,459
"إليس"

326
00:20:29,913 --> 00:20:31,633
أتسمعينني؟

327
00:20:32,100 --> 00:20:33,619
هل "ويليام" معكِ؟

328
00:20:34,425 --> 00:20:36,119
سيكون بخير

329
00:20:36,120 --> 00:20:38,839
ربما تعب من البكاء ونام

330
00:20:38,840 --> 00:20:41,578
!دكتور! "بولي"! دكتور

331
00:20:48,260 --> 00:20:50,166
يوجد خلل حقيقيّ بهؤلاء الأشخاص

332
00:20:50,167 --> 00:20:51,919
هل علق أحد آخر؟

333
00:20:51,920 --> 00:20:55,035
نعم، وأظنني أرى أمواتاً

334
00:21:01,310 --> 00:21:03,693
عظيم -
ونحن كذلك -

335
00:21:03,694 --> 00:21:05,254
رأيت شبحاً بلا شك

336
00:21:05,255 --> 00:21:07,719
نحن عالقون على السلالم -
أرجوكِ -

337
00:21:07,720 --> 00:21:09,901
كيف نصعد إلى الأعلى؟

338
00:21:09,902 --> 00:21:12,178
يجب أن أتحقق من سلامة إبني

339
00:21:13,040 --> 00:21:15,359
أعمل على ذلك، لكن رأسي مشوش قليلاً

340
00:21:15,360 --> 00:21:17,519
ستعود الخدمة قريباً

341
00:21:17,520 --> 00:21:20,519
ولا وجود للأشباح -
طبعاً لا -

342
00:21:21,340 --> 00:21:23,719
تحتاجان لسمرة الشمس 

343
00:21:23,720 --> 00:21:26,198
غراهام"، أيّ نوع من الموتى تحديداً؟"

344
00:21:26,199 --> 00:21:29,498
كيف أسمع صوتكِ يا دكتور؟

345
00:21:29,499 --> 00:21:32,302
أستخدم مدخنة المدفأة

346
00:21:32,303 --> 00:21:33,599
دكتور؟

347
00:21:33,600 --> 00:21:34,960
غراهام"؟"

348
00:21:36,200 --> 00:21:37,399
غراهام"؟"

349
00:21:37,959 --> 00:21:39,519
إختفتا الآن

350
00:21:39,520 --> 00:21:40,720
...وكذلك

351
00:21:41,280 --> 00:21:42,559
"بوليدوري"

352
00:21:42,560 --> 00:21:44,929
فقدته -
أعطيتك عملاً واحداً -

353
00:21:44,930 --> 00:21:47,061
نعم، لكنه عمل صعب بفضل قدرته

354
00:21:47,062 --> 00:21:49,375
على إختراق الجدران -
إختراقها؟ -

355
00:21:49,376 --> 00:21:51,919
تحوّل إلى زومبي ومرّ عبر الجدار

356
00:21:51,920 --> 00:21:54,079
ما الذي تتحدثان عنه؟
ما هو الزومبي؟

357
00:21:54,080 --> 00:21:55,333
سيّدة "دكتور"؟

358
00:21:55,334 --> 00:21:57,519
أشبه بشخص ميّت يمشي، لكنه ليس كذلك

359
00:21:57,520 --> 00:21:59,257
سيّدة "دكتور"؟ -
كيف تعرفين؟ -

360
00:21:59,258 --> 00:22:01,240
لأن "بوليدوري" ليس ميتاً، كبداية

361
00:22:03,680 --> 00:22:06,159
سيّدة "دكتور"؟ -
جديّاً، يكفي أن تقولي دكتور -

362
00:22:06,160 --> 00:22:07,399
"بوليدوري"

363
00:22:08,631 --> 00:22:10,900
ظهر من الجدار كشبح

364
00:22:11,867 --> 00:22:13,159
إذهب يا عفريت

365
00:22:17,040 --> 00:22:19,759
النبض ... موجود

366
00:22:20,700 --> 00:22:22,999
التنفّس ... موجود

367
00:22:24,100 --> 00:22:27,079
إذا سمحتِ لي أن أقول 
أنكِ فاتنة وقت الأزمات

368
00:22:27,080 --> 00:22:28,720
لا، لا أسمح لك

369
00:22:30,900 --> 00:22:32,620
الجسد يعمل

370
00:22:32,621 --> 00:22:34,559
لكنه في فترة إستراحة

371
00:22:34,560 --> 00:22:35,799
ممسوس؟

372
00:22:35,800 --> 00:22:38,479
أو نائم؟ إنه يمشي أثناء نومه

373
00:22:38,480 --> 00:22:40,449
لا يعبر الشخص الجدران أثناء نومه

374
00:22:40,450 --> 00:22:43,039
لا يعبرها فحسب، بل يصعد أيضاً

375
00:22:43,040 --> 00:22:44,875
كان في الأسفل قبل لحظات

376
00:22:45,794 --> 00:22:47,154
...ما قلتَه سابقاً

377
00:22:47,155 --> 00:22:49,119
عن كونكِ فاتنة؟ -
قبلها -

378
00:22:49,120 --> 00:22:50,920
عفريت؟

379
00:22:53,108 --> 00:22:54,540
...إنه كالحلم

380
00:22:55,680 --> 00:22:58,360
لكن لسنا نحلم... بعكسه هو

381
00:23:00,000 --> 00:23:04,440
لذا لا يستطيع أن يرى ... الوهم

382
00:23:08,040 --> 00:23:09,839
بل هو أكثر من هذا

383
00:23:09,840 --> 00:23:12,380
فنحن محاطون ومنغمسون به

384
00:23:13,380 --> 00:23:16,040
وكأنه فلتر إدراك

385
00:23:17,640 --> 00:23:19,879
أغلقوا أعينكم، وصفّوا أذهانكم

386
00:23:19,880 --> 00:23:23,400
نحن نرى ما يريدنا أن نراه

387
00:23:25,920 --> 00:23:28,060
أشعر به

388
00:23:28,880 --> 00:23:30,399
إنها محقة

389
00:23:31,320 --> 00:23:34,220
تم خداع أدمغتنا

390
00:23:35,560 --> 00:23:38,540
ها هو الباب، مخفيّ عن أعيننا

391
00:23:41,440 --> 00:23:43,020
إليس"؟"

