﻿1
00:02:55,866 --> 00:02:57,386
‫‫ينقصنا كرسي

2
00:02:57,778 --> 00:02:59,211
‫‫لا أريده في البيت

3
00:02:59,645 --> 00:03:01,079
‫‫أين هو إذاً؟

4
00:03:01,557 --> 00:03:03,034
‫‫إنه خلف البيت في الخارج

5
00:03:03,990 --> 00:03:05,989
‫‫إلى أن تأتي سيارة جمع القمامة

6
00:03:07,249 --> 00:03:09,812
‫‫إلا إن كنت تود أخذه إلى مكب النفايات اليوم

7
00:03:11,463 --> 00:03:14,808
‫‫إذاً، سندعو أصدقاءنا العازبين للعشاء فقط

8
00:03:15,721 --> 00:03:17,979
‫‫طلبت كرسياً بدلاً منه عبر الإنترنت

9
00:03:18,110 --> 00:03:20,195
‫‫قالوا إنه سيصل قبل نهاية الأسبوع

10
00:03:22,149 --> 00:03:23,584
‫‫انتهى الأمر إذاً

11
00:03:23,846 --> 00:03:25,277
‫‫نعم

12
00:03:27,929 --> 00:03:30,666
‫‫- وهي ما زالت نائمة؟
‫‫- لا، لا أظن ذلك

13
00:03:30,840 --> 00:03:33,619
‫‫سمعت صوت حركة في وقت مسبق اليوم
‫‫وصوت الباب الرئيسي

14
00:03:34,837 --> 00:03:36,358
‫‫إذاً، ليست هنا؟

15
00:03:36,835 --> 00:03:38,400
‫‫لا أظن ذلك

16
00:03:39,442 --> 00:03:45,873
‫‫لا أفهم، لِمَ استيقظت مبكراً بهذا النشاط
‫‫في بلدة لا تعرف فيها أحداً؟

17
00:03:46,393 --> 00:03:48,045
‫‫كيف ستتنقل من مكان لآخر؟

18
00:03:48,957 --> 00:03:50,912
‫‫وأين يمكن أن تذهب؟

19
00:03:51,173 --> 00:03:52,693
‫‫هل تحدثت إليها؟

20
00:03:53,215 --> 00:03:54,604
‫‫كنت في الفراش

21
00:03:55,344 --> 00:03:56,864
‫‫حسناً، ليتك تحدثت إليها

22
00:03:57,255 --> 00:03:58,819
‫‫إنها فتاة كبيرة

23
00:03:58,993 --> 00:04:01,644
‫‫أعرف ذلك يا (رالف)، كان هذا مجرد اقتراح

24
00:04:05,206 --> 00:04:06,683
‫‫علي الذهاب

25
00:04:48,566 --> 00:04:50,955
‫‫مرحباً، هل يشعر أحد هناك برغبة في العمل؟

26
00:04:51,346 --> 00:04:52,823
‫‫اللعنة!

27
00:04:53,388 --> 00:04:56,038
‫‫- من يتكلم؟
‫‫- "مرحباً (هاوي)، أنا (غلوري)"

28
00:04:57,123 --> 00:04:58,732
‫‫مرحباً (غلوري)، آسف بشأن ذلك

29
00:04:58,862 --> 00:05:02,033
‫‫"أظن أن أحدهم سرق دمية تفريغ التوتر
‫‫الخاصة بي، كيف تسير أمورك يا فتاة؟"

30
00:05:02,165 --> 00:05:03,728
‫‫كما تعرف

31
00:05:03,858 --> 00:05:05,465
‫‫"لا، في الواقع لا أعرف"

32
00:05:05,596 --> 00:05:08,159
‫‫- سأعود للعمل اليوم
‫‫- "هذا جيد"

33
00:05:08,507 --> 00:05:11,939
‫‫نعم، بدأت مؤن الطعام تتضاءل في الخزائن

34
00:05:12,330 --> 00:05:15,067
‫‫"اسمعي، هل فكرت أكثر في موضوع المقاضاة؟"

35
00:05:15,241 --> 00:05:17,890
‫‫ما زلت لا أستطيع التركيز
‫‫على دعوى قضائية الآن

36
00:05:17,977 --> 00:05:19,412
‫‫"لا، أنت محقة"

37
00:05:19,673 --> 00:05:21,715
‫‫"مرت ثلاثة أسابيع فقط، لا داعي للعجلة"

38
00:05:22,757 --> 00:05:25,364
‫‫- "لكن حين تكونين جاهزة"
‫‫- شكراً لك يا (هاوي)

39
00:05:31,576 --> 00:05:32,967
‫‫إلى أين أنت ذاهبة؟

40
00:05:33,098 --> 00:05:35,617
‫‫سأعود إلى العمل، يجب أن تخرج أمكما للعمل

41
00:05:35,747 --> 00:05:38,225
‫‫- لماذا؟
‫‫- ابقي معنا

42
00:05:39,398 --> 00:05:42,699
‫‫أود ذلك، لكنني سأتصل بكما
‫‫في أي فرصة سانحة، حسناً؟

43
00:05:42,916 --> 00:05:44,872
‫‫هل سيعاملك الناس بلؤم؟

44
00:05:45,000 --> 00:05:46,392
‫‫لِمَ قد يفعلون ذلك؟

45
00:05:49,477 --> 00:05:50,998
‫‫اسمعا

46
00:05:51,172 --> 00:05:52,996
‫‫يوجد الكثير من الأشخاص اللطيفين في هذه البلدة

47
00:05:53,126 --> 00:05:55,646
‫‫وسأبيع بيتاً لأحدهم

48
00:05:56,254 --> 00:05:57,949
‫‫حظاً طيباً يا أمي

49
00:05:58,557 --> 00:06:00,642
‫‫شكراً، أحبك

50
00:06:03,988 --> 00:06:06,247
‫‫- شكراً لك (درينا)
‫‫- على الرحب والسعة

51
00:06:06,985 --> 00:06:08,550
‫‫إلى اللقاء يا حبيبتَي

52
00:06:10,679 --> 00:06:12,807
‫‫- عودي للرسم
‫‫- يوماً سعيداً

53
00:07:16,587 --> 00:07:18,237
‫‫كم تبعد الحظيرة عن هنا؟

54
00:07:22,626 --> 00:07:26,059
‫‫"إنهم يضحكون في (نيويورك)
‫‫ويضحكون في (سان فرانسيسكو)"

55
00:07:26,188 --> 00:07:31,444
‫‫"لكنهم لن يضحكوا حين تُفتح فوهة الجحيم
‫‫وتلتهم..."

