﻿1
00:03:08,866 --> 00:03:10,386
‫‫ينقصنا كرسي

2
00:03:10,778 --> 00:03:12,211
‫‫لا أريده في البيت

3
00:03:12,645 --> 00:03:14,079
‫‫أين هو إذاً؟

4
00:03:14,557 --> 00:03:16,034
‫‫إنه خلف البيت في الخارج

5
00:03:16,990 --> 00:03:18,989
‫‫إلى أن تأتي سيارة جمع القمامة

6
00:03:20,249 --> 00:03:22,812
‫‫إلا إن كنت تود أخذه إلى مكب النفايات اليوم

7
00:03:24,463 --> 00:03:27,808
‫‫إذاً، سندعو أصدقاءنا العازبين للعشاء فقط

8
00:03:28,721 --> 00:03:30,979
‫‫طلبت كرسياً بدلاً منه عبر الإنترنت

9
00:03:31,110 --> 00:03:33,195
‫‫قالوا إنه سيصل قبل نهاية الأسبوع

10
00:03:35,149 --> 00:03:36,584
‫‫انتهى الأمر إذاً

11
00:03:36,846 --> 00:03:38,277
‫‫نعم

12
00:03:40,929 --> 00:03:43,666
‫‫- وهي ما زالت نائمة؟
‫‫- لا، لا أظن ذلك

13
00:03:43,840 --> 00:03:46,619
‫‫سمعت صوت حركة في وقت مسبق اليوم
‫‫وصوت الباب الرئيسي

14
00:03:47,837 --> 00:03:49,358
‫‫إذاً، ليست هنا؟

15
00:03:49,835 --> 00:03:51,400
‫‫لا أظن ذلك

16
00:03:52,442 --> 00:03:58,873
‫‫لا أفهم، لِمَ استيقظت مبكراً بهذا النشاط
‫‫في بلدة لا تعرف فيها أحداً؟

17
00:03:59,393 --> 00:04:01,045
‫‫كيف ستتنقل من مكان لآخر؟

18
00:04:01,957 --> 00:04:03,912
‫‫وأين يمكن أن تذهب؟

19
00:04:04,173 --> 00:04:05,693
‫‫هل تحدثت إليها؟

20
00:04:06,215 --> 00:04:07,604
‫‫كنت في الفراش

21
00:04:08,344 --> 00:04:09,864
‫‫حسناً، ليتك تحدثت إليها

22
00:04:10,255 --> 00:04:11,819
‫‫إنها فتاة كبيرة

23
00:04:11,993 --> 00:04:14,644
‫‫أعرف ذلك يا (رالف)، كان هذا مجرد اقتراح

24
00:04:18,206 --> 00:04:19,683
‫‫علي الذهاب

25
00:05:01,566 --> 00:05:03,955
‫‫مرحباً، هل يشعر أحد هناك برغبة في العمل؟

26
00:05:04,346 --> 00:05:05,823
‫‫اللعنة!

27
00:05:06,388 --> 00:05:09,038
‫‫- من يتكلم؟
‫‫- "مرحباً (هاوي)، أنا (غلوري)"

28
00:05:10,123 --> 00:05:11,732
‫‫مرحباً (غلوري)، آسف بشأن ذلك

29
00:05:11,862 --> 00:05:15,033
‫‫"أظن أن أحدهم سرق دمية تفريغ التوتر
‫‫الخاصة بي، كيف تسير أمورك يا فتاة؟"

30
00:05:15,165 --> 00:05:16,728
‫‫كما تعرف

31
00:05:16,858 --> 00:05:18,465
‫‫"لا، في الواقع لا أعرف"

32
00:05:18,596 --> 00:05:21,159
‫‫- سأعود للعمل اليوم
‫‫- "هذا جيد"

33
00:05:21,507 --> 00:05:24,939
‫‫نعم، بدأت مؤن الطعام تتضاءل في الخزائن

34
00:05:25,330 --> 00:05:28,067
‫‫"اسمعي، هل فكرت أكثر في موضوع المقاضاة؟"

35
00:05:28,241 --> 00:05:30,890
‫‫ما زلت لا أستطيع التركيز
‫‫على دعوى قضائية الآن

36
00:05:30,977 --> 00:05:32,412
‫‫"لا، أنت محقة"

37
00:05:32,673 --> 00:05:34,715
‫‫"مرت ثلاثة أسابيع فقط، لا داعي للعجلة"

38
00:05:35,757 --> 00:05:38,364
‫‫- "لكن حين تكونين جاهزة"
‫‫- شكراً لك يا (هاوي)

39
00:05:44,576 --> 00:05:45,967
‫‫إلى أين أنت ذاهبة؟

40
00:05:46,098 --> 00:05:48,617
‫‫سأعود إلى العمل، يجب أن تخرج أمكما للعمل

41
00:05:48,747 --> 00:05:51,225
‫‫- لماذا؟
‫‫- ابقي معنا

42
00:05:52,398 --> 00:05:55,699
‫‫أود ذلك، لكنني سأتصل بكما
‫‫في أي فرصة سانحة، حسناً؟

43
00:05:55,916 --> 00:05:57,872
‫‫هل سيعاملك الناس بلؤم؟

44
00:05:58,000 --> 00:05:59,392
‫‫لِمَ قد يفعلون ذلك؟

45
00:06:02,477 --> 00:06:03,998
‫‫اسمعا

46
00:06:04,172 --> 00:06:05,996
‫‫يوجد الكثير من الأشخاص اللطيفين في هذه البلدة

47
00:06:06,126 --> 00:06:08,646
‫‫وسأبيع بيتاً لأحدهم

48
00:06:09,254 --> 00:06:10,949
‫‫حظاً طيباً يا أمي

49
00:06:11,557 --> 00:06:13,642
‫‫شكراً، أحبك

50
00:06:16,988 --> 00:06:19,247
‫‫- شكراً لك (درينا)
‫‫- على الرحب والسعة

51
00:06:19,985 --> 00:06:21,550
‫‫إلى اللقاء يا حبيبتَي

52
00:06:23,679 --> 00:06:25,807
‫‫- عودي للرسم
‫‫- يوماً سعيداً

53
00:07:29,587 --> 00:07:31,237
‫‫كم تبعد الحظيرة عن هنا؟

54
00:07:35,626 --> 00:07:39,059
‫‫"إنهم يضحكون في (نيويورك)
‫‫ويضحكون في (سان فرانسيسكو)"

55
00:07:39,188 --> 00:07:44,444
‫‫"لكنهم لن يضحكوا حين تُفتح فوهة الجحيم
‫‫وتلتهم..."