392
00:23:43,440 --> 00:23:44,880
"أنا قادمة لآخذ "ويليام

393
00:23:46,800 --> 00:23:48,479
كيف وصلنا إلى هنا الآن؟

394
00:23:48,480 --> 00:23:50,040
هذا مستحيل

395
00:23:51,240 --> 00:23:52,900
"يفترض أن تكون هذه غرفة "ويليام

396
00:23:53,480 --> 00:23:55,679
يتغيّر هذا المكان بأكمله، وكأنه أحجية

397
00:23:55,680 --> 00:23:57,519
لا أفهمه

398
00:23:58,286 --> 00:24:00,326
لمَ تُخفي منزلاً داخل منزل؟

399
00:24:08,720 --> 00:24:10,620
ويليام" عزيزي"

400
00:24:20,027 --> 00:24:22,067
أعتقد بأن شيئاً قد فاتني

401
00:24:23,600 --> 00:24:26,420
نعم، لكن أريتنا كيف 
نخرج من هذه الغرفة

402
00:24:26,900 --> 00:24:28,061
لا يمكن أن يكون هذا الممر

403
00:24:28,062 --> 00:24:29,500
لم ننزل السلالم

404
00:24:33,079 --> 00:24:35,799
بلى، لكن ينبغي أن يكون الباب هنا

405
00:24:35,800 --> 00:24:37,319
أرجوكِ، أيمكن أن نخرج من هنا؟

406
00:24:37,320 --> 00:24:40,676
نظرياً، نعم
يجب أن نقنع أنفسنا

407
00:24:40,677 --> 00:24:42,681
بأننا نستطيع المرور عبر الباب

408
00:24:42,682 --> 00:24:45,176
...نعلم بأنه هنا

409
00:24:48,820 --> 00:24:50,420


410
00:24:52,192 --> 00:24:56,519
لم يسبق أن تصرّفت عظامي
 بهذا الشكل، أقسم لكم

411
00:24:56,520 --> 00:25:00,465
ما نعرفه أننا نستطيع أن
نتحرك في الداخل، لكن لا نخرج

412
00:25:00,466 --> 00:25:04,259
الأشياء الميتة ليست ميتة -
والناس يختفون، "إليس"؟ -

413
00:25:04,260 --> 00:25:05,366
"وابني المسكين "ويليام

414
00:25:05,367 --> 00:25:07,079
ولا أثر لـ "فليتشر" أيضاً

415
00:25:07,080 --> 00:25:09,800
ربما تخلّف "شيلي" عن
 الحضور لأنه لم يستطع الدخول

416
00:25:11,003 --> 00:25:14,556
لم أؤمن بمثل هذا من قبل
لكن أيمكن أن يكون هذا هو الجحيم؟

417
00:25:14,557 --> 00:25:18,073
أيمكن أن نكون موتى؟ -
يعجبني هذا العصف الذهني، لكن لا -

418
00:25:18,074 --> 00:25:20,679
هذا المكان ينغلق على نفسه

419
00:25:21,540 --> 00:25:22,600
بالضبط

420
00:25:23,320 --> 00:25:26,137
...أظننا عالقون في نظام أمنيّ، كما لو أنه 

421
00:25:26,138 --> 00:25:29,774
قد حوّل المنزل إلى 
غرفة طوارئ ضخمة

422
00:25:29,775 --> 00:25:31,520
في 1816؟

423
00:25:33,840 --> 00:25:35,892
العام الذي غاب عنه الصيف

424
00:25:35,893 --> 00:25:39,277
أوزعوا ذلك للرماد البركانيّ
الذي غطى ضوء الشمس

425
00:25:39,278 --> 00:25:40,769
خرج الطقس عن السيطرة

426
00:25:40,770 --> 00:25:43,479
ماذا لو أن شيئاً ما كان
 ينبغي أن يأتي قد أتى

427
00:25:43,480 --> 00:25:45,149
وتسبب بهذا الإضطراب العظيم؟

428
00:25:45,150 --> 00:25:47,140
مثل ماذا؟ -
هذا -

429
00:25:51,531 --> 00:25:54,160
قد يكون هذا إحتمال صحيح يا "ماري"، نعم

430
00:25:55,240 --> 00:25:56,959
ما هو؟

431
00:25:56,960 --> 00:25:58,639
لا أدري

432
00:25:58,640 --> 00:26:02,262
وكأنه يطفو في الأنحاء 

433
00:26:02,263 --> 00:26:04,902
مثل إله موت ينبعث من الجحيم

434
00:26:04,903 --> 00:26:06,275
"رؤية "شيلي

435
00:26:06,276 --> 00:26:07,662
لكن كلنا نراه

436
00:26:07,663 --> 00:26:09,914
لا، إنه يحاول المرور

437
00:26:09,915 --> 00:26:11,490
"هذا ما رآه "شيلي

438
00:26:12,142 --> 00:26:14,599
ليست رؤية، ولم تكن مجرد رؤية

439
00:26:14,600 --> 00:26:16,479
... إنه مسافر

440
00:26:16,480 --> 00:26:18,720
يتحرك عبر الزمن...