56
00:07:36,486 --> 00:07:37,832
‫‫(جاك)

57
00:07:38,440 --> 00:07:40,134
‫‫كم تبعد الحظيرة عن هنا؟

58
00:07:44,566 --> 00:07:47,521
‫‫أتعرفين؟ حتى حين كنت طفلاً لم أكن أؤمن بشيء

59
00:07:49,693 --> 00:07:51,430
‫‫لا بالرب

60
00:07:51,995 --> 00:07:53,515
‫‫ولا بالشيطان

61
00:07:55,211 --> 00:07:56,818
‫‫ولا (بابا نويل)

62
00:07:58,555 --> 00:08:01,293
‫‫ولا (سوبرمان) ولا الغول

63
00:08:02,161 --> 00:08:03,681
‫‫لا شيء من هذا

64
00:08:05,159 --> 00:08:06,896
‫‫لكنني أؤمن الآن

65
00:08:10,112 --> 00:08:13,501
‫‫أؤمن كثيراً بأن هناك شيئاً ما موجوداً

66
00:08:14,457 --> 00:08:16,499
‫‫أسوأ من أي شيء تصورته

67
00:08:19,193 --> 00:08:20,844
‫‫أنت محق في الإيمان بذلك

68
00:08:22,103 --> 00:08:23,711
‫‫إذاً، ما هو؟

69
00:08:27,925 --> 00:08:29,446
‫‫مصاص دماء؟

70
00:08:31,010 --> 00:08:32,661
‫‫إبليس؟

71
00:08:34,355 --> 00:08:36,745
‫‫(جوكر)؟ ضمير مذنب؟

72
00:08:38,135 --> 00:08:39,612
‫‫لا أعرف

73
00:08:40,829 --> 00:08:42,480
‫‫كم عمره؟

74
00:08:43,696 --> 00:08:45,173
‫‫لا أعرف

75
00:08:45,389 --> 00:08:46,824
‫‫بمثل عمري؟

76
00:08:47,824 --> 00:08:51,733
‫‫مئات السنين؟ ربما من قبل الانفجار العظيم؟

77
00:08:54,427 --> 00:08:58,468
‫‫هل هناك واحد فقط أم هناك غيره؟

78
00:09:01,466 --> 00:09:02,899
‫‫لا أعرف

79
00:09:04,768 --> 00:09:06,288
‫‫أنا آسفة

80
00:09:07,158 --> 00:09:09,199
‫‫إذاً دعيني أخبرك بما أعرفه

81
00:09:09,459 --> 00:09:11,588
‫‫أعرف أنني مثل ذلك المسكين (ترايسي)

82
00:09:11,718 --> 00:09:13,674
‫‫الذي سمعتك تتحدثين عنه الليلة الماضية

83
00:09:13,978 --> 00:09:18,062
‫‫استدرج الرجل ست رماة محترفين
‫‫لأن كل ما يريده هو الموت

84
00:09:21,538 --> 00:09:23,146
‫‫لذا، السؤال هو...

85
00:09:25,883 --> 00:09:27,707
‫‫أهذا ما سيحدث لي؟

86
00:09:30,010 --> 00:09:31,530
‫‫ليس إن كان بوسعي منع ذلك

87
00:09:32,834 --> 00:09:36,482
‫‫إن استطعت تعقبه وكشفه

88
00:09:38,351 --> 00:09:43,000
‫‫ولهذا ستأخذني إلى الحظيرة
‫‫وتريني ماذا يوجد هناك

89
00:09:43,130 --> 00:09:46,824
‫‫وتطلق سراحي كي أفعل ما علي فعله لإيقافه

90
00:09:51,907 --> 00:09:53,645
‫‫تعرف أنني أحاول مساعدتك، صحيح؟

91
00:10:25,317 --> 00:10:27,228
‫‫اسلكي الطريق الذي أمامنا هناك

92
00:10:43,434 --> 00:10:46,171
‫‫"هذا هاتف (هولي غيبني)، لست هنا الآن
‫‫لذلك اتركوا لي..."

93
00:10:46,302 --> 00:10:49,082
‫‫"معلومات اتصالكم وسأعاود الاتصال بكم
‫‫حين أستطيع ذلك"

94
00:10:50,646 --> 00:10:54,513
‫‫مرحباً (هولي)، هذا (رالف أندرسون) مجدداً
‫‫هلا تتصلين بي لو سمحت؟

95
00:11:01,507 --> 00:11:03,767
‫‫شكراً، سأواصل المحاولة

96
00:11:04,069 --> 00:11:07,285
‫‫"هذا هاتف (جاك هوسكينز)، لست هنا الآن
‫‫أرجو ترك رسالة"

97
00:11:07,764 --> 00:11:09,283
‫‫(جاك)

98
00:11:09,414 --> 00:11:11,760
‫‫اتصل بي لو سمحت؟ أنا (رالف)

99
00:11:13,455 --> 00:11:16,236
‫‫إننا نحاول إيجاد (هولي غيبني)

100
00:11:16,757 --> 00:11:18,668
‫‫المرأة التي التقيت بها الليلة الماضية؟

101
00:11:19,798 --> 00:11:22,014
‫‫لذا...

102
00:11:22,405 --> 00:11:23,881
‫‫اتصل بي

103
00:11:28,966 --> 00:11:32,094
‫‫لا يا (هاوي)، إن جاءت فدعها تتصل بي

104
00:11:34,180 --> 00:11:35,961
‫‫لا، سأحاول الاتصال به الآن

105
00:11:37,308 --> 00:11:40,956
‫‫لا يا (رالف)، لم تتصل بي (هولي)
‫‫لكن هل...

106
00:11:41,088 --> 00:11:43,998
‫‫- هل تحدثت إلى (جاك)؟
‫‫- لم يرد على الهاتف، لماذا؟

107
00:11:44,302 --> 00:11:46,908
‫‫بدت منسجمة معه الليلة الماضية

108
00:11:47,039 --> 00:11:49,125
‫‫- لا أعرف إن كنت قد لاحظت ذلك
‫‫- نعم، لاحظت

109
00:11:49,255 --> 00:11:52,644
‫‫"أود الإشارة إلى بعض الأمور
‫‫كان صديقها الوحيد في الغرفة"

110
00:11:52,774 --> 00:11:55,162
‫‫- صحيح
‫‫- "وهو لا يرد على هاتفه"

111
00:11:56,120 --> 00:11:57,944
‫‫وهي لا ترد على هاتفها

112
00:11:58,596 --> 00:12:00,334
‫‫سألاقيك عند بيته، حسناً؟

113
00:12:00,421 --> 00:12:02,506
‫‫- نعم، أنا في الطريق
‫‫- حسناً

114
00:12:07,633 --> 00:12:09,023
‫‫(كلود)

115
00:12:11,933 --> 00:12:13,889
‫‫أعطيتك مكافأة وداع

116
00:12:14,802 --> 00:12:16,452
‫‫لم يكن عليك فعل ذلك

117
00:12:16,800 --> 00:12:19,885
‫‫حين كانت أمي تلقي بي في ميتم ما
‫‫للخروج مع حبيب قذر

118
00:12:20,015 --> 00:12:22,969
‫‫كانت تعطيني ظرفاً وداعياً أيضاً، لذا...

119
00:12:23,316 --> 00:12:25,142
‫‫أظن أن هذه هي الطريقة التي تربيت بها

120
00:12:26,185 --> 00:12:27,792
‫‫حسناً، على الأقل كنت تحصل على المال

121
00:12:28,226 --> 00:12:30,615
‫‫حينما كنت أفتح الظرف الخاص بي
‫‫كان العث يطير منه

122
00:12:31,658 --> 00:12:33,266
‫‫شكراً لهذا

123
00:12:36,698 --> 00:12:38,393
‫‫إذاً، ماذا ستفعل بنفسك؟

124
00:12:38,523 --> 00:12:42,042
‫‫لا أعرف يا رجل، قد أعود إلى (هارفرد)

125
00:12:42,476 --> 00:12:45,387
‫‫وأنهي رسالة الدكتوراه في جراحة الدماغ الذرية

126
00:12:45,561 --> 00:12:48,864
‫‫- رجل طريف
‫‫- لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخراً

127
00:12:49,384 --> 00:12:51,296
‫‫نعم، هذا المكان يسبب ذلك

128
00:12:51,860 --> 00:12:53,295
‫‫حسناً يا صاح

129
00:12:54,902 --> 00:12:56,466
‫‫شكراً مرة أخرى

130
00:12:58,248 --> 00:13:00,029
‫‫- أراك لاحقاً
‫‫- نعم

131
00:13:14,409 --> 00:13:16,669
‫‫- لماذا أنا؟
‫‫- ماذا؟

132
00:13:18,190 --> 00:13:20,014
‫‫لماذا اختارني؟

133
00:13:22,273 --> 00:13:24,489
‫‫هذا الشيء...