56
00:07:49,486 --> 00:07:50,832
‫‫(جاك)

57
00:07:51,440 --> 00:07:53,134
‫‫كم تبعد الحظيرة عن هنا؟

58
00:07:57,566 --> 00:08:00,521
‫‫أتعرفين؟ حتى حين كنت طفلاً لم أكن أؤمن بشيء

59
00:08:02,693 --> 00:08:04,430
‫‫لا بالرب

60
00:08:04,995 --> 00:08:06,515
‫‫ولا بالشيطان

61
00:08:08,211 --> 00:08:09,818
‫‫ولا (بابا نويل)

62
00:08:11,555 --> 00:08:14,293
‫‫ولا (سوبرمان) ولا الغول

63
00:08:15,161 --> 00:08:16,681
‫‫لا شيء من هذا

64
00:08:18,159 --> 00:08:19,896
‫‫لكنني أؤمن الآن

65
00:08:23,112 --> 00:08:26,501
‫‫أؤمن كثيراً بأن هناك شيئاً ما موجوداً

66
00:08:27,457 --> 00:08:29,499
‫‫أسوأ من أي شيء تصورته

67
00:08:32,193 --> 00:08:33,844
‫‫أنت محق في الإيمان بذلك

68
00:08:35,103 --> 00:08:36,711
‫‫إذاً، ما هو؟

69
00:08:40,925 --> 00:08:42,446
‫‫مصاص دماء؟

70
00:08:44,010 --> 00:08:45,661
‫‫إبليس؟

71
00:08:47,355 --> 00:08:49,745
‫‫(جوكر)؟ ضمير مذنب؟

72
00:08:51,135 --> 00:08:52,612
‫‫لا أعرف

73
00:08:53,829 --> 00:08:55,480
‫‫كم عمره؟

74
00:08:56,696 --> 00:08:58,173
‫‫لا أعرف

75
00:08:58,389 --> 00:08:59,824
‫‫بمثل عمري؟

76
00:09:00,824 --> 00:09:04,733
‫‫مئات السنين؟ ربما من قبل الانفجار العظيم؟

77
00:09:07,427 --> 00:09:11,468
‫‫هل هناك واحد فقط أم هناك غيره؟

78
00:09:14,466 --> 00:09:15,899
‫‫لا أعرف

79
00:09:17,768 --> 00:09:19,288
‫‫أنا آسفة

80
00:09:20,158 --> 00:09:22,199
‫‫إذاً دعيني أخبرك بما أعرفه

81
00:09:22,459 --> 00:09:24,588
‫‫أعرف أنني مثل ذلك المسكين (ترايسي)

82
00:09:24,718 --> 00:09:26,674
‫‫الذي سمعتك تتحدثين عنه الليلة الماضية

83
00:09:26,978 --> 00:09:31,062
‫‫استدرج الرجل ست رماة محترفين
‫‫لأن كل ما يريده هو الموت

84
00:09:34,538 --> 00:09:36,146
‫‫لذا، السؤال هو...

85
00:09:38,883 --> 00:09:40,707
‫‫أهذا ما سيحدث لي؟

86
00:09:43,010 --> 00:09:44,530
‫‫ليس إن كان بوسعي منع ذلك

87
00:09:45,834 --> 00:09:49,482
‫‫إن استطعت تعقبه وكشفه

88
00:09:51,351 --> 00:09:56,000
‫‫ولهذا ستأخذني إلى الحظيرة
‫‫وتريني ماذا يوجد هناك

89
00:09:56,130 --> 00:09:59,824
‫‫وتطلق سراحي كي أفعل ما علي فعله لإيقافه

90
00:10:04,907 --> 00:10:06,645
‫‫تعرف أنني أحاول مساعدتك، صحيح؟

91
00:10:38,317 --> 00:10:40,228
‫‫اسلكي الطريق الذي أمامنا هناك

92
00:10:56,434 --> 00:10:59,171
‫‫"هذا هاتف (هولي غيبني)، لست هنا الآن
‫‫لذلك اتركوا لي..."

93
00:10:59,302 --> 00:11:02,082
‫‫"معلومات اتصالكم وسأعاود الاتصال بكم
‫‫حين أستطيع ذلك"

94
00:11:03,646 --> 00:11:07,513
‫‫مرحباً (هولي)، هذا (رالف أندرسون) مجدداً
‫‫هلا تتصلين بي لو سمحت؟

95
00:11:14,507 --> 00:11:16,767
‫‫شكراً، سأواصل المحاولة

96
00:11:17,069 --> 00:11:20,285
‫‫"هذا هاتف (جاك هوسكينز)، لست هنا الآن
‫‫أرجو ترك رسالة"

97
00:11:20,764 --> 00:11:22,283
‫‫(جاك)

98
00:11:22,414 --> 00:11:24,760
‫‫اتصل بي لو سمحت؟ أنا (رالف)

99
00:11:26,455 --> 00:11:29,236
‫‫إننا نحاول إيجاد (هولي غيبني)

100
00:11:29,757 --> 00:11:31,668
‫‫المرأة التي التقيت بها الليلة الماضية؟

101
00:11:32,798 --> 00:11:35,014
‫‫لذا...

102
00:11:35,405 --> 00:11:36,881
‫‫اتصل بي

103
00:11:41,966 --> 00:11:45,094
‫‫لا يا (هاوي)، إن جاءت فدعها تتصل بي

104
00:11:47,180 --> 00:11:48,961
‫‫لا، سأحاول الاتصال به الآن

105
00:11:50,308 --> 00:11:53,956
‫‫لا يا (رالف)، لم تتصل بي (هولي)
‫‫لكن هل...

106
00:11:54,088 --> 00:11:56,998
‫‫- هل تحدثت إلى (جاك)؟
‫‫- لم يرد على الهاتف، لماذا؟

107
00:11:57,302 --> 00:11:59,908
‫‫بدت منسجمة معه الليلة الماضية

108
00:12:00,039 --> 00:12:02,125
‫‫- لا أعرف إن كنت قد لاحظت ذلك
‫‫- نعم، لاحظت

109
00:12:02,255 --> 00:12:05,644
‫‫"أود الإشارة إلى بعض الأمور
‫‫كان صديقها الوحيد في الغرفة"

110
00:12:05,774 --> 00:12:08,162
‫‫- صحيح
‫‫- "وهو لا يرد على هاتفه"

111
00:12:09,120 --> 00:12:10,944
‫‫وهي لا ترد على هاتفها

112
00:12:11,596 --> 00:12:13,334
‫‫سألاقيك عند بيته، حسناً؟

113
00:12:13,421 --> 00:12:15,506
‫‫- نعم، أنا في الطريق
‫‫- حسناً

114
00:12:20,633 --> 00:12:22,023
‫‫(كلود)

115
00:12:24,933 --> 00:12:26,889
‫‫أعطيتك مكافأة وداع

116
00:12:27,802 --> 00:12:29,452
‫‫لم يكن عليك فعل ذلك

117
00:12:29,800 --> 00:12:32,885
‫‫حين كانت أمي تلقي بي في ميتم ما
‫‫للخروج مع حبيب قذر

118
00:12:33,015 --> 00:12:35,969
‫‫كانت تعطيني ظرفاً وداعياً أيضاً، لذا...