441
00:26:26,600 --> 00:26:28,680
ويحاول الدخول

442
00:26:35,660 --> 00:26:37,159
هل أنت الحارس؟

443
00:26:37,160 --> 00:26:40,039
هذا السايبرمان الوحيد

444
00:26:44,960 --> 00:26:48,159
"تحذير "جاك
إحذري السايبرمان الوحيد

445
00:26:48,160 --> 00:26:50,406
لا تدعيه يأخذ ما يريده -
مهما كلف الأمر -

446
00:26:50,407 --> 00:26:53,079
نعم، شكراً لكم! سدّوا الباب

447
00:26:53,080 --> 00:26:56,359
أيمكن أن أسأل، ما هو السايبرمان؟

448
00:26:56,793 --> 00:26:57,996
شخص تم تبديله

449
00:26:58,830 --> 00:27:02,039
يتم إستبدال الأعضاء
 والأنسجة بأجزاء آلية

450
00:27:02,040 --> 00:27:03,359
دون موافقته

451
00:27:03,360 --> 00:27:05,839
تدفعهم للجنون، لذا يستبدلون الدماغ أيضاً

452
00:27:05,840 --> 00:27:08,253
ويلغوا جميع المشاعر -
هل أنت الحارس؟ -

453
00:27:08,254 --> 00:27:11,039
لم أرَ مثله من قبل، إنه مختلف

454
00:27:12,400 --> 00:27:14,519
لم يكتمل -
هل أنت الحارس؟ -

455
00:27:14,520 --> 00:27:16,458
أيّاً كان ما قد جاء لأجله

456
00:27:16,459 --> 00:27:19,856
مخبأ هنا، ويفسّر مستوى الأمان

457
00:27:19,857 --> 00:27:22,204
ما هو المُخبأ؟ -
لا أدري -

458
00:27:22,205 --> 00:27:24,667
لكن يجب أن أسبقه إليه، وبسرعة

459
00:27:30,200 --> 00:27:32,280
لورد "بايرون"؟

460
00:27:35,986 --> 00:27:38,897
دكتور، ما الذي تفعلينه؟
إلى أين ستذهبين؟

461
00:27:38,898 --> 00:27:40,336
لن تتركينا؟

462
00:27:40,337 --> 00:27:42,319
يجب أن أجد ما يبحث عنه

463
00:27:42,320 --> 00:27:43,717
وحدي

464
00:27:43,718 --> 00:27:46,416
تحتاجين المساعدة، جميعنا ضد واحد

465
00:27:46,417 --> 00:27:49,038
سايبرمان واحد، وسيصبح آلافاً بعد

466
00:27:49,039 --> 00:27:54,359
أن يغيّر البشر أمثالكم
ليصبحوا قشرة خاوية بلا روح

467
00:27:54,360 --> 00:27:57,639
بلا مشاعر وبلا سيطرة ولا مجال للعودة

468
00:27:57,640 --> 00:28:00,306
لن أفقد شخصاً آخر لهم

469
00:28:01,012 --> 00:28:02,539
لا تتبعوني

470
00:28:06,440 --> 00:28:07,840
لورد "بايرون"؟

471
00:28:11,456 --> 00:28:12,650
أهذا أنت؟

472
00:28:13,873 --> 00:28:15,919
أخشى أنني فقدت عقلي كلياً

473
00:28:18,821 --> 00:28:21,799
هل أنت الحارس؟ -
لا يا سيّدي -


474
00:28:22,275 --> 00:28:24,172
أنا الخادم

475
00:29:00,120 --> 00:29:01,900
<i>أبانا الذي في السماء</i>

476
00:29:02,667 --> 00:29:04,479
<i>يكون المجد اسمك</i>

477
00:29:06,160 --> 00:29:08,033
<i> ليأتِ ملكوتك</i>

478
00:29:08,034 --> 00:29:11,500
<i>لتعلو مملكتك، ولتكن مشيئته 
على الأرض كما في السماء</i>

479
00:29:36,200 --> 00:29:38,080
لا تخف أيها الصغير

480
00:29:39,280 --> 00:29:40,872
ستصبح مثلنا

481
00:29:43,518 --> 00:29:45,879
ماذا لو وجد "ويليام"؟ -
يجب أن نجد الطفل -

482
00:29:45,880 --> 00:29:48,296
ونجد المخرج -
لسنا آمنون هنا -

483
00:29:48,882 --> 00:29:50,962
يمكن أن يعبر الجدران في أي لحظة

484
00:29:50,963 --> 00:29:52,578
أمرتنا الدكتور بأن ننتظر

485
00:29:52,579 --> 00:29:56,700
في الواقع، لقد أمرت بأن لا نتبعها

486
00:29:59,027 --> 00:30:00,100
لنفترق

487
00:30:06,933 --> 00:30:09,460
أخبرني بما تبحث عنه
وقد أستطيع مساعدتك

488
00:30:11,080 --> 00:30:13,709
...لم تكن لتجده تحت هذا

489
00:30:13,710 --> 00:30:15,999
إلا إذا كنت تجهل شكله ...

490
00:30:16,000 --> 00:30:17,580
...غريب

491
00:30:18,240 --> 00:30:21,039
يفاجئني هذا العصر المظلم 

492
00:30:21,494 --> 00:30:23,799
لستِ بدائية كما توقعت

493
00:30:23,800 --> 00:30:25,982
ولست آلياً كما توقعت

494
00:30:30,886 --> 00:30:32,886
قابلتِ بنو جنسي من قبل؟

495
00:30:34,000 --> 00:30:37,119
يمكن أن تقول هذا -
تبدين شجاعة -

496
00:30:37,120 --> 00:30:41,403
لكن إرتفاع مؤشراتك الحيوية 
يعكس قلقكِ

497
00:30:41,404 --> 00:30:43,620
أو يمكن أن تقول لأنه الثلاثاء

498
00:30:44,100 --> 00:30:45,211
مظهر مثير للإهتمام

499
00:30:45,212 --> 00:30:47,399
ما الذي حدث؟
شعروا بالضجر وتوقفوا مثلاً؟

500
00:30:47,400 --> 00:30:50,919
أنا مكتمل بما يكفي لأتمّ مهمتي

501
00:30:54,159 --> 00:30:55,431


502
00:30:56,039 --> 00:30:57,279
مُحرج

503
00:30:57,280 --> 00:31:00,479
القفزة الزمنية إستهلكت طاقتك
ولم يعد لديك ما يكفي