134
00:13:26,836 --> 00:13:28,355
‫‫إنه ينجذب إلى الألم

135
00:13:31,615 --> 00:13:34,264
‫‫الألم هو نبيذه

136
00:13:37,914 --> 00:13:39,478
‫‫لهذا أنت...

137
00:13:43,604 --> 00:13:45,908
‫‫أنت تعرضت للظلم طوال حياتك

138
00:13:46,994 --> 00:13:49,210
‫‫لا أعرف من قِبل من أو من قِبل كم شخص

139
00:13:51,599 --> 00:13:53,380
‫‫أمي كبداية

140
00:14:03,069 --> 00:14:05,546
‫‫كم طبيباً نفسياً يلزم لتغيير مصباح؟

141
00:14:11,629 --> 00:14:13,279
‫‫واحد

142
00:14:14,061 --> 00:14:16,886
‫‫لكن يجب أن يكون المصباح يريد أن يتغير

143
00:14:28,702 --> 00:14:30,526
‫‫"للبيع، بالمواعيد فقط
‫‫السمسارة العقارية المسؤولة: (غلوري ميتلاند)"

144
00:14:30,613 --> 00:14:32,135
‫‫"سأريكما غرفة النوم الرئيسية"

145
00:14:33,265 --> 00:14:37,609
‫‫هذه الغرفة جنوبية
‫‫وهناك إطلالة رائعة من تلك النافذة

146
00:14:40,564 --> 00:14:42,083
‫‫جميل جداً

147
00:14:47,689 --> 00:14:49,166
‫‫المعذرة

148
00:14:50,425 --> 00:14:52,164
‫‫المطبخ من هنا

149
00:14:52,902 --> 00:14:57,290
‫‫كل هذه الأجهزة الكهربائية تأتي مع البيت
‫‫وأحب هذا

150
00:14:57,420 --> 00:15:01,374
‫‫إنه مريح جداً إن أردتما
‫‫ملء قِدر كبير من أجل المعكرونة مثلاً

151
00:15:03,286 --> 00:15:08,108
‫‫كل هذه الأرضيات من الخشب الصلب الأصلي
‫‫وكذلك أرضيات الحمّامات

152
00:15:09,194 --> 00:15:11,191
‫‫ماذا عن المدارس؟

153
00:15:11,410 --> 00:15:13,192
‫‫إنها من أفضل المدارس في المقاطعة

154
00:15:16,146 --> 00:15:17,667
‫‫فيها برامج رياضية جيدة؟

155
00:15:18,883 --> 00:15:20,534
‫‫بالتأكيد

156
00:15:22,445 --> 00:15:24,010
‫‫نعم، إنها أنا

157
00:15:26,486 --> 00:15:28,789
‫‫- عذراً؟
‫‫- السيدة (تيري ميتلاند)

158
00:15:29,005 --> 00:15:30,701
‫‫عروس (فرانكشتاين)؟

159
00:15:31,917 --> 00:15:35,046
‫‫أنا هنا أقدم العرض بكل حواسي
‫‫وكل ما تفكران أنتما فيه

160
00:15:35,174 --> 00:15:37,825
‫‫هو أي من أصدقائكما ستخبران عني أولاً

161
00:15:37,956 --> 00:15:39,998
‫‫- هذا غير منصف
‫‫- حسناً، اسمعا

162
00:15:40,129 --> 00:15:42,040
‫‫إن وافقتما على توقيع عقد هذا البيت المهترئ

163
00:15:42,170 --> 00:15:46,297
‫‫فيمكنكما إخراج الكاميرا الآن
‫‫وسأستدير استدارة كاملة

164
00:15:46,428 --> 00:15:48,513
‫‫- بينما أبصق الغواكامولي
‫‫- هذا يكفي

165
00:15:49,643 --> 00:15:51,729
‫‫انتظرا حتى تريا غرفة الضيوف

166
00:16:04,806 --> 00:16:06,455
‫‫هل سنفتح الباب؟

167
00:16:35,826 --> 00:16:37,260
‫‫مرحباً (يون)

168
00:16:37,434 --> 00:16:40,084
‫‫نعم، الوضع ليس جيداً

169
00:16:40,518 --> 00:16:43,037
‫‫يجب أن ننشر تعميماً حول سيارتها

170
00:16:44,212 --> 00:16:48,122
‫‫لا أعرف ماذا حدث، لكن إن كانا معاً، فـ...

171
00:16:48,948 --> 00:16:51,815
‫‫علينا أن نعتبره مسلحاً وخطيراً

172
00:16:54,074 --> 00:16:55,463
‫‫نعم

173
00:16:56,550 --> 00:16:59,633
‫‫تباً! أرجو أن يكون هذا دمه وليس دمها

174
00:17:00,069 --> 00:17:01,590
‫‫نعم

175
00:17:32,263 --> 00:17:34,653
‫‫- مرحباً (أليك)
‫‫- "(هولي) مفقودة"

176
00:17:34,783 --> 00:17:37,171
‫‫- ماذا؟
‫‫- نعتقد أنها مع (هوسكينز)

177
00:17:37,781 --> 00:17:39,344
‫‫"وما أدراك أنهما معاً؟"

178
00:17:39,475 --> 00:17:42,429
‫‫حسناً، إنه اشتباه منطقي
‫‫نظراً إلى ما نعرفه حتى الآن

179
00:17:42,776 --> 00:17:44,167
‫‫"أيمكنك مساعدتنا؟"

180
00:17:44,298 --> 00:17:47,296
‫‫اسمع، أنا مشغول جداً بمواعيد اليوم

181
00:17:47,426 --> 00:17:49,164
‫‫سأتصل بك حين آخذ استراحة، حسناً؟

182
00:17:49,294 --> 00:17:51,380
‫‫أتعرف يا (هاورد)؟ أنت من ورطتها في هذا

183
00:17:52,030 --> 00:17:54,029
‫‫"أنت قلق بشأن (جاك هوسكينز)؟"

184
00:17:54,420 --> 00:17:57,766
‫‫الليلة الماضية كان ينظر إليها
‫‫كما لو كانت جل ما يتمناه في الحياة

185
00:17:58,026 --> 00:17:59,938
‫‫ربما خرجا للهو معاً

186
00:18:00,069 --> 00:18:01,545
‫‫خرجا للهو؟

187
00:18:01,893 --> 00:18:04,153
‫‫"أتعرف؟ ما رأيك في أن تأتي إلى هنا
‫‫وترى الدم"

188
00:18:04,281 --> 00:18:07,325
‫‫"المتناثر على كل شيء بنفسك
‫‫ثم يمكننا التحدث عن اللهو"

189
00:18:07,410 --> 00:18:09,192
‫‫"سأتصل بك حالما..."