119
00:12:36,316 --> 00:12:38,142
‫‫أظن أن هذه هي الطريقة التي تربيت بها

120
00:12:39,185 --> 00:12:40,792
‫‫حسناً، على الأقل كنت تحصل على المال

121
00:12:41,226 --> 00:12:43,615
‫‫حينما كنت أفتح الظرف الخاص بي
‫‫كان العث يطير منه

122
00:12:44,658 --> 00:12:46,266
‫‫شكراً لهذا

123
00:12:49,698 --> 00:12:51,393
‫‫إذاً، ماذا ستفعل بنفسك؟

124
00:12:51,523 --> 00:12:55,042
‫‫لا أعرف يا رجل، قد أعود إلى (هارفرد)

125
00:12:55,476 --> 00:12:58,387
‫‫وأنهي رسالة الدكتوراه في جراحة الدماغ الذرية

126
00:12:58,561 --> 00:13:01,864
‫‫- رجل طريف
‫‫- لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخراً

127
00:13:02,384 --> 00:13:04,296
‫‫نعم، هذا المكان يسبب ذلك

128
00:13:04,860 --> 00:13:06,295
‫‫حسناً يا صاح

129
00:13:07,902 --> 00:13:09,466
‫‫شكراً مرة أخرى

130
00:13:11,248 --> 00:13:13,029
‫‫- أراك لاحقاً
‫‫- نعم

131
00:13:27,409 --> 00:13:29,669
‫‫- لماذا أنا؟
‫‫- ماذا؟

132
00:13:31,190 --> 00:13:33,014
‫‫لماذا اختارني؟

133
00:13:35,273 --> 00:13:37,489
‫‫هذا الشيء...

134
00:13:39,836 --> 00:13:41,355
‫‫إنه ينجذب إلى الألم

135
00:13:44,615 --> 00:13:47,264
‫‫الألم هو نبيذه

136
00:13:50,914 --> 00:13:52,478
‫‫لهذا أنت...

137
00:13:56,604 --> 00:13:58,908
‫‫أنت تعرضت للظلم طوال حياتك

138
00:13:59,994 --> 00:14:02,210
‫‫لا أعرف من قِبل من أو من قِبل كم شخص

139
00:14:04,599 --> 00:14:06,380
‫‫أمي كبداية

140
00:14:16,069 --> 00:14:18,546
‫‫كم طبيباً نفسياً يلزم لتغيير مصباح؟

141
00:14:24,629 --> 00:14:26,279
‫‫واحد

142
00:14:27,061 --> 00:14:29,886
‫‫لكن يجب أن يكون المصباح يريد أن يتغير

143
00:14:41,702 --> 00:14:43,526
‫‫"للبيع، بالمواعيد فقط
‫‫السمسارة العقارية المسؤولة: (غلوري ميتلاند)"

144
00:14:43,613 --> 00:14:45,135
‫‫"سأريكما غرفة النوم الرئيسية"

145
00:14:46,265 --> 00:14:50,609
‫‫هذه الغرفة جنوبية
‫‫وهناك إطلالة رائعة من تلك النافذة

146
00:14:53,564 --> 00:14:55,083
‫‫جميل جداً

147
00:15:00,689 --> 00:15:02,166
‫‫المعذرة

148
00:15:03,425 --> 00:15:05,164
‫‫المطبخ من هنا

149
00:15:05,902 --> 00:15:10,290
‫‫كل هذه الأجهزة الكهربائية تأتي مع البيت
‫‫وأحب هذا

150
00:15:10,420 --> 00:15:14,374
‫‫إنه مريح جداً إن أردتما
‫‫ملء قِدر كبير من أجل المعكرونة مثلاً

151
00:15:16,286 --> 00:15:21,108
‫‫كل هذه الأرضيات من الخشب الصلب الأصلي
‫‫وكذلك أرضيات الحمّامات

152
00:15:22,194 --> 00:15:24,191
‫‫ماذا عن المدارس؟

153
00:15:24,410 --> 00:15:26,192
‫‫إنها من أفضل المدارس في المقاطعة

154
00:15:29,146 --> 00:15:30,667
‫‫فيها برامج رياضية جيدة؟

155
00:15:31,883 --> 00:15:33,534
‫‫بالتأكيد

156
00:15:35,445 --> 00:15:37,010
‫‫نعم، إنها أنا

157
00:15:39,486 --> 00:15:41,789
‫‫- عذراً؟
‫‫- السيدة (تيري ميتلاند)

158
00:15:42,005 --> 00:15:43,701
‫‫عروس (فرانكشتاين)؟

159
00:15:44,917 --> 00:15:48,046
‫‫أنا هنا أقدم العرض بكل حواسي
‫‫وكل ما تفكران أنتما فيه

160
00:15:48,174 --> 00:15:50,825
‫‫هو أي من أصدقائكما ستخبران عني أولاً

161
00:15:50,956 --> 00:15:52,998
‫‫- هذا غير منصف
‫‫- حسناً، اسمعا

162
00:15:53,129 --> 00:15:55,040
‫‫إن وافقتما على توقيع عقد هذا البيت المهترئ

163
00:15:55,170 --> 00:15:59,297
‫‫فيمكنكما إخراج الكاميرا الآن
‫‫وسأستدير استدارة كاملة

164
00:15:59,428 --> 00:16:01,513
‫‫- بينما أبصق الغواكامولي
‫‫- هذا يكفي

165
00:16:02,643 --> 00:16:04,729
‫‫انتظرا حتى تريا غرفة الضيوف

166
00:16:17,806 --> 00:16:19,455
‫‫هل سنفتح الباب؟

167
00:16:48,826 --> 00:16:50,260
‫‫مرحباً (يون)

168
00:16:50,434 --> 00:16:53,084
‫‫نعم، الوضع ليس جيداً

169
00:16:53,518 --> 00:16:56,037
‫‫يجب أن ننشر تعميماً حول سيارتها

170
00:16:57,212 --> 00:17:01,122
‫‫لا أعرف ماذا حدث، لكن إن كانا معاً، فـ...