504
00:31:00,480 --> 00:31:02,799
أنتِ تزعجينني

505
00:31:02,800 --> 00:31:05,679
يا لإنسانيتك
أما زلت تشعر إذن؟

506
00:31:05,680 --> 00:31:07,199
لا مثبطات إذن

507
00:31:07,200 --> 00:31:09,153
لا أحتاج للتثبيط

508
00:31:09,154 --> 00:31:13,119
حسناً، إليك الأمر
يوجد إحتمال أن أكون الحارسة

509
00:31:13,120 --> 00:31:15,359
لكن لا أعرف
ما يفترض أن أحرسه

510
00:31:15,360 --> 00:31:16,759
وهذا ليس زمني أيضاً

511
00:31:16,760 --> 00:31:19,079
ربما يفترض بنا أن نعمل معاً

512
00:31:19,080 --> 00:31:21,003
معاً؟ -
كل شيء ممكن -

513
00:31:23,480 --> 00:31:25,180
لا زال المنزل يتغيّر

514
00:31:30,690 --> 00:31:33,079
لمن هذه الغرفة؟ -
لا أحد -

515
00:31:33,778 --> 00:31:34,883
ظننتها فارغة

516
00:31:34,884 --> 00:31:37,721
لكن الكتابات على الجدران
وكل هذه الأوراق؟

517
00:31:37,722 --> 00:31:40,180
"الكتابة... إنه خط "شيلي

518
00:31:46,497 --> 00:31:48,759
القبو، سنتجاهله، صحيح؟

519
00:31:48,760 --> 00:31:50,900
أيمكن أن يكون بيت الفحم
وسيلة للهرب؟

520
00:31:51,835 --> 00:31:53,239
يجب أن نتحقق من كل مكان

521
00:31:53,828 --> 00:31:55,639
هل فات الأوان على 
تغيير المجموعة؟

522
00:32:08,120 --> 00:32:10,719
هل فكّرت بإستخدام النعناع لرائحة نفَسك؟

523
00:32:10,720 --> 00:32:12,760
إعادة الشحن؟
هذا سيء

524
00:32:15,160 --> 00:32:17,519
تكتشف كيف تتلاعب بالعناصر

525
00:32:17,520 --> 00:32:20,405
لتخلق نظاماً متطوراً

526
00:32:20,406 --> 00:32:23,680
ومصدر خارجي لطاقة لا تنضب

527
00:32:31,120 --> 00:32:33,200
هذا أفضل

528
00:32:37,804 --> 00:32:39,357
إختفى بيت الفحم

529
00:32:42,520 --> 00:32:44,480
لا يوجد مخرج

530
00:32:50,720 --> 00:32:52,406
كلير"، هل أنتِ بخير؟"

531
00:32:52,407 --> 00:32:53,594
آنسة "كليرمونت"؟

532
00:32:54,414 --> 00:32:56,780
يوجد شيء معنا هنا

533
00:32:57,480 --> 00:33:00,155
يمكنني أن أقرأ حقل الطاقة الآن

534
00:33:01,620 --> 00:33:03,440
لستِ الحارسة

535
00:33:04,280 --> 00:33:07,860
إختار السيبيريوم مضيفاً آخر

536
00:33:08,403 --> 00:33:09,879
ما هو السيبيريوم؟

537
00:33:09,880 --> 00:33:13,239
سأجده وأزيله

538
00:33:13,240 --> 00:33:14,839
ما الذي نتحدث عنه هنا؟

539
00:33:14,840 --> 00:33:18,279
كائن حيّ؟ سلاح من نوع ما؟

540
00:33:18,280 --> 00:33:19,540
...كلاهما

541
00:33:22,386 --> 00:33:23,782
ما الذي يحدث لك؟

542
00:33:28,040 --> 00:33:31,800
"ولا ذرّة واحدة من تلك الأرض"

543
00:33:34,286 --> 00:33:36,999
"سوى الرجل الذي قد كان"

544
00:33:40,760 --> 00:33:43,639
"السيّف الذي طعن هذا السلام" 

545
00:33:43,640 --> 00:33:45,519
"إعتزّ بتلك"

546
00:33:45,520 --> 00:33:47,559
"الثعابين التي نخرت قلبه"

547
00:33:47,560 --> 00:33:51,239
"وأحيا ذاك الجبّار الذي ينتشي"

548
00:33:51,240 --> 00:33:53,919
"من ويلاته"

549
00:33:55,240 --> 00:33:56,919
"كلمات "شيلي

550
00:33:56,920 --> 00:33:58,242
كيف يعرفها؟

551
00:33:58,243 --> 00:34:02,319
مر شيء أمامي، سمعت أنفاسه الخبيثة

552
00:34:02,320 --> 00:34:03,999
...إسمعوا

553
00:34:19,600 --> 00:34:22,240
أنا آسف، لكن حاولت إخفاؤه

554
00:34:23,620 --> 00:34:25,229
يجب أن أمنعه من الدخول

555
00:34:25,782 --> 00:34:26,820
من أنت؟

556
00:34:27,740 --> 00:34:29,080
أنا الحارس

557
00:34:31,000 --> 00:34:32,079
...أنا

558
00:34:32,080 --> 00:34:34,075
"بيرسي بيش شيلي"

559
00:34:35,000 --> 00:34:39,060
هو من أبحث عنه

560
00:34:39,800 --> 00:34:42,719
لكنه محصّن ضدي

561
00:34:42,720 --> 00:34:45,639
حسناً، يسعدني أن أعرف هذا
لذا أصوّت بأن نفترق

562
00:34:45,640 --> 00:34:48,920
ونستمر بالبحث
...إذهب من هنا، وسأذهب أنا

563
00:35:01,840 --> 00:35:04,769
دكتور، أنتِ هنا -
هيّا إذن -

564
00:35:05,869 --> 00:35:07,918
"ويليام"