190
00:18:09,800 --> 00:18:11,322
‫‫(أليك)؟

191
00:18:41,950 --> 00:18:43,820
‫‫ماذا أجبرك على أن تفعل من أجله؟

192
00:18:44,558 --> 00:18:46,077
‫‫ليس الكثير

193
00:18:47,729 --> 00:18:49,467
‫‫تزويده ببعض الطعام

194
00:18:50,987 --> 00:18:52,986
‫‫بعض التسوق، بعض...

195
00:18:53,464 --> 00:18:55,028
‫‫التجسس

196
00:18:59,156 --> 00:19:01,630
‫‫لماذا لم تمنعني من الذهاب
‫‫إلى ذلك الاجتماع بالأمس؟

197
00:19:02,154 --> 00:19:04,543
‫‫لماذا لم تمنعني من إخبار الجميع بما أعرفه؟

198
00:19:05,846 --> 00:19:09,800
‫‫لقد نظرت في عينَي مباشرة و...

199
00:19:10,712 --> 00:19:12,407
‫‫أصغيت إلى كل كلمة

200
00:19:14,015 --> 00:19:15,621
‫‫بل ودافعت عني

201
00:19:20,444 --> 00:19:22,312
‫‫والآن انظر من يجعلك تدفع الثمن

202
00:19:27,047 --> 00:19:28,828
‫‫ركزي على الطريق لو سمحت

203
00:19:32,392 --> 00:19:33,955
‫‫كنت...

204
00:19:34,260 --> 00:19:37,518
‫‫كنت أرجو أن تخبريني
‫‫بأكثر مما يمكنك إخباري به فعلاً

205
00:19:50,725 --> 00:19:52,421
‫‫- مرحباً (رالف)
‫‫- مرحباً

206
00:19:53,115 --> 00:19:54,506
‫‫كيف حال (جيروم)؟

207
00:19:54,636 --> 00:19:55,983
‫‫إنه بخير

208
00:19:56,113 --> 00:19:58,112
‫‫- كيف حالك؟
‫‫- بخير

209
00:20:01,631 --> 00:20:03,716
‫‫عذراً، انتظر قليلاً

210
00:20:12,450 --> 00:20:14,620
‫‫الجو جميل فعلاً في الخارج اليوم

211
00:20:16,706 --> 00:20:18,097
‫‫ما الأمر؟

212
00:20:20,748 --> 00:20:23,006
‫‫أريد التحدث إليك بشأن (جاك)

213
00:20:23,354 --> 00:20:24,745
‫‫ماذا فعل هذه المرة؟

214
00:20:26,091 --> 00:20:27,959
‫‫نعتقد أنه...

215
00:20:28,872 --> 00:20:32,434
‫‫أخذ محققتنا (هولي غيبني)

216
00:20:33,781 --> 00:20:35,216
‫‫ماذا تعني بأنه أخذها؟

217
00:20:35,605 --> 00:20:39,256
‫‫لست متأكداً تماماً، لكنكما مقربان من بعضكما
‫‫أليس كذلك؟

218
00:20:39,386 --> 00:20:41,818
‫‫هل لاحظت شيئاً غريباً عليه في الأيام الماضية؟

219
00:20:43,383 --> 00:20:45,425
‫‫لم أره منذ حفل التعميد

220
00:20:45,685 --> 00:20:47,336
‫‫أنت كنت هناك أيضاً

221
00:20:49,030 --> 00:20:51,551
‫‫نعم، هل تتذكرين حين تبعته إلى الخارج؟

222
00:20:51,942 --> 00:20:53,636
‫‫إذاً، لماذا ترفض أن تحمل ابني؟

223
00:20:56,460 --> 00:20:59,675
‫‫نعم، كنت أسأله لِمَ سيغادر مبكراً

224
00:20:59,936 --> 00:21:01,717
‫‫بماذا رد عليك؟

225
00:21:02,760 --> 00:21:04,671
‫‫هراء (جاك) المعتاد

226
00:21:05,758 --> 00:21:07,626
‫‫هل من شيء نسيت إخباري به؟

227
00:21:12,231 --> 00:21:14,621
‫‫هل تسأل إن كنت أخفي شيئاً عنك؟

228
00:21:14,751 --> 00:21:16,141
‫‫ما هذا يا (رالف)؟

229
00:21:17,967 --> 00:21:20,182
‫‫لا، أسأل إن كان أحد ما قد هددك

230
00:21:20,311 --> 00:21:21,745
‫‫من؟ (جاك)؟

231
00:21:27,263 --> 00:21:28,653
‫‫حسناً يا (تي)

232
00:21:29,306 --> 00:21:31,565
‫‫أبلغي محبتي لعائلتك

233
00:21:36,039 --> 00:21:37,560
‫‫(رالف)

234
00:21:41,037 --> 00:21:42,948
‫‫كنت أفكر في أنني حين أعود من إجازة الأمومة

235
00:21:43,078 --> 00:21:44,859
‫‫فسأنتقل إلى وحدة الجرائم الإلكترونية

236
00:21:44,989 --> 00:21:46,379
‫‫لا!

237
00:21:49,465 --> 00:21:50,855
‫‫لماذا؟

238
00:21:51,073 --> 00:21:52,722
‫‫لا أعرف، بسبب الطفل

239
00:21:54,895 --> 00:21:57,111
‫‫لا أظن أنه يمكنني تحمل أفلام الرعب بعد الآن

240
00:22:00,021 --> 00:22:03,281
‫‫لا أعني أنني لم أعد أريد أن أكون شرطية
‫‫لكن...

241
00:22:07,451 --> 00:22:08,972
‫‫أرجو أن تجدوا (جاك)

242
00:22:16,836 --> 00:22:20,355
‫‫لم يأت (جاك) إلى هنا منذ أيام
‫‫لا أتذمر من ذلك

243
00:22:21,180 --> 00:22:23,700
‫‫حين جاء هنا آخر مرة هل بدا...

244
00:22:24,178 --> 00:22:26,481
‫‫- غريباً بشكل ما؟
‫‫- غريباً؟

245
00:22:27,089 --> 00:22:29,217
‫‫الرجل أشبه بقنبلة موقوتة تمشي على قدمين

246
00:22:29,348 --> 00:22:31,564
‫‫لو لم يكن واحداً منكم لمنعته من الدخول
‫‫إلى هنا منذ سنوات

247
00:22:32,216 --> 00:22:33,866
‫‫هل يعمل (كلود) اليوم؟

248
00:22:34,041 --> 00:22:35,387
‫‫(كلود) استقال

249
00:22:35,561 --> 00:22:37,343
‫‫هل قال ما مخططاته؟

250
00:22:37,690 --> 00:22:40,515
‫‫أظنه قال شيئاً عن العودة إلى الدراسة

251
00:22:41,643 --> 00:22:47,117
‫‫اسمع، إن تحدثت إلى (جاك) فعليك الاتصال بنا

252
00:22:47,379 --> 00:22:49,290
‫‫- بالتأكيد
‫‫- كان هذا (يون)

253
00:22:50,071 --> 00:22:52,461
‫‫- لقد تعقب هاتف (هولي)
‫‫- هل وجده؟

254
00:22:52,635 --> 00:22:54,981
‫‫نعم، واحزر هاتف من موجود في الموقع نفسه

255
00:22:55,459 --> 00:22:56,894
‫‫(جاك)