171
00:17:01,948 --> 00:17:04,815
‫‫علينا أن نعتبره مسلحاً وخطيراً

172
00:17:07,074 --> 00:17:08,463
‫‫نعم

173
00:17:09,550 --> 00:17:12,633
‫‫تباً! أرجو أن يكون هذا دمه وليس دمها

174
00:17:13,069 --> 00:17:14,590
‫‫نعم

175
00:17:45,263 --> 00:17:47,653
‫‫- مرحباً (أليك)
‫‫- "(هولي) مفقودة"

176
00:17:47,783 --> 00:17:50,171
‫‫- ماذا؟
‫‫- نعتقد أنها مع (هوسكينز)

177
00:17:50,781 --> 00:17:52,344
‫‫"وما أدراك أنهما معاً؟"

178
00:17:52,475 --> 00:17:55,429
‫‫حسناً، إنه اشتباه منطقي
‫‫نظراً إلى ما نعرفه حتى الآن

179
00:17:55,776 --> 00:17:57,167
‫‫"أيمكنك مساعدتنا؟"

180
00:17:57,298 --> 00:18:00,296
‫‫اسمع، أنا مشغول جداً بمواعيد اليوم

181
00:18:00,426 --> 00:18:02,164
‫‫سأتصل بك حين آخذ استراحة، حسناً؟

182
00:18:02,294 --> 00:18:04,380
‫‫أتعرف يا (هاورد)؟ أنت من ورطتها في هذا

183
00:18:05,030 --> 00:18:07,029
‫‫"أنت قلق بشأن (جاك هوسكينز)؟"

184
00:18:07,420 --> 00:18:10,766
‫‫الليلة الماضية كان ينظر إليها
‫‫كما لو كانت جل ما يتمناه في الحياة

185
00:18:11,026 --> 00:18:12,938
‫‫ربما خرجا للهو معاً

186
00:18:13,069 --> 00:18:14,545
‫‫خرجا للهو؟

187
00:18:14,893 --> 00:18:17,153
‫‫"أتعرف؟ ما رأيك في أن تأتي إلى هنا
‫‫وترى الدم"

188
00:18:17,281 --> 00:18:20,325
‫‫"المتناثر على كل شيء بنفسك
‫‫ثم يمكننا التحدث عن اللهو"

189
00:18:20,410 --> 00:18:22,192
‫‫"سأتصل بك حالما..."

190
00:18:22,800 --> 00:18:24,322
‫‫(أليك)؟

191
00:18:54,950 --> 00:18:56,820
‫‫ماذا أجبرك على أن تفعل من أجله؟

192
00:18:57,558 --> 00:18:59,077
‫‫ليس الكثير

193
00:19:00,729 --> 00:19:02,467
‫‫تزويده ببعض الطعام

194
00:19:03,987 --> 00:19:05,986
‫‫بعض التسوق، بعض...

195
00:19:06,464 --> 00:19:08,028
‫‫التجسس

196
00:19:12,156 --> 00:19:14,630
‫‫لماذا لم تمنعني من الذهاب
‫‫إلى ذلك الاجتماع بالأمس؟

197
00:19:15,154 --> 00:19:17,543
‫‫لماذا لم تمنعني من إخبار الجميع بما أعرفه؟

198
00:19:18,846 --> 00:19:22,800
‫‫لقد نظرت في عينَي مباشرة و...

199
00:19:23,712 --> 00:19:25,407
‫‫أصغيت إلى كل كلمة

200
00:19:27,015 --> 00:19:28,621
‫‫بل ودافعت عني

201
00:19:33,444 --> 00:19:35,312
‫‫والآن انظر من يجعلك تدفع الثمن

202
00:19:40,047 --> 00:19:41,828
‫‫ركزي على الطريق لو سمحت

203
00:19:45,392 --> 00:19:46,955
‫‫كنت...

204
00:19:47,260 --> 00:19:50,518
‫‫كنت أرجو أن تخبريني
‫‫بأكثر مما يمكنك إخباري به فعلاً

205
00:20:03,725 --> 00:20:05,421
‫‫- مرحباً (رالف)
‫‫- مرحباً

206
00:20:06,115 --> 00:20:07,506
‫‫كيف حال (جيروم)؟

207
00:20:07,636 --> 00:20:08,983
‫‫إنه بخير

208
00:20:09,113 --> 00:20:11,112
‫‫- كيف حالك؟
‫‫- بخير

209
00:20:14,631 --> 00:20:16,716
‫‫عذراً، انتظر قليلاً

210
00:20:25,450 --> 00:20:27,620
‫‫الجو جميل فعلاً في الخارج اليوم

211
00:20:29,706 --> 00:20:31,097
‫‫ما الأمر؟

212
00:20:33,748 --> 00:20:36,006
‫‫أريد التحدث إليك بشأن (جاك)

213
00:20:36,354 --> 00:20:37,745
‫‫ماذا فعل هذه المرة؟

214
00:20:39,091 --> 00:20:40,959
‫‫نعتقد أنه...

215
00:20:41,872 --> 00:20:45,434
‫‫أخذ محققتنا (هولي غيبني)

216
00:20:46,781 --> 00:20:48,216
‫‫ماذا تعني بأنه أخذها؟

217
00:20:48,605 --> 00:20:52,256
‫‫لست متأكداً تماماً، لكنكما مقربان من بعضكما
‫‫أليس كذلك؟

218
00:20:52,386 --> 00:20:54,818
‫‫هل لاحظت شيئاً غريباً عليه في الأيام الماضية؟

219
00:20:56,383 --> 00:20:58,425
‫‫لم أره منذ حفل التعميد

220
00:20:58,685 --> 00:21:00,336
‫‫أنت كنت هناك أيضاً

221
00:21:02,030 --> 00:21:04,551
‫‫نعم، هل تتذكرين حين تبعته إلى الخارج؟

222
00:21:04,942 --> 00:21:06,636
‫‫إذاً، لماذا ترفض أن تحمل ابني؟

223
00:21:09,460 --> 00:21:12,675
‫‫نعم، كنت أسأله لِمَ سيغادر مبكراً

224
00:21:12,936 --> 00:21:14,717
‫‫بماذا رد عليك؟

225
00:21:15,760 --> 00:21:17,671
‫‫هراء (جاك) المعتاد

226
00:21:18,758 --> 00:21:20,626
‫‫هل من شيء نسيت إخباري به؟

227
00:21:25,231 --> 00:21:27,621
‫‫هل تسأل إن كنت أخفي شيئاً عنك؟

228
00:21:27,751 --> 00:21:29,141
‫‫ما هذا يا (رالف)؟

229
00:21:30,967 --> 00:21:33,182
‫‫لا، أسأل إن كان أحد ما قد هددك

230
00:21:33,311 --> 00:21:34,745
‫‫من؟ (جاك)؟

231
00:21:40,263 --> 00:21:41,653
‫‫حسناً يا (تي)

232
00:21:42,306 --> 00:21:44,565
‫‫أبلغي محبتي لعائلتك

233
00:21:49,039 --> 00:21:50,560
‫‫(رالف)

234
00:21:54,037 --> 00:21:55,948
‫‫كنت أفكر في أنني حين أعود من إجازة الأمومة

235
00:21:56,078 --> 00:21:57,859
‫‫فسأنتقل إلى وحدة الجرائم الإلكترونية

236
00:21:57,989 --> 00:21:59,379
‫‫لا!

237
00:22:02,465 --> 00:22:03,855
‫‫لماذا؟

238
00:22:04,073 --> 00:22:05,722
‫‫لا أعرف، بسبب الطفل

239
00:22:07,895 --> 00:22:10,111
‫‫لا أظن أنه يمكنني تحمل أفلام الرعب بعد الآن

240
00:22:13,021 --> 00:22:16,281
‫‫لا أعني أنني لم أعد أريد أن أكون شرطية
‫‫لكن...