565
00:35:14,826 --> 00:35:17,783
العزيز "فليتشر"، لا
هذا مستحيل

566
00:35:20,406 --> 00:35:22,559
يحتاجكِ السيّد "أوبراين" في القبو حالاً

567
00:35:23,133 --> 00:35:24,519
"وجدنا "شيلي

568
00:35:24,980 --> 00:35:27,629
ابحثوا جميعكم عن مخبأ

569
00:35:27,630 --> 00:35:28,941
...لكنني -
أتريدون أن تستمعوا إليّ -

570
00:35:28,942 --> 00:35:30,519
أم تريدون أن تصبحوا مثلهما؟

571
00:35:30,520 --> 00:35:32,759
ما كان يفترض أن يحدث شيئاً من هذا

572
00:35:32,760 --> 00:35:35,004
ما كان يفترض أن يموتا، ولا أنتم كذلك

573
00:35:35,005 --> 00:35:37,519
لذا، أرجوكم لا تجعلوا شيئاً آخر يتغيّر

574
00:35:37,520 --> 00:35:39,580
إختبئوا، وابقوا مختبئين

575
00:35:40,520 --> 00:35:42,359
التاريخ في خطر هذه الليلة

576
00:35:42,360 --> 00:35:43,741
وأعني ما أقوله

577
00:35:43,742 --> 00:35:45,380
إذهبوا الآن

578
00:35:49,207 --> 00:35:51,140
ستأخذ "ويليام" معك

579
00:35:54,320 --> 00:35:55,560
إحرسه جيّداً

580
00:35:57,120 --> 00:35:58,679
وإبقي بأمان

581
00:35:58,680 --> 00:36:00,360
"يجب أن أرى "بيرسي

582
00:36:02,800 --> 00:36:04,256
شيلي" في القبو"

583
00:36:04,257 --> 00:36:07,999
مختبئ، ومحجوب
بحاجز أكبر من أن أراه

584
00:36:08,000 --> 00:36:09,820
لهذا كانت قراءاتي مشوّشة

585
00:36:11,100 --> 00:36:13,040
شيء يسمّى السيبيريوم

586
00:36:13,960 --> 00:36:15,680
أحاول حمايته

587
00:36:19,434 --> 00:36:21,056
إبتعد أيها الدخيل

588
00:36:35,156 --> 00:36:36,648
من أبعده؟

589
00:36:36,649 --> 00:36:38,492
هل أنت من يغيّر المنزل؟

590
00:36:38,493 --> 00:36:40,746
بعضه، لكن ليس كله

591
00:36:41,693 --> 00:36:43,141
لديه إرادته الخاصة

592
00:36:43,768 --> 00:36:46,171
"ماري" -
لا أستطيع الإختباء -

593
00:36:47,278 --> 00:36:49,080
ليس وهو يعاني

594
00:36:51,980 --> 00:36:53,159
أرني

595
00:36:53,160 --> 00:36:54,880
ما الذي حدث لك؟

596
00:36:59,700 --> 00:37:01,280
كنت أتمشى وحدي

597
00:37:02,400 --> 00:37:04,040
ورأيت بريقاً في البحيرة

598
00:37:05,400 --> 00:37:06,760
بديع

599
00:37:07,293 --> 00:37:08,413
حيّ

600
00:37:08,977 --> 00:37:10,417
يشبه الزئبق

601
00:37:11,240 --> 00:37:13,600
أخرجته لأتفحّصه عن قرب

602
00:37:15,640 --> 00:37:19,140
لكنه تخلّل جسدي

603
00:37:31,800 --> 00:37:33,079
... وحين عدت

604
00:37:33,080 --> 00:37:34,119
مرحباً

605
00:37:34,120 --> 00:37:35,740
كنت قد تغيّرت

606
00:37:40,160 --> 00:37:41,919
لم يستطع أحد رؤيتي

607
00:37:41,920 --> 00:37:45,775
أخفى نفسه داخلي
وأخفاني في الفيلا

608
00:37:45,776 --> 00:37:47,785
وحين أحسّ بأنه سينكشف

609
00:37:47,786 --> 00:37:50,039
تلاعب بإدراكنا

610
00:37:50,040 --> 00:37:52,342
ومنذ أن تملّكني الزئبق

611
00:37:52,343 --> 00:37:55,334
أصبحت أرى رموزاً
رموزاً وأرقام

612
00:37:55,335 --> 00:37:57,167
تأبى أن تفارق عقلي

613
00:37:57,168 --> 00:37:58,919
مهما حاولت كتابتها

614
00:37:58,920 --> 00:38:01,195
تغطي الرموز كل زاوية من غرفته

615
00:38:01,196 --> 00:38:02,460
على كل الجدران

616
00:38:03,600 --> 00:38:06,140
كان المنزل بمثابة رمال متحركة

617
00:38:07,760 --> 00:38:11,659
نشدت العزلة هنا، في الظلام

618
00:38:11,660 --> 00:38:14,079
ما الذي حدث له؟ -
...توقّعي أنه -

619
00:38:14,080 --> 00:38:17,026
طفيليّ فضائي -
تقنية السايبر -

620
00:38:17,027 --> 00:38:19,745
كامل معارف جنس السايبر 
وذكاء إصطناعيّ

621
00:38:19,746 --> 00:38:21,119
من المستقبل

622
00:38:21,120 --> 00:38:24,999
يحوي كل معلومات التاريخ
المستقبليّ لكل السايبرمان 

623
00:38:25,000 --> 00:38:27,545
شقّوا وأشعلوا السماء

624
00:38:27,546 --> 00:38:29,439
بنوا جيشاً لا مثيل له

625
00:38:29,440 --> 00:38:34,651
ولم يخلّفوا وراءهم سوى
الألم والغضب والخوف والموت