256
00:22:58,761 --> 00:23:00,672
‫‫إنهما يتجهان جنوباً على الطريق 22 القديم

257
00:23:00,803 --> 00:23:04,235
‫‫لقد مرا ببلدتَي (بارتلو) و(بوب)
‫‫بلدتان بلا إضاءة

258
00:23:04,366 --> 00:23:05,974
‫‫- هل سيوقفونهما؟
‫‫- لا

259
00:23:06,104 --> 00:23:08,668
‫‫أظن أنه يمكننا اللحاق بهما، لا أريد إفزاعهما

260
00:23:08,753 --> 00:23:11,187
‫‫تباً! لنفعل ذلك

261
00:23:27,783 --> 00:23:29,694
‫‫- ماذا تفعلين؟
‫‫- علي الذهاب إلى الحمّام

262
00:23:29,826 --> 00:23:31,692
‫‫- تحملي قليلاً
‫‫- لا أستطيع

263
00:23:31,780 --> 00:23:33,996
‫‫- نكاد نصل
‫‫- علي الذهاب إلى الحمّام حالاً

264
00:23:47,074 --> 00:23:49,116
‫‫"(فود مارت)"

265
00:23:56,805 --> 00:23:58,413
‫‫تحتاجين إلى حقيبتك للتبول؟

266
00:23:58,544 --> 00:24:00,411
‫‫علي الاهتمام بشأن آخر هناك

267
00:24:00,542 --> 00:24:01,931
‫‫مثل ماذا؟

268
00:24:06,493 --> 00:24:10,491
‫‫قولي لي وإلا يمكنك التبول في ملابسك هنا

269
00:24:10,622 --> 00:24:12,273
‫‫أرجوك لا تجبرني على قول ذلك

270
00:24:12,359 --> 00:24:14,444
‫‫سأغطي أذنَي، ماذا؟

271
00:24:14,574 --> 00:24:16,356
‫‫أنا حائض

272
00:24:19,658 --> 00:24:22,526
‫‫- أيمكنني استعارة هاتفك؟
‫‫- لماذا؟

273
00:24:22,786 --> 00:24:24,786
‫‫بطارية هاتفي على وشك النفاد

274
00:26:30,127 --> 00:26:32,777
‫‫(هولي)، المفاتيح معي

275
00:26:47,549 --> 00:26:48,939
‫‫تباً!

276
00:27:46,723 --> 00:27:48,808
‫‫تعرف (هوسكينز) منذ فترة، صحيح؟

277
00:27:49,241 --> 00:27:51,327
‫‫هل أي من هذا منطقي؟

278
00:27:51,676 --> 00:27:53,587
‫‫اسمع، أنا لا أحب الرجل

279
00:27:53,892 --> 00:27:55,673
‫‫نعم، لكن هذا، أعني...

280
00:27:56,932 --> 00:28:00,018
‫‫إننا نعمل تحت افتراض أنه اختطف شخصاً ما

281
00:28:00,930 --> 00:28:02,581
‫‫نعم، هذا صحيح

282
00:28:03,450 --> 00:28:05,057
‫‫إذاً، لماذا؟

283
00:28:09,140 --> 00:28:11,400
‫‫أتعرف؟ منذ اللحظة التي وصلت فيها

284
00:28:11,530 --> 00:28:14,616
‫‫إلى موقع قتل (فرانكي بيترسن)
‫‫لم يكن أي شيء منطقياً

285
00:28:14,963 --> 00:28:17,179
‫‫لا شيء في حياتي، يمكنني...

286
00:28:21,002 --> 00:28:23,435
‫‫لا يمكنني ربط الخيوط ببعضها بأي شكل

287
00:28:27,997 --> 00:28:30,038
‫‫أتعرف؟ ذات صيف حين كنت صغيراً

288
00:28:31,473 --> 00:28:36,687
‫‫قضينا أسبوعين عند بحيرة وتهت في الغابة

289
00:28:37,206 --> 00:28:42,117
‫‫كنت ألهو مع إخوتي وبعض الأطفال الآخرين

290
00:28:42,247 --> 00:28:46,071
‫‫ثم فجأة أصبحت وحدي ولا أعرف كيف أعود

291
00:28:46,678 --> 00:28:49,718
‫‫ثم أصبح المكان مظلماً والجو بارداً

292
00:28:50,459 --> 00:28:54,933
‫‫ووجدوني الساعة الرابعة صباحاً، وجدني صيادان

293
00:28:55,107 --> 00:28:59,799
‫‫جزء من فريق بحث مكون من والدَي والشرطة
‫‫وحراس الغابة

294
00:29:01,798 --> 00:29:03,275
‫‫إليك مغزى القصة

295
00:29:04,752 --> 00:29:06,447
‫‫قبل أن يجدوني...

296
00:29:08,923 --> 00:29:11,660
‫‫سمعت شيئاً ما ينادي اسمي

297
00:29:12,659 --> 00:29:14,093
‫‫وسمعته مرتين

298
00:29:15,874 --> 00:29:17,352
‫‫لقد تخيلته

299
00:29:19,089 --> 00:29:21,696
‫‫نعم، هذا ما قاله الجميع وقتئذٍ أيضاً

300
00:29:23,043 --> 00:29:24,824
‫‫لكن ليس هذا ما حدث

301
00:29:25,867 --> 00:29:28,343
‫‫كنت طفلاً جلفاً قوياً في ذلك الوقت، كنت كذلك

302
00:29:30,342 --> 00:29:31,688
‫‫كنت قوياً جداً

303
00:29:33,340 --> 00:29:36,859
‫‫لكن سماع ذلك الصوت ينادي باسمي

304
00:29:39,075 --> 00:29:41,769
‫‫لم أخف هكذا حتى هذا اليوم

305
00:29:51,979 --> 00:29:53,411
‫‫نعم

306
00:30:18,046 --> 00:30:20,350
‫‫إذاً، قد يرفعان دعوى قضائية

307
00:30:21,261 --> 00:30:24,259
‫‫- من أجل ماذا بالضبط؟
‫‫- الضغط العاطفي

308
00:30:28,343 --> 00:30:30,906
‫‫ما كان علي السماح لك بالعودة إلى العمل
‫‫الوقت مبكر جداً

309
00:30:32,905 --> 00:30:34,773
‫‫وهل سيكون هناك وقت مناسب أبداً؟

310
00:30:36,206 --> 00:30:37,597
‫‫لا على الأرجح

311
00:30:39,552 --> 00:30:41,247
‫‫يمكنني الاتصال بوكالات أخرى

312
00:30:41,333 --> 00:30:44,332
‫‫لكن لا أتصور أن الوضع سيكون مختلفاً
‫‫في أي مكان آخر

313
00:30:44,417 --> 00:30:46,113
‫‫حسناً، علي كسب قوتي

314
00:30:46,460 --> 00:30:48,111
‫‫نكاد نفلس

315
00:30:49,892 --> 00:30:52,758
‫‫لو كنت مكانك لبعت منزلي

316
00:30:54,843 --> 00:30:56,801
‫‫- وإلى أين سأذهب؟
‫‫- إلى أي مكان

317
00:30:57,060 --> 00:30:58,973
‫‫أنت والفتاتان بحاجة إلى بداية جديدة

318
00:31:00,884 --> 00:31:04,882
‫‫لا، أنا و(تيري) أنشأنا عائلتنا في ذلك البيت

319
00:31:05,012 --> 00:31:06,749
‫‫لن أدع الفتاتين تمران بذلك

320
00:31:07,184 --> 00:31:09,441
‫‫- سنبقى هنا
‫‫- حسناً

321
00:31:09,703 --> 00:31:14,178
‫‫إن غيرت رأيك فأعدك بأن أجلب لك
‫‫أعلى سعر ممكن