241
00:22:20,451 --> 00:22:21,972
‫‫أرجو أن تجدوا (جاك)

242
00:22:29,836 --> 00:22:33,355
‫‫لم يأت (جاك) إلى هنا منذ أيام
‫‫لا أتذمر من ذلك

243
00:22:34,180 --> 00:22:36,700
‫‫حين جاء هنا آخر مرة هل بدا...

244
00:22:37,178 --> 00:22:39,481
‫‫- غريباً بشكل ما؟
‫‫- غريباً؟

245
00:22:40,089 --> 00:22:42,217
‫‫الرجل أشبه بقنبلة موقوتة تمشي على قدمين

246
00:22:42,348 --> 00:22:44,564
‫‫لو لم يكن واحداً منكم لمنعته من الدخول
‫‫إلى هنا منذ سنوات

247
00:22:45,216 --> 00:22:46,866
‫‫هل يعمل (كلود) اليوم؟

248
00:22:47,041 --> 00:22:48,387
‫‫(كلود) استقال

249
00:22:48,561 --> 00:22:50,343
‫‫هل قال ما مخططاته؟

250
00:22:50,690 --> 00:22:53,515
‫‫أظنه قال شيئاً عن العودة إلى الدراسة

251
00:22:54,643 --> 00:23:00,117
‫‫اسمع، إن تحدثت إلى (جاك) فعليك الاتصال بنا

252
00:23:00,379 --> 00:23:02,290
‫‫- بالتأكيد
‫‫- كان هذا (يون)

253
00:23:03,071 --> 00:23:05,461
‫‫- لقد تعقب هاتف (هولي)
‫‫- هل وجده؟

254
00:23:05,635 --> 00:23:07,981
‫‫نعم، واحزر هاتف من موجود في الموقع نفسه

255
00:23:08,459 --> 00:23:09,894
‫‫(جاك)

256
00:23:11,761 --> 00:23:13,672
‫‫إنهما يتجهان جنوباً على الطريق 22 القديم

257
00:23:13,803 --> 00:23:17,235
‫‫لقد مرا ببلدتَي (بارتلو) و(بوب)
‫‫بلدتان بلا إضاءة

258
00:23:17,366 --> 00:23:18,974
‫‫- هل سيوقفونهما؟
‫‫- لا

259
00:23:19,104 --> 00:23:21,668
‫‫أظن أنه يمكننا اللحاق بهما، لا أريد إفزاعهما

260
00:23:21,753 --> 00:23:24,187
‫‫تباً! لنفعل ذلك

261
00:23:40,783 --> 00:23:42,694
‫‫- ماذا تفعلين؟
‫‫- علي الذهاب إلى الحمّام

262
00:23:42,826 --> 00:23:44,692
‫‫- تحملي قليلاً
‫‫- لا أستطيع

263
00:23:44,780 --> 00:23:46,996
‫‫- نكاد نصل
‫‫- علي الذهاب إلى الحمّام حالاً

264
00:24:00,074 --> 00:24:02,116
‫‫"(فود مارت)"

265
00:24:09,805 --> 00:24:11,413
‫‫تحتاجين إلى حقيبتك للتبول؟

266
00:24:11,544 --> 00:24:13,411
‫‫علي الاهتمام بشأن آخر هناك

267
00:24:13,542 --> 00:24:14,931
‫‫مثل ماذا؟

268
00:24:19,493 --> 00:24:23,491
‫‫قولي لي وإلا يمكنك التبول في ملابسك هنا

269
00:24:23,622 --> 00:24:25,273
‫‫أرجوك لا تجبرني على قول ذلك

270
00:24:25,359 --> 00:24:27,444
‫‫سأغطي أذنَي، ماذا؟

271
00:24:27,574 --> 00:24:29,356
‫‫أنا حائض

272
00:24:32,658 --> 00:24:35,526
‫‫- أيمكنني استعارة هاتفك؟
‫‫- لماذا؟

273
00:24:35,786 --> 00:24:37,786
‫‫بطارية هاتفي على وشك النفاد

274
00:26:43,127 --> 00:26:45,777
‫‫(هولي)، المفاتيح معي

275
00:27:00,549 --> 00:27:01,939
‫‫تباً!

276
00:27:59,723 --> 00:28:01,808
‫‫تعرف (هوسكينز) منذ فترة، صحيح؟

277
00:28:02,241 --> 00:28:04,327
‫‫هل أي من هذا منطقي؟

278
00:28:04,676 --> 00:28:06,587
‫‫اسمع، أنا لا أحب الرجل

279
00:28:06,892 --> 00:28:08,673
‫‫نعم، لكن هذا، أعني...

280
00:28:09,932 --> 00:28:13,018
‫‫إننا نعمل تحت افتراض أنه اختطف شخصاً ما

281
00:28:13,930 --> 00:28:15,581
‫‫نعم، هذا صحيح

282
00:28:16,450 --> 00:28:18,057
‫‫إذاً، لماذا؟

283
00:28:22,140 --> 00:28:24,400
‫‫أتعرف؟ منذ اللحظة التي وصلت فيها

284
00:28:24,530 --> 00:28:27,616
‫‫إلى موقع قتل (فرانكي بيترسن)
‫‫لم يكن أي شيء منطقياً

285
00:28:27,963 --> 00:28:30,179
‫‫لا شيء في حياتي، يمكنني...

286
00:28:34,002 --> 00:28:36,435
‫‫لا يمكنني ربط الخيوط ببعضها بأي شكل

287
00:28:40,997 --> 00:28:43,038
‫‫أتعرف؟ ذات صيف حين كنت صغيراً

288
00:28:44,473 --> 00:28:49,687
‫‫قضينا أسبوعين عند بحيرة وتهت في الغابة

289
00:28:50,206 --> 00:28:55,117
‫‫كنت ألهو مع إخوتي وبعض الأطفال الآخرين

290
00:28:55,247 --> 00:28:59,071
‫‫ثم فجأة أصبحت وحدي ولا أعرف كيف أعود

291
00:28:59,678 --> 00:29:02,718
‫‫ثم أصبح المكان مظلماً والجو بارداً

292
00:29:03,459 --> 00:29:07,933
‫‫ووجدوني الساعة الرابعة صباحاً، وجدني صيادان

293
00:29:08,107 --> 00:29:12,799
‫‫جزء من فريق بحث مكون من والدَي والشرطة
‫‫وحراس الغابة

294
00:29:14,798 --> 00:29:16,275
‫‫إليك مغزى القصة

295
00:29:17,752 --> 00:29:19,447
‫‫قبل أن يجدوني...