626
00:38:34,652 --> 00:38:36,159
كيف يرى كل هذا؟

627
00:38:36,160 --> 00:38:38,159
يشتعل السيبيريوم داخل عقله

628
00:38:38,160 --> 00:38:40,342
سيدمّره إذا بقي داخله لوقت أطول

629
00:38:40,835 --> 00:38:44,238
معركة ملحمية، والسيبيريوم في قلبها

630
00:38:44,239 --> 00:38:47,219
يتحكّم بالبيانات والتخطيط
وإتخاذ القرارات

631
00:38:47,220 --> 00:38:48,399
عبقريّ

632
00:38:48,400 --> 00:38:50,599
عبقريّ جداً
أخذه شخص من السايبرمان

633
00:38:50,600 --> 00:38:52,119
وأعاده عبر الزمن إلى هنا

634
00:38:52,120 --> 00:38:54,180
كمحاولة لتغيير المستقبل

635
00:38:56,754 --> 00:38:59,060
كمحاولة لحمايته من هذا

636
00:38:59,576 --> 00:39:01,960
لا يمكنني أن أبعده أكثر

637
00:39:03,160 --> 00:39:04,480
لا تبعده إذن

638
00:39:06,360 --> 00:39:08,419
دكتور -
كفّ عن مقاومته -

639
00:39:08,420 --> 00:39:10,308
لا بأس -
"تحذير "جاك -

640
00:39:10,309 --> 00:39:12,149
جاك" ليس هنا الآن"
عالق في منزل مع هذا

641
00:39:12,150 --> 00:39:14,048
بالضبط،  قبل لحظات
خشيتِ أن نقترب منه

642
00:39:14,049 --> 00:39:15,179
لتوّي كنت داخل عقله

643
00:39:15,180 --> 00:39:18,123
يوجد كمبيوتر خارق
متصل بالقشرة الدماغية

644
00:39:18,124 --> 00:39:20,239
وهو الوحيد الذي
 يعرف كيف يُخرجه

645
00:39:20,240 --> 00:39:22,239
لا تدعي السايبرمان يأخذ ما يريده

646
00:39:22,240 --> 00:39:25,757
أعرف، لأنه سيقيم جيوشاً
والمليارات سيموتون

647
00:39:25,758 --> 00:39:27,870
وسيموت "شيلي" إذا
 بقي ذلك الشيء داخله

648
00:39:27,871 --> 00:39:30,280
شيلي" حياة واحدة"
مقابل كل هؤلاء الآخرين

649
00:39:32,107 --> 00:39:33,340
ما الذي تقوله؟

650
00:39:34,040 --> 00:39:36,860
كيف تحكم عليه بالموت هكذا؟

651
00:39:37,867 --> 00:39:38,947
لكن هل هو كذلك يا "ريان"؟

652
00:39:39,520 --> 00:39:43,312
ألهمت وأثّرت أفكاره وكلماته بالآلاف

653
00:39:43,313 --> 00:39:45,825
على مدى قرون
وإذا مات الآن

654
00:39:45,826 --> 00:39:48,720
من يعلم أيّ ضرر سيحدثه
 ذلك على التاريخ المستقبليّ؟

655
00:39:50,797 --> 00:39:52,660
الكلمات مهمة

656
00:39:55,020 --> 00:40:00,400
ميتة واحدة، وموجة واحدة
تُغيّر التاريخ في غمضة عين

657
00:40:00,401 --> 00:40:01,999
لن يكون المستقبل
هو نفسه العالم الذي تعرفه

658
00:40:02,000 --> 00:40:05,397
العالم الذي أتيتَ منه
والعالم الذي خُلقتَ فيه

659
00:40:05,398 --> 00:40:07,940
لا وجود له، لذا لا وجود لك أيضاً

660
00:40:08,800 --> 00:40:11,940
ليست حياته فقط على المحك
بل حياتكم معه

661
00:40:12,627 --> 00:40:14,421
أتريد أن تضحّي بنفسك في سبيل هذا؟

662
00:40:14,422 --> 00:40:16,155
أتريدني أن أضحّي بكم؟

663
00:40:16,762 --> 00:40:18,375
أتريدون أن تتخذوا القرار؟
فلتفعلوا ذلك الآن

664
00:40:18,376 --> 00:40:19,540
جميعكم

665
00:40:26,900 --> 00:40:27,981
نعم

666
00:40:28,821 --> 00:40:32,108
لأنه أحياناً لا يكون
هذا الفريق على نفس المستوى

667
00:40:32,109 --> 00:40:34,399
بل يكون جبليّ وأنا على قمّته

668
00:40:34,400 --> 00:40:36,755
في الستراتوسفير، وحيدة

669
00:40:37,342 --> 00:40:38,700
على عاتقي الإختيار

670
00:40:40,620 --> 00:40:43,040
أنقذ الشاعر، أم أنقذ الكون

671
00:40:44,760 --> 00:40:47,419
أراقب الناس يحترقون الآن أم غداً

672
00:40:47,420 --> 00:40:49,880
أحياناً حتى أنا أخسر

673
00:40:56,449 --> 00:40:57,559
... أرجوكِ

674
00:40:57,560 --> 00:40:59,020
ساعديني...

675
00:41:04,680 --> 00:41:06,479
حرّر ما لديك

676
00:41:06,480 --> 00:41:08,834
كيف؟ -
حرره -

677
00:41:08,835 --> 00:41:10,239
لا يعرف ما يعنيه ذلك

678
00:41:10,240 --> 00:41:11,583
يجب أن تخبره
ما ينبغي أن يفعله

679
00:41:11,584 --> 00:41:14,334
أتحدث مع السيبيريوم

680
00:41:14,335 --> 00:41:17,487
يجب أن يُعدم المضيف ليخرج

681
00:41:17,488 --> 00:41:18,999
لا يطيعك

682
00:41:19,000 --> 00:41:20,750


683
00:41:20,751 --> 00:41:24,159
سأعدم المضيف بنفسي

684
00:41:24,160 --> 00:41:26,726
ما اسمك يا سيّدي؟

685
00:41:26,727 --> 00:41:29,119
ماري"، الوقت ليس مناسباً للحوار"

686
00:41:29,120 --> 00:41:32,199
أو اسماؤك، هل أنت عدة رجال؟

687
00:41:32,200 --> 00:41:34,239
مؤلف من أجزاء

688
00:41:34,240 --> 00:41:37,229
أنا أفضل من الرجال

689
00:41:37,230 --> 00:41:39,888
لكن لا أزال أرى روحاً هنا

690
00:41:41,560 --> 00:41:44,780
ما الذي تظنين بأنكِ ترينه يا صغيرة؟

691
00:41:45,460 --> 00:41:48,680
أرى الرجل الذي أبقى على حياة ابني

692
00:41:53,860 --> 00:41:56,160
هل كنت أب؟ سابقاً؟

693
00:41:58,020 --> 00:42:00,160
صحيح

694
00:42:00,960 --> 00:42:02,599
لا تريد أن تكون على هذه الحال

695
00:42:02,600 --> 00:42:06,320
لقد آذوك، أنت "بروميثيوس" العهد الحديث

696
00:42:08,770 --> 00:42:10,479
أحببت ذات مرة

697
00:42:12,480 --> 00:42:14,640
وكنت محبوباً

698
00:42:16,253 --> 00:42:17,880
لا تريد أن تَقتل

699
00:42:24,874 --> 00:42:29,540
"اسمي "آشاد

700
00:42:33,411 --> 00:42:35,919
...أبقيت على حياة ابنكِ

701
00:42:37,080 --> 00:42:40,159
لأنه ضئيل لا فائدة له...