322
00:31:16,656 --> 00:31:18,045
‫‫شكراً لك

323
00:31:19,784 --> 00:31:21,130
‫‫أتعرفين شيئاً؟

324
00:31:21,477 --> 00:31:22,912
‫‫أنت محقة

325
00:31:22,998 --> 00:31:25,257
‫‫ما كنت لأسمح لهم بدفعي لترك البلدة أيضاً

326
00:31:25,909 --> 00:31:28,210
‫‫خاصة بعد كل ما جعلوك تمرين به

327
00:31:57,278 --> 00:31:58,624
‫‫"مرحباً (غلوري)"

328
00:31:58,798 --> 00:32:00,188
‫‫لنرفع دعوى قضائية

329
00:32:00,318 --> 00:32:01,926
‫‫على من تريدين رفع دعوى قضائية؟

330
00:32:02,143 --> 00:32:03,881
‫‫"دائرة الشرطة كبداية"

331
00:32:04,012 --> 00:32:06,009
‫‫هذا بديهي، من غيرهم؟

332
00:32:06,791 --> 00:32:08,269
‫‫"أنت قل لي"

333
00:32:08,487 --> 00:32:10,354
‫‫مكتب المدعي العام

334
00:32:10,962 --> 00:32:12,440
‫‫دائرة الإصلاحيات في المقاطعة

335
00:32:12,570 --> 00:32:15,263
‫‫كانوا مسؤولين عن سلامة (تيري)
‫‫حين ذهب إلى المحكمة

336
00:32:15,612 --> 00:32:17,133
‫‫وماذا عن المحكمة نفسها؟

337
00:32:17,393 --> 00:32:18,914
‫‫المسؤول عنها مكتب محاكم المقاطعة

338
00:32:19,131 --> 00:32:20,521
‫‫دعهم يدفعون الثمن أيضاً

339
00:32:20,738 --> 00:32:23,866
‫‫ماذا عن الأفراد المعنيين بالأمر؟
‫‫أتريدين النيل منهم أيضاً؟

340
00:32:24,258 --> 00:32:26,256
‫‫- دعني أفكر في ذلك
‫‫- "اسمعي"

341
00:32:26,602 --> 00:32:28,906
‫‫حالما نبدأ بهذا يجب أن تكوني مستعدة...

342
00:32:37,726 --> 00:32:41,592
‫‫إذاً، كان موظف الصندوق مشغولاً بهاتفه الذكي
‫‫طوال الوقت

343
00:32:42,158 --> 00:32:45,329
‫‫ويضع سماعات الأذنين فلم يرَ شيئاً
‫‫ولم يسمع شيئاً، ماذا وجدت؟ أي شيء؟

344
00:32:45,894 --> 00:32:47,980
‫‫واضح من أين انطلقت السيارة

345
00:32:48,586 --> 00:32:50,151
‫‫صحيح

346
00:32:51,150 --> 00:32:56,452
‫‫حسناً، لقد انطلقت سيارة
‫‫لسنا متأكدين سيارة من

347
00:32:56,582 --> 00:32:58,145
‫‫لدينا هذا هنا

348
00:32:58,754 --> 00:33:03,012
‫‫نعم، صحيح، قال (سالبو)
‫‫إن إشارة برج الهواتف النقالة توقفت هنا

349
00:33:03,098 --> 00:33:05,098
‫‫ثم انقطعت، حسناً

350
00:33:06,183 --> 00:33:08,311
‫‫إذاً فهي سيارتها، اللعنة عليه!

351
00:33:10,137 --> 00:33:11,657
‫‫هل هي ميتة؟

352
00:33:14,567 --> 00:33:16,393
‫‫كيف يًفترض بي أن أجيب على هذا السؤال؟

353
00:33:16,524 --> 00:33:18,218
‫‫- حسناً، ماذا يقول حدسك؟
‫‫- حدسي يقول...

354
00:33:18,348 --> 00:33:22,389
‫‫"لا أعرف"، يمكننا التجوال هنا
‫‫والبحث عن السيارة

355
00:33:23,388 --> 00:33:27,254
‫‫لكنه يسبقنا بساعة ونصف، لذا...

356
00:33:27,645 --> 00:33:30,469
‫‫سيتم إعفاؤنا من مهامنا قريباً هنا، لذا...

357
00:33:32,468 --> 00:33:35,336
‫‫- علينا إخبارهم بالمستجدات
‫‫- لا، لقد فعل (سابلو) ذلك

358
00:33:35,770 --> 00:33:38,680
‫‫لنتأكد أن هذا لن يفوتهم ثم يمكننا الذهاب

359
00:34:29,122 --> 00:34:30,684
‫‫تباً!

360
00:34:32,337 --> 00:34:33,812
‫‫تباً!

361
00:35:01,619 --> 00:35:03,227
‫‫مرحباً

362
00:35:07,311 --> 00:35:08,876
‫‫كان الباب مفتوحاً

363
00:35:13,567 --> 00:35:17,781
‫‫في البداية ظننته حليفاً
‫‫لذلك لم أشك في أمره

364
00:35:17,912 --> 00:35:22,387
‫‫وأراد أن يريني شيئاً في الحظيرة كما قال

365
00:35:23,081 --> 00:35:25,297
‫‫ثم رأيت الجرح على رقبته

366
00:35:26,079 --> 00:35:29,468
‫‫والفكرة التالية التي خطرت لي أنه كان سيوصلني
‫‫كما قام (ترايسي باول)

367
00:35:29,599 --> 00:35:31,685
‫‫بإيصال أولئك الأخوات في (دايتون)

368
00:35:32,858 --> 00:35:37,333
‫‫لكن لا، أظن أنه يتغذى على الأطفال فقط

369
00:35:41,547 --> 00:35:44,675
‫‫من جهة أخرى، إن كان جائعاً بما يكفي
‫‫أو يائساً بما يكفي...

370
00:35:46,977 --> 00:35:50,280
‫‫في النهاية توصلت إلى استنتاج
‫‫أنه أخذني إلى مكان ما كي...

371
00:35:51,018 --> 00:35:52,539
‫‫يتخلص مني

372
00:35:55,275 --> 00:35:58,272
‫‫وكان يتصارع مع تلك الفكرة، أعني (جاك)

373
00:35:59,664 --> 00:36:01,445
‫‫لكن لم يكن له خيار في الأمر

374
00:36:02,444 --> 00:36:05,790
‫‫- الشيطان دفعه لفعل ذلك
‫‫- كان شيطان ما يدفعه لفعل ذلك، نعم

375
00:36:06,355 --> 00:36:10,003
‫‫العلامة على رقبته وعلى (ترايسي)
‫‫تلك طريقته في التحكم بهم

376
00:36:10,134 --> 00:36:14,697
‫‫إنه يدخل إلى أدمغتهم، إلى مراكز الألم
‫‫والذاكرة فيها، و...

377
00:36:15,174 --> 00:36:20,431
‫‫أرواحهم، إنه يعشش في رؤوسهم
‫‫وينظر من خلال أعينهم

378
00:36:21,473 --> 00:36:26,209
‫‫وأولئك المساكين، حين يصبح بداخلهم...