296
00:29:21,923 --> 00:29:24,660
‫‫سمعت شيئاً ما ينادي اسمي

297
00:29:25,659 --> 00:29:27,093
‫‫وسمعته مرتين

298
00:29:28,874 --> 00:29:30,352
‫‫لقد تخيلته

299
00:29:32,089 --> 00:29:34,696
‫‫نعم، هذا ما قاله الجميع وقتئذٍ أيضاً

300
00:29:36,043 --> 00:29:37,824
‫‫لكن ليس هذا ما حدث

301
00:29:38,867 --> 00:29:41,343
‫‫كنت طفلاً جلفاً قوياً في ذلك الوقت، كنت كذلك

302
00:29:43,342 --> 00:29:44,688
‫‫كنت قوياً جداً

303
00:29:46,340 --> 00:29:49,859
‫‫لكن سماع ذلك الصوت ينادي باسمي

304
00:29:52,075 --> 00:29:54,769
‫‫لم أخف هكذا حتى هذا اليوم

305
00:30:04,979 --> 00:30:06,411
‫‫نعم

306
00:30:31,046 --> 00:30:33,350
‫‫إذاً، قد يرفعان دعوى قضائية

307
00:30:34,261 --> 00:30:37,259
‫‫- من أجل ماذا بالضبط؟
‫‫- الضغط العاطفي

308
00:30:41,343 --> 00:30:43,906
‫‫ما كان علي السماح لك بالعودة إلى العمل
‫‫الوقت مبكر جداً

309
00:30:45,905 --> 00:30:47,773
‫‫وهل سيكون هناك وقت مناسب أبداً؟

310
00:30:49,206 --> 00:30:50,597
‫‫لا على الأرجح

311
00:30:52,552 --> 00:30:54,247
‫‫يمكنني الاتصال بوكالات أخرى

312
00:30:54,333 --> 00:30:57,332
‫‫لكن لا أتصور أن الوضع سيكون مختلفاً
‫‫في أي مكان آخر

313
00:30:57,417 --> 00:30:59,113
‫‫حسناً، علي كسب قوتي

314
00:30:59,460 --> 00:31:01,111
‫‫نكاد نفلس

315
00:31:02,892 --> 00:31:05,758
‫‫لو كنت مكانك لبعت منزلي

316
00:31:07,843 --> 00:31:09,801
‫‫- وإلى أين سأذهب؟
‫‫- إلى أي مكان

317
00:31:10,060 --> 00:31:11,973
‫‫أنت والفتاتان بحاجة إلى بداية جديدة

318
00:31:13,884 --> 00:31:17,882
‫‫لا، أنا و(تيري) أنشأنا عائلتنا في ذلك البيت

319
00:31:18,012 --> 00:31:19,749
‫‫لن أدع الفتاتين تمران بذلك

320
00:31:20,184 --> 00:31:22,441
‫‫- سنبقى هنا
‫‫- حسناً

321
00:31:22,703 --> 00:31:27,178
‫‫إن غيرت رأيك فأعدك بأن أجلب لك
‫‫أعلى سعر ممكن

322
00:31:29,656 --> 00:31:31,045
‫‫شكراً لك

323
00:31:32,784 --> 00:31:34,130
‫‫أتعرفين شيئاً؟

324
00:31:34,477 --> 00:31:35,912
‫‫أنت محقة

325
00:31:35,998 --> 00:31:38,257
‫‫ما كنت لأسمح لهم بدفعي لترك البلدة أيضاً

326
00:31:38,909 --> 00:31:41,210
‫‫خاصة بعد كل ما جعلوك تمرين به

327
00:32:10,278 --> 00:32:11,624
‫‫"مرحباً (غلوري)"

328
00:32:11,798 --> 00:32:13,188
‫‫لنرفع دعوى قضائية

329
00:32:13,318 --> 00:32:14,926
‫‫على من تريدين رفع دعوى قضائية؟

330
00:32:15,143 --> 00:32:16,881
‫‫"دائرة الشرطة كبداية"

331
00:32:17,012 --> 00:32:19,009
‫‫هذا بديهي، من غيرهم؟

332
00:32:19,791 --> 00:32:21,269
‫‫"أنت قل لي"

333
00:32:21,487 --> 00:32:23,354
‫‫مكتب المدعي العام

334
00:32:23,962 --> 00:32:25,440
‫‫دائرة الإصلاحيات في المقاطعة

335
00:32:25,570 --> 00:32:28,263
‫‫كانوا مسؤولين عن سلامة (تيري)
‫‫حين ذهب إلى المحكمة

336
00:32:28,612 --> 00:32:30,133
‫‫وماذا عن المحكمة نفسها؟

337
00:32:30,393 --> 00:32:31,914
‫‫المسؤول عنها مكتب محاكم المقاطعة

338
00:32:32,131 --> 00:32:33,521
‫‫دعهم يدفعون الثمن أيضاً

339
00:32:33,738 --> 00:32:36,866
‫‫ماذا عن الأفراد المعنيين بالأمر؟
‫‫أتريدين النيل منهم أيضاً؟

340
00:32:37,258 --> 00:32:39,256
‫‫- دعني أفكر في ذلك
‫‫- "اسمعي"

341
00:32:39,602 --> 00:32:41,906
‫‫حالما نبدأ بهذا يجب أن تكوني مستعدة...

342
00:32:50,726 --> 00:32:54,592
‫‫إذاً، كان موظف الصندوق مشغولاً بهاتفه الذكي
‫‫طوال الوقت

343
00:32:55,158 --> 00:32:58,329
‫‫ويضع سماعات الأذنين فلم يرَ شيئاً
‫‫ولم يسمع شيئاً، ماذا وجدت؟ أي شيء؟

344
00:32:58,894 --> 00:33:00,980
‫‫واضح من أين انطلقت السيارة

345
00:33:01,586 --> 00:33:03,151
‫‫صحيح

346
00:33:04,150 --> 00:33:09,452
‫‫حسناً، لقد انطلقت سيارة
‫‫لسنا متأكدين سيارة من

347
00:33:09,582 --> 00:33:11,145
‫‫لدينا هذا هنا

348
00:33:11,754 --> 00:33:16,012
‫‫نعم، صحيح، قال (سالبو)
‫‫إن إشارة برج الهواتف النقالة توقفت هنا

349
00:33:16,098 --> 00:33:18,098
‫‫ثم انقطعت، حسناً

350
00:33:19,183 --> 00:33:21,311
‫‫إذاً فهي سيارتها، اللعنة عليه!

351
00:33:23,137 --> 00:33:24,657
‫‫هل هي ميتة؟

352
00:33:27,567 --> 00:33:29,393
‫‫كيف يًفترض بي أن أجيب على هذا السؤال؟

353
00:33:29,524 --> 00:33:31,218
‫‫- حسناً، ماذا يقول حدسك؟
‫‫- حدسي يقول...

354
00:33:31,348 --> 00:33:35,389
‫‫"لا أعرف"، يمكننا التجوال هنا
‫‫والبحث عن السيارة

355
00:33:36,388 --> 00:33:40,254
‫‫لكنه يسبقنا بساعة ونصف، لذا...