702
00:42:40,160 --> 00:42:42,439
مريض وضعيف

703
00:42:42,440 --> 00:42:44,559
وكان لديّ أطفال

704
00:42:44,560 --> 00:42:48,919
نحرت أعناقهم 
حين انضموا للمقاومة

705
00:42:48,920 --> 00:42:52,719
يُغيّرنا الموت

706
00:42:52,720 --> 00:42:57,479
يطوّرنا، ويحدثنا، كما سترون بأنفسكم

707
00:42:57,480 --> 00:42:58,929
يغيّرنا الموت

708
00:42:58,930 --> 00:43:02,520
أنا آسفة يا "بيرسي شيلي"، أسفة جداً

709
00:43:03,960 --> 00:43:06,920
سيّدة "دكتور"، ما الذي تفعلينه به؟

710
00:43:09,520 --> 00:43:11,320
...دكتور

711
00:43:16,440 --> 00:43:18,560
السيبيريوم، إنه يغادر جسده

712
00:43:21,400 --> 00:43:23,354
ما الذي حدث؟

713
00:43:23,355 --> 00:43:25,719
كيف عدنا إلى هنا؟ -
أعاد المنزل لوضعه الطبيعي -

714
00:43:25,720 --> 00:43:27,429
يحتاج "شيلي" للمساعدة

715
00:43:27,430 --> 00:43:29,192
أظنني حررته من السيبيريوم

716
00:43:29,193 --> 00:43:31,840
وبأيّ كلفة؟

717
00:43:35,274 --> 00:43:37,100
لا

718
00:43:37,720 --> 00:43:39,579
وقد إختارني

719
00:43:39,580 --> 00:43:41,385
مثير للإهتمام

720
00:43:41,386 --> 00:43:43,131
جاذبية سادة الزمن

721
00:43:43,132 --> 00:43:45,060
يبدو بأنني الحارسة الحقيقية

722
00:43:47,600 --> 00:43:51,337
سلّميه وإلا أعدمتكِ

723
00:43:51,338 --> 00:43:53,979
حاسب تهديدات الإعدام هذه

724
00:43:53,980 --> 00:43:56,811
يمكنني أن أحسّ به
يتصل بي

725
00:43:56,812 --> 00:43:58,119
وكأنه حيث ينبغي أن يكون

726
00:43:58,656 --> 00:44:01,479
وجد مضيفة عظيمة
لا أقصد إطراء نفسي

727
00:44:01,480 --> 00:44:03,599
لكن لا أظنه سيتنازل عنّي
دون مقاومة

728
00:44:11,532 --> 00:44:13,759
ما الذي تفعله؟ -
أرسل -

729
00:44:13,760 --> 00:44:16,359
ستحدد سفينتي إشارتي

730
00:44:16,360 --> 00:44:18,916
وستدمّر هذا الواقع

731
00:44:18,917 --> 00:44:22,848
ولن يبقى من هذا الكوكب سوى الأشلاء

732
00:44:22,849 --> 00:44:25,420
1816 لا ينتهي هذا العالم في

733
00:44:26,000 --> 00:44:28,119
مستحيل -
بلى -

734
00:44:28,120 --> 00:44:30,479
إنه يكذب، لا تستمعي إليه

735
00:44:31,066 --> 00:44:34,733
لكن هذا ممكن
لا يمكنني المغامرة بهذا الكوكب

736
00:44:34,734 --> 00:44:37,920
سأخسر -
نحن حتميّون -

737
00:44:42,500 --> 00:44:43,600
نعم

738
00:44:44,640 --> 00:44:45,880
أنتم كذلك

739
00:44:49,440 --> 00:44:50,999
ما الذي تفعلينه؟

740
00:44:51,000 --> 00:44:52,520
أعطيه ما يريده

741
00:45:08,460 --> 00:45:09,712
ما الذي فعليه بـ "شيلي"؟

742
00:45:09,713 --> 00:45:11,439
حيلة قديمة لسادة الزمن
وليست لطيفة

743
00:45:11,440 --> 00:45:13,551
دفعت عقله للحظة موته مستقبلاً

744
00:45:13,552 --> 00:45:15,439
وخدعت السيبيريوم ليغادر جسده

745
00:45:15,440 --> 00:45:17,435
أملت أن يتخطى جسده الصدمة

746
00:45:17,436 --> 00:45:19,759
أنا آسفة، آمل أن تسامحني

747
00:45:19,760 --> 00:45:22,402
أنقذتِ "شيلي"، لكن ماذا سيحدث للمستقبل؟

748
00:45:22,403 --> 00:45:24,062
عرّضتُه لخطر عظيم

749
00:45:24,063 --> 00:45:26,319
أرجوكِ قولي بأن هذا جزء من خطتكِ

750
00:45:26,320 --> 00:45:29,319
نعم، خطة ناقصة في اللحظات الأخيرة

751
00:45:29,320 --> 00:45:32,084
"الخطوة الأولى، إنقاذ "شيلي

752
00:45:32,085 --> 00:45:35,231
ما هي الخطوة الثانية؟ -
أصلح الفوضى التي أحدثتها في الخطوة الأولى -

753
00:45:39,737 --> 00:45:42,039
أذهب للمستقبل لأجده

754
00:45:42,040 --> 00:45:45,959
وأمنعه من إعادة بناء جيش السايبرمان

755
00:45:45,960 --> 00:45:48,639
"شيلي"، أيمكن أن تعطي "ياز"
تلك الرموز والأرقام؟

756
00:45:49,336 --> 00:45:51,040
سوف نحتاجها

757
00:45:56,133 --> 00:45:58,759
يا لها من أمسية

758
00:45:59,239 --> 00:46:00,679
بلا شك

759
00:46:02,053 --> 00:46:04,320
هل ترغب الآنسة "كليرمونت" بأن تنام قليلاً؟

760
00:46:06,466 --> 00:46:09,346
سيعيد لكِ النوم نشاطكِ

761
00:46:10,974 --> 00:46:14,200
حاولت التقرّب للسيّدة "دكتور" دون
... أيّ إعتبار لوجودي

762
00:46:15,080 --> 00:46:17,200
... إستهنت بأفكاري وآرائي ...