379
00:36:28,555 --> 00:36:32,640
‫‫الطريقة الوحيدة التي سينالون الحرية من خلالها
‫‫هي الموت

380
00:36:33,465 --> 00:36:37,549
‫‫هل أعطاك (جاك) فكرة
‫‫عن المكان الذي سيذهب إليه؟

381
00:36:40,416 --> 00:36:42,327
‫‫سيذهب إلى أي مكان يريد منه
‫‫ذلك الشيء الذهاب إليه

382
00:37:35,331 --> 00:37:37,679
‫‫شيء أخير، هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

383
00:37:44,370 --> 00:37:46,498
‫‫لا، لكن...

384
00:37:48,930 --> 00:37:50,408
‫‫لكن ماذا؟

385
00:37:52,363 --> 00:37:53,754
‫‫لا

386
00:37:57,837 --> 00:38:00,097
‫‫ما رأيك في أن تبقي هذه معك؟

387
00:38:00,270 --> 00:38:02,399
‫‫في حال تذكرت شيئاً ما

388
00:38:06,744 --> 00:38:08,569
‫‫أبحث عن (هولي غيبني)

389
00:38:17,344 --> 00:38:20,080
‫‫نعم، كان علي الاتصال قبل المجيء

390
00:38:20,168 --> 00:38:21,820
‫‫ماذا تفعل هنا؟

391
00:38:26,337 --> 00:38:29,249
‫‫تباً! كدت تخدعينني لوهلة

392
00:38:32,593 --> 00:38:36,635
‫‫"مدينة (تشيروكي)، تأسست عام 1896"

393
00:38:36,764 --> 00:38:38,807
‫‫- هل روت قصة ما؟
‫‫- نعم

394
00:38:40,154 --> 00:38:41,675
‫‫لقد نشروا تعميماً بالقبض عليه

395
00:38:41,805 --> 00:38:43,760
‫‫الشرطة تراقب شقته وسيارته

396
00:38:44,282 --> 00:38:46,193
‫‫- لا شيء حتى الآن
‫‫- نعم

397
00:38:46,454 --> 00:38:50,450
‫‫فيما يتعلق بالحظيرة التي كان يُفترض
‫‫أنه سيأخذها إليها...

398
00:38:51,320 --> 00:38:53,101
‫‫محطة الوقود التي أطلق النار فيها

399
00:38:53,231 --> 00:38:55,491
‫‫إنها تبعد عنها ساعتين في الاتجاه المعاكس

400
00:38:55,838 --> 00:38:58,576
‫‫- ماذا عن هاتفه؟
‫‫- إنه مطفأ

401
00:38:59,053 --> 00:39:00,791
‫‫إليك ما لا أفهمه

402
00:39:00,921 --> 00:39:04,484
‫‫بعد كل شيء، لماذا يريد أن...

403
00:39:05,266 --> 00:39:07,134
‫‫يقتلها في المقام الأول؟

404
00:39:07,786 --> 00:39:11,218
‫‫أظن أنها أخبرتك بالسبب

405
00:39:11,435 --> 00:39:13,174
‫‫لكنك لم ترغب في سماعه

406
00:39:14,346 --> 00:39:16,215
‫‫لا تبدو مجنونة لي

407
00:39:16,345 --> 00:39:18,300
‫‫إنها غريبة الأطوار، لكنها ليست مجنونة

408
00:39:18,430 --> 00:39:20,429
‫‫أراد أحدهم استبعادها من المجلس اليوم

409
00:39:20,558 --> 00:39:23,514
‫‫بالكاد تم تعيينها وأراد أحدهم التخلص منها

410
00:39:25,034 --> 00:39:29,509
‫‫أريتها صورة (كلود بولتون)
‫‫وسألتها إن كانت تعرف من يكون

411
00:39:29,640 --> 00:39:31,725
‫‫حسناً، ماذا كانت إجابتها؟

412
00:39:33,810 --> 00:39:35,417
‫‫لم تره من قبل

413
00:39:35,548 --> 00:39:37,199
‫‫لكن كان واضحاً أنه ذكرها بشيء ما

414
00:39:37,721 --> 00:39:40,631
‫‫ليس كما لو أنها تخفي شيئاً
‫‫بل كما لو كانت لا تستطيع تذكره بالضبط

415
00:39:41,413 --> 00:39:42,978
‫‫حسناً، شكراً لك

416
00:39:43,455 --> 00:39:46,931
‫‫شكراً لك على تشويشها أكثر مما هي مشوشة أصلاً

417
00:39:47,061 --> 00:39:48,886
‫‫لا، أنا ممتن فعلاً

418
00:39:50,624 --> 00:39:52,623
‫‫إليك الفرق بيني وبينك

419
00:39:53,752 --> 00:39:57,140
‫‫تريد أن تجد تفسيراً منطقياً لهذا الشيء
‫‫كي تستطيع التعايش معه

420
00:39:58,096 --> 00:39:59,748
‫‫أنا أريد أن ينتهي فحسب

421
00:40:02,658 --> 00:40:04,351
‫‫اتصل بي إن وجدته

422
00:40:38,415 --> 00:40:39,891
‫‫(رالف)

423
00:40:40,630 --> 00:40:43,063
‫‫أريد أن تفهم أنني كنت أجري بحثاً خاصاً بي

424
00:40:43,193 --> 00:40:45,409
‫‫حول (هيث هوفستادر) منذ التقيت بـ(هولي)

425
00:40:45,540 --> 00:40:47,103
‫‫وطبعاً قادني ذلك إلى (تيري ميتلاند) و...

426
00:40:48,103 --> 00:40:50,058
‫‫كل ما كنت تحقق حوله

427
00:40:50,971 --> 00:40:52,404
‫‫حسناً

428
00:40:52,535 --> 00:40:55,489
‫‫اسمع، ما أعنيه هو أنني أرجو...

429
00:40:56,359 --> 00:40:58,444
‫‫أن أكون جزءاً من هذا التحقيق معك أنت وطاقمك

430
00:40:59,399 --> 00:41:00,789
‫‫أنا محقق جيد

431
00:41:00,919 --> 00:41:04,091
‫‫كنت كذلك... ما الفرق؟

432
00:41:04,744 --> 00:41:08,827
‫‫لكنني لم أخشَ قط أن أندفع نحو العمل الشاق

433
00:41:15,256 --> 00:41:16,690
‫‫كنت تعرف

434
00:41:18,037 --> 00:41:22,035
‫‫أنه كان هناك تشابه مبهم بين الرسم
‫‫و(كلود بولتون)؟

435
00:41:22,166 --> 00:41:23,989
‫‫- نعم، كنت أعرف
‫‫- وهل صحيح أن نسخة (تيري) منها

436
00:41:24,121 --> 00:41:25,683
‫‫خدشت (كلود)؟

437
00:41:27,768 --> 00:41:29,941
‫‫- نعم
‫‫- متى؟

438
00:41:30,812 --> 00:41:32,593
‫‫لماذا لم تخبرني؟

439
00:41:32,940 --> 00:41:34,721
‫‫بعد كل ما أخبرتك به بالأمس

440
00:41:34,851 --> 00:41:37,068
‫‫عن تعرض (تيري) للخدش من (هيث هوفستادر)