356
00:33:40,645 --> 00:33:43,469
‫‫سيتم إعفاؤنا من مهامنا قريباً هنا، لذا...

357
00:33:45,468 --> 00:33:48,336
‫‫- علينا إخبارهم بالمستجدات
‫‫- لا، لقد فعل (سابلو) ذلك

358
00:33:48,770 --> 00:33:51,680
‫‫لنتأكد أن هذا لن يفوتهم ثم يمكننا الذهاب

359
00:34:42,122 --> 00:34:43,684
‫‫تباً!

360
00:34:45,337 --> 00:34:46,812
‫‫تباً!

361
00:35:14,619 --> 00:35:16,227
‫‫مرحباً

362
00:35:20,311 --> 00:35:21,876
‫‫كان الباب مفتوحاً

363
00:35:26,567 --> 00:35:30,781
‫‫في البداية ظننته حليفاً
‫‫لذلك لم أشك في أمره

364
00:35:30,912 --> 00:35:35,387
‫‫وأراد أن يريني شيئاً في الحظيرة كما قال

365
00:35:36,081 --> 00:35:38,297
‫‫ثم رأيت الجرح على رقبته

366
00:35:39,079 --> 00:35:42,468
‫‫والفكرة التالية التي خطرت لي أنه كان سيوصلني
‫‫كما قام (ترايسي باول)

367
00:35:42,599 --> 00:35:44,685
‫‫بإيصال أولئك الأخوات في (دايتون)

368
00:35:45,858 --> 00:35:50,333
‫‫لكن لا، أظن أنه يتغذى على الأطفال فقط

369
00:35:54,547 --> 00:35:57,675
‫‫من جهة أخرى، إن كان جائعاً بما يكفي
‫‫أو يائساً بما يكفي...

370
00:35:59,977 --> 00:36:03,280
‫‫في النهاية توصلت إلى استنتاج
‫‫أنه أخذني إلى مكان ما كي...

371
00:36:04,018 --> 00:36:05,539
‫‫يتخلص مني

372
00:36:08,275 --> 00:36:11,272
‫‫وكان يتصارع مع تلك الفكرة، أعني (جاك)

373
00:36:12,664 --> 00:36:14,445
‫‫لكن لم يكن له خيار في الأمر

374
00:36:15,444 --> 00:36:18,790
‫‫- الشيطان دفعه لفعل ذلك
‫‫- كان شيطان ما يدفعه لفعل ذلك، نعم

375
00:36:19,355 --> 00:36:23,003
‫‫العلامة على رقبته وعلى (ترايسي)
‫‫تلك طريقته في التحكم بهم

376
00:36:23,134 --> 00:36:27,697
‫‫إنه يدخل إلى أدمغتهم، إلى مراكز الألم
‫‫والذاكرة فيها، و...

377
00:36:28,174 --> 00:36:33,431
‫‫أرواحهم، إنه يعشش في رؤوسهم
‫‫وينظر من خلال أعينهم

378
00:36:34,473 --> 00:36:39,209
‫‫وأولئك المساكين، حين يصبح بداخلهم...

379
00:36:41,555 --> 00:36:45,640
‫‫الطريقة الوحيدة التي سينالون الحرية من خلالها
‫‫هي الموت

380
00:36:46,465 --> 00:36:50,549
‫‫هل أعطاك (جاك) فكرة
‫‫عن المكان الذي سيذهب إليه؟

381
00:36:53,416 --> 00:36:55,327
‫‫سيذهب إلى أي مكان يريد منه
‫‫ذلك الشيء الذهاب إليه

382
00:37:48,331 --> 00:37:50,679
‫‫شيء أخير، هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

383
00:37:57,370 --> 00:37:59,498
‫‫لا، لكن...

384
00:38:01,930 --> 00:38:03,408
‫‫لكن ماذا؟

385
00:38:05,363 --> 00:38:06,754
‫‫لا

386
00:38:10,837 --> 00:38:13,097
‫‫ما رأيك في أن تبقي هذه معك؟

387
00:38:13,270 --> 00:38:15,399
‫‫في حال تذكرت شيئاً ما

388
00:38:19,744 --> 00:38:21,569
‫‫أبحث عن (هولي غيبني)

389
00:38:30,344 --> 00:38:33,080
‫‫نعم، كان علي الاتصال قبل المجيء

390
00:38:33,168 --> 00:38:34,820
‫‫ماذا تفعل هنا؟

391
00:38:39,337 --> 00:38:42,249
‫‫تباً! كدت تخدعينني لوهلة

392
00:38:45,593 --> 00:38:49,635
‫‫"مدينة (تشيروكي)، تأسست عام 1896"

393
00:38:49,764 --> 00:38:51,807
‫‫- هل روت قصة ما؟
‫‫- نعم

394
00:38:53,154 --> 00:38:54,675
‫‫لقد نشروا تعميماً بالقبض عليه

395
00:38:54,805 --> 00:38:56,760
‫‫الشرطة تراقب شقته وسيارته

396
00:38:57,282 --> 00:38:59,193
‫‫- لا شيء حتى الآن
‫‫- نعم

397
00:38:59,454 --> 00:39:03,450
‫‫فيما يتعلق بالحظيرة التي كان يُفترض
‫‫أنه سيأخذها إليها...

398
00:39:04,320 --> 00:39:06,101
‫‫محطة الوقود التي أطلق النار فيها

399
00:39:06,231 --> 00:39:08,491
‫‫إنها تبعد عنها ساعتين في الاتجاه المعاكس

400
00:39:08,838 --> 00:39:11,576
‫‫- ماذا عن هاتفه؟
‫‫- إنه مطفأ

401
00:39:12,053 --> 00:39:13,791
‫‫إليك ما لا أفهمه

402
00:39:13,921 --> 00:39:17,484
‫‫بعد كل شيء، لماذا يريد أن...

403
00:39:18,266 --> 00:39:20,134
‫‫يقتلها في المقام الأول؟

404
00:39:20,786 --> 00:39:24,218
‫‫أظن أنها أخبرتك بالسبب

405
00:39:24,435 --> 00:39:26,174
‫‫لكنك لم ترغب في سماعه

406
00:39:27,346 --> 00:39:29,215
‫‫لا تبدو مجنونة لي

407
00:39:29,345 --> 00:39:31,300
‫‫إنها غريبة الأطوار، لكنها ليست مجنونة

408
00:39:31,430 --> 00:39:33,429
‫‫أراد أحدهم استبعادها من المجلس اليوم

409
00:39:33,558 --> 00:39:36,514
‫‫بالكاد تم تعيينها وأراد أحدهم التخلص منها

410
00:39:38,034 --> 00:39:42,509
‫‫أريتها صورة (كلود بولتون)
‫‫وسألتها إن كانت تعرف من يكون