763
00:46:18,480 --> 00:46:21,280
وفوق كل هذا، إستخدمتني كدرع بشريّ ...

764
00:46:22,800 --> 00:46:23,960
ثم...؟

765
00:46:25,560 --> 00:46:28,240
ثم أُبطلت التعويذة يا سيّدي

766
00:46:40,940 --> 00:46:42,680
أعدتِني للحياة

767
00:46:43,160 --> 00:46:46,020
رغم أنني أشعر بأنه
لم يعد أمامي الكثير لأعيشه

768
00:46:47,036 --> 00:46:48,439
آسفة بشأن اللمحة
 التي أريتك إياها

769
00:46:48,936 --> 00:46:50,820
سنقدّر كل لحظة

770
00:46:52,722 --> 00:46:54,162
كيف نردّ لكِ الدين؟

771
00:46:54,163 --> 00:46:55,679
لا تفقدوا الأمل

772
00:46:55,680 --> 00:46:58,599
صحيح، إستمري بالكتابة

773
00:46:58,600 --> 00:46:59,680
إذا كان هذا ما تريدينه

774
00:47:06,720 --> 00:47:08,959
إذا كانت كل تلك الغرائب
بسبب السيبيريوم

775
00:47:08,960 --> 00:47:11,439
العظام وطفو "شيلي" في الأنحاء وكل ذلك

776
00:47:11,440 --> 00:47:13,366
فلمَ يحرّك جثتين؟

777
00:47:13,367 --> 00:47:14,827
ليقدما لي شطيرة؟

778
00:47:15,381 --> 00:47:17,679
أعني الخادمة والطفلة المخيفة؟

779
00:47:17,680 --> 00:47:19,520
لا

780
00:47:21,010 --> 00:47:22,760
ظننا بأنك رأيت "شيلي" كما رأيناه نحن

781
00:47:23,811 --> 00:47:26,879
بربكم، عينان خرزيتان؟ 
نشرت البرودة في كامل الغرفة؟

782
00:47:26,880 --> 00:47:29,199
ما دورهما بالقصة؟ -
لا أظن لهما دور -

783
00:47:29,200 --> 00:47:32,119
لا، بربّكِ يا دكتور 
هنا تقدمين لي تفسيراً منطقياً

784
00:47:32,120 --> 00:47:34,157
لا وجود للأشباح، صحيح؟

785
00:47:34,158 --> 00:47:36,157
إلا لو كانت موجودة -
ماذا؟ -

786
00:47:37,378 --> 00:47:38,799
إلى الداخل أنتم الثلاثة 

787
00:47:38,800 --> 00:47:39,945
يجب أن نتحدث 

788
00:47:41,960 --> 00:47:43,279
... اسمعوا

789
00:47:43,280 --> 00:47:45,343
لا داعي لأن ترافقوني

790
00:47:46,180 --> 00:47:48,480
ساحة حرب السايبر
ليست ملائمة للبشر

791
00:47:49,820 --> 00:47:51,250
 2020 سأعيدكم للعام

792
00:47:51,251 --> 00:47:52,796
"أو يمكن أن نستخدم أرقام "شيلي

793
00:47:53,646 --> 00:47:55,206
كإحداثيات، صحيح؟

794
00:47:59,330 --> 00:48:02,108
نعم، أيّ مكان تفضّلين أن نبدأ به

795
00:48:02,109 --> 00:48:03,360
الخطوة الثانية

796
00:48:05,161 --> 00:48:06,719
"كان العالم خاوياً"

797
00:48:06,720 --> 00:48:09,516
"كان السكّان والحكّام كتلة"

798
00:48:09,517 --> 00:48:12,715
"بلا فصول، ولا نبات أو شجر"

799
00:48:12,716 --> 00:48:14,978
"بلا بشر أو حياة"

800
00:48:14,979 --> 00:48:16,437
"كتلة من الموت"

801
00:48:16,438 --> 00:48:19,280
"فوضى من الصلصال الصلب"

802
00:48:19,281 --> 00:48:23,094
"سفن بلا بحّارة، تتعفّن على سطح البحر"

803
00:48:23,095 --> 00:48:26,319
"سقطت صواريها تدريجيّاً"

804
00:48:26,320 --> 00:48:27,999
"وبعد سقوطها"

805
00:48:28,000 --> 00:48:31,319
"نامت هامدة في أعماق المحيط"

806
00:48:31,320 --> 00:48:33,439
"قد ماتت الأمواج"

807
00:48:33,440 --> 00:48:36,479
"وتمدد المد في قبره"

808
00:48:36,480 --> 00:48:38,479
"وعشيقهما القمر"

809
00:48:38,480 --> 00:48:40,274
"قد فارق الحياة"

810
00:48:40,868 --> 00:48:43,239
"ذوَت الرياح في ركود الهواء"

811
00:48:43,240 --> 00:48:45,252
"وتلاشت الغيوم"

812
00:48:47,159 --> 00:48:49,879
"لم يعد يحتاجها الظلام "

813
00:48:52,044 --> 00:48:53,879
"كانت هي الكون"

814
00:48:54,733 --> 00:49:02,733
Translated by .. MadNess
تـرجمـة .. إبتـهـال

815
00:49:27,520 --> 00:49:29,479
ألديكِ فكرة إلى أين نحن ذاهبون؟

816
00:49:29,480 --> 00:49:32,279
هذا الكوكب، وهذه الفترة من الزمن

817
00:49:32,280 --> 00:49:34,425
في المستقبل البعيد

818
00:49:34,426 --> 00:49:36,660
مباشرة بعد حرب السايبر؟