441
00:41:37,153 --> 00:41:38,761
‫‫الذي خدشته (ماريا كانيليس) على الأرجح؟

442
00:41:38,892 --> 00:41:40,804
‫‫(كانيليس)؟ نعم، نعم

443
00:41:41,021 --> 00:41:43,324
‫‫إذاً، لماذا لم تقل شيئاً؟

444
00:41:44,279 --> 00:41:45,756
‫‫لا

445
00:41:46,452 --> 00:41:49,102
‫‫لم يعد بوسعك فعل هذا يا (رالف)

446
00:41:50,839 --> 00:41:53,836
‫‫- فعل ماذا؟
‫‫- التظاهر بأنه من العقلاني والمنطقي

447
00:41:53,923 --> 00:41:57,400
‫‫تجاهل كل شيء غير عقلاني وغير منطقي

448
00:41:57,530 --> 00:41:59,703
‫‫يحدث أمام عينيك

449
00:42:00,267 --> 00:42:04,004
‫‫إن كنتم تريدون إيقاف هذا الشيء
‫‫فعليكم التخلي عن عنادكم

450
00:42:04,135 --> 00:42:06,654
‫‫إن لم تكونوا تستطيعون فعل ذلك
‫‫أو لا يمكنكم إتاحة المجال لذلك

451
00:42:06,784 --> 00:42:08,913
‫‫فعليكم التنحي جانباً

452
00:42:10,000 --> 00:42:12,605
‫‫لأنكم حالياً تعترضون طريق الجميع

453
00:42:42,801 --> 00:42:45,582
‫‫أعرف أن هذا طلب ثقيل

454
00:42:45,713 --> 00:42:47,841
‫‫وأعتذر على الاتصال بك بهذا الشكل

455
00:42:47,972 --> 00:42:50,143
‫‫لكن ما كنت سأفعل لو لم تكن حالة طارئة

456
00:42:52,577 --> 00:42:54,488
‫‫شكراً، سأكون هناك خلال ساعة

457
00:43:45,885 --> 00:43:47,666
‫‫بماذا تؤمن؟

458
00:43:48,231 --> 00:43:49,621
‫‫عذراً؟

459
00:43:50,100 --> 00:43:51,620
‫‫الرب، هل تؤمن بالرب؟

460
00:43:53,532 --> 00:43:56,791
‫‫تعرف أن معتقداتي الشخصية لا علاقة بها بالأمر
‫‫أليس كذلك؟

461
00:43:57,746 --> 00:44:01,308
‫‫حسناً، ماذا عن الجنة والنار؟
‫‫هل تؤمن بوجودهما؟

462
00:44:02,569 --> 00:44:04,262
‫‫حسناً، ماذا عن الشر؟

463
00:44:06,522 --> 00:44:08,261
‫‫هل تؤمن بمفهوم الشر؟

464
00:44:10,997 --> 00:44:13,778
‫‫كلما سمعت كلمة شر تذكرت القرون الوسطى

465
00:44:13,908 --> 00:44:15,386
‫‫حسناً، لكن...

466
00:44:16,775 --> 00:44:18,209
‫‫هل تؤمن به؟

467
00:44:18,470 --> 00:44:22,511
‫‫أؤمن بمبدأ السببية وبالبحث الطبي

468
00:44:22,727 --> 00:44:26,159
‫‫حسناً، إذاً، بالنسبة إليك...

469
00:44:27,463 --> 00:44:34,762
‫‫أي سلوك سيئ ناجم عن التربية السيئة

470
00:44:35,284 --> 00:44:38,456
‫‫أو الجينات المختلة أو اضطراب
‫‫في كيمياء الدماغ، أليس كذلك؟

471
00:44:38,584 --> 00:44:41,323
‫‫بالنسبة إليك، لا يوجد شيء في العالم اسمه شر

472
00:44:41,453 --> 00:44:44,059
‫‫من دون تفسير عقلاني

473
00:44:45,580 --> 00:44:48,927
‫‫لو أردت أن أكون طبيباً مشعوذاً
‫‫لالتحقت بكلية طب الشعوذة

474
00:44:50,490 --> 00:44:54,183
‫‫قل لي ما بك، قلت إنها حالة طارئة

475
00:44:56,311 --> 00:44:58,267
‫‫نعم، هناك...

476
00:44:59,266 --> 00:45:03,871
‫‫هناك بعض الأمور التي تحدث الآن
‫‫وتتكشف الآن وهي...

477
00:45:05,175 --> 00:45:06,737
‫‫إنها...

478
00:45:09,866 --> 00:45:12,474
‫‫إنها تفوق طاقتي

479
00:45:14,994 --> 00:45:19,165
‫‫(رالف)، يجب أن تحدد كلامك أكثر

480
00:45:25,507 --> 00:45:28,592
‫‫أعرف أنك تعاني، أرى ذلك

481
00:45:29,461 --> 00:45:33,154
‫‫لكن عليك أن تقول لي شيئاً
‫‫يمكنني استنتاج شيء منه أو...

482
00:45:33,632 --> 00:45:35,282
‫‫حسناً، حسناً

483
00:45:35,500 --> 00:45:36,977
‫‫اسمع

484
00:45:44,103 --> 00:45:45,753
‫‫تعرف أنهم يقولون في بعض الكنائس

485
00:45:45,883 --> 00:45:51,574
‫‫أن عليك أن تتخلى عن بعض الأشياء
‫‫كي يدخل الرب إلى نفسك، هذا أشبه بـ...

486
00:45:52,532 --> 00:45:55,051
‫‫أن عليك التخلي عن بعض الأشياء كي...

487
00:45:57,745 --> 00:45:59,134
‫‫كي تسمح

488
00:46:00,959 --> 00:46:03,131
‫‫لشيء ما بالدخول إلى نفسك

489
00:46:04,261 --> 00:46:05,695
‫‫و...

490
00:46:07,172 --> 00:46:09,431
‫‫أعرف كيف يبدو هذا الكلام، يبدو جنونياً

491
00:46:09,561 --> 00:46:11,343
‫‫وأنا لست مجنوناً، أنا...

492
00:46:11,560 --> 00:46:15,253
‫‫لا يمكنني قول المزيد عن هذا الآن
‫‫هذا كل ما لدي

493
00:46:19,858 --> 00:46:21,813
‫‫- أنا آسف يا (رالف)
‫‫- نعم

494
00:46:22,727 --> 00:46:25,637
‫‫إن لم تسمح لي بالدخول إلى نفسك فأنا آسف

495
00:46:28,939 --> 00:46:31,198
‫‫نعم، أنا آسف أيضاً، صدقني

496
00:46:33,936 --> 00:46:35,367
‫‫سأقول لك هذا

497
00:46:37,150 --> 00:46:40,626
‫‫مقابل كل ما نعرفه أو ما نفهمه من العالم اليوم

498
00:46:42,059 --> 00:46:45,405
‫‫توجد أشياء أكثر بكثير لا نعرفها ولا نفهمها
‫‫وقد لا نفعل أبداً

499
00:46:49,358 --> 00:46:51,008
‫‫هل هذا مفيد لك؟

500
00:47:15,556 --> 00:47:17,076
‫‫(هولي)

501
00:47:18,380 --> 00:47:20,640
‫‫- مفاتيح السيارة معي
‫‫- تباً!

502
00:47:39,663 --> 00:47:43,188
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

503
00:47:43,223 --> 00:47:46,316
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