411
00:39:42,640 --> 00:39:44,725
‫‫حسناً، ماذا كانت إجابتها؟

412
00:39:46,810 --> 00:39:48,417
‫‫لم تره من قبل

413
00:39:48,548 --> 00:39:50,199
‫‫لكن كان واضحاً أنه ذكرها بشيء ما

414
00:39:50,721 --> 00:39:53,631
‫‫ليس كما لو أنها تخفي شيئاً
‫‫بل كما لو كانت لا تستطيع تذكره بالضبط

415
00:39:54,413 --> 00:39:55,978
‫‫حسناً، شكراً لك

416
00:39:56,455 --> 00:39:59,931
‫‫شكراً لك على تشويشها أكثر مما هي مشوشة أصلاً

417
00:40:00,061 --> 00:40:01,886
‫‫لا، أنا ممتن فعلاً

418
00:40:03,624 --> 00:40:05,623
‫‫إليك الفرق بيني وبينك

419
00:40:06,752 --> 00:40:10,140
‫‫تريد أن تجد تفسيراً منطقياً لهذا الشيء
‫‫كي تستطيع التعايش معه

420
00:40:11,096 --> 00:40:12,748
‫‫أنا أريد أن ينتهي فحسب

421
00:40:15,658 --> 00:40:17,351
‫‫اتصل بي إن وجدته

422
00:40:51,415 --> 00:40:52,891
‫‫(رالف)

423
00:40:53,630 --> 00:40:56,063
‫‫أريد أن تفهم أنني كنت أجري بحثاً خاصاً بي

424
00:40:56,193 --> 00:40:58,409
‫‫حول (هيث هوفستادر) منذ التقيت بـ(هولي)

425
00:40:58,540 --> 00:41:00,103
‫‫وطبعاً قادني ذلك إلى (تيري ميتلاند) و...

426
00:41:01,103 --> 00:41:03,058
‫‫كل ما كنت تحقق حوله

427
00:41:03,971 --> 00:41:05,404
‫‫حسناً

428
00:41:05,535 --> 00:41:08,489
‫‫اسمع، ما أعنيه هو أنني أرجو...

429
00:41:09,359 --> 00:41:11,444
‫‫أن أكون جزءاً من هذا التحقيق معك أنت وطاقمك

430
00:41:12,399 --> 00:41:13,789
‫‫أنا محقق جيد

431
00:41:13,919 --> 00:41:17,091
‫‫كنت كذلك... ما الفرق؟

432
00:41:17,744 --> 00:41:21,827
‫‫لكنني لم أخشَ قط أن أندفع نحو العمل الشاق

433
00:41:28,256 --> 00:41:29,690
‫‫كنت تعرف

434
00:41:31,037 --> 00:41:35,035
‫‫أنه كان هناك تشابه مبهم بين الرسم
‫‫و(كلود بولتون)؟

435
00:41:35,166 --> 00:41:36,989
‫‫- نعم، كنت أعرف
‫‫- وهل صحيح أن نسخة (تيري) منها

436
00:41:37,121 --> 00:41:38,683
‫‫خدشت (كلود)؟

437
00:41:40,768 --> 00:41:42,941
‫‫- نعم
‫‫- متى؟

438
00:41:43,812 --> 00:41:45,593
‫‫لماذا لم تخبرني؟

439
00:41:45,940 --> 00:41:47,721
‫‫بعد كل ما أخبرتك به بالأمس

440
00:41:47,851 --> 00:41:50,068
‫‫عن تعرض (تيري) للخدش من (هيث هوفستادر)

441
00:41:50,153 --> 00:41:51,761
‫‫الذي خدشته (ماريا كانيليس) على الأرجح؟

442
00:41:51,892 --> 00:41:53,804
‫‫(كانيليس)؟ نعم، نعم

443
00:41:54,021 --> 00:41:56,324
‫‫إذاً، لماذا لم تقل شيئاً؟

444
00:41:57,279 --> 00:41:58,756
‫‫لا

445
00:41:59,452 --> 00:42:02,102
‫‫لم يعد بوسعك فعل هذا يا (رالف)

446
00:42:03,839 --> 00:42:06,836
‫‫- فعل ماذا؟
‫‫- التظاهر بأنه من العقلاني والمنطقي

447
00:42:06,923 --> 00:42:10,400
‫‫تجاهل كل شيء غير عقلاني وغير منطقي

448
00:42:10,530 --> 00:42:12,703
‫‫يحدث أمام عينيك

449
00:42:13,267 --> 00:42:17,004
‫‫إن كنتم تريدون إيقاف هذا الشيء
‫‫فعليكم التخلي عن عنادكم

450
00:42:17,135 --> 00:42:19,654
‫‫إن لم تكونوا تستطيعون فعل ذلك
‫‫أو لا يمكنكم إتاحة المجال لذلك

451
00:42:19,784 --> 00:42:21,913
‫‫فعليكم التنحي جانباً

452
00:42:23,000 --> 00:42:25,605
‫‫لأنكم حالياً تعترضون طريق الجميع

453
00:42:55,801 --> 00:42:58,582
‫‫أعرف أن هذا طلب ثقيل

454
00:42:58,713 --> 00:43:00,841
‫‫وأعتذر على الاتصال بك بهذا الشكل

455
00:43:00,972 --> 00:43:03,143
‫‫لكن ما كنت سأفعل لو لم تكن حالة طارئة

456
00:43:05,577 --> 00:43:07,488
‫‫شكراً، سأكون هناك خلال ساعة

457
00:43:58,885 --> 00:44:00,666
‫‫بماذا تؤمن؟

458
00:44:01,231 --> 00:44:02,621
‫‫عذراً؟

459
00:44:03,100 --> 00:44:04,620
‫‫الرب، هل تؤمن بالرب؟

460
00:44:06,532 --> 00:44:09,791
‫‫تعرف أن معتقداتي الشخصية لا علاقة بها بالأمر
‫‫أليس كذلك؟

461
00:44:10,746 --> 00:44:14,308
‫‫حسناً، ماذا عن الجنة والنار؟
‫‫هل تؤمن بوجودهما؟

462
00:44:15,569 --> 00:44:17,262
‫‫حسناً، ماذا عن الشر؟

463
00:44:19,522 --> 00:44:21,261
‫‫هل تؤمن بمفهوم الشر؟

464
00:44:23,997 --> 00:44:26,778
‫‫كلما سمعت كلمة شر تذكرت القرون الوسطى

465
00:44:26,908 --> 00:44:28,386
‫‫حسناً، لكن...

466
00:44:29,775 --> 00:44:31,209
‫‫هل تؤمن به؟

467
00:44:31,470 --> 00:44:35,511
‫‫أؤمن بمبدأ السببية وبالبحث الطبي

468
00:44:35,727 --> 00:44:39,159
‫‫حسناً، إذاً، بالنسبة إليك...

469
00:44:40,463 --> 00:44:47,762
‫‫أي سلوك سيئ ناجم عن التربية السيئة

470
00:44:48,284 --> 00:44:51,456
‫‫أو الجينات المختلة أو اضطراب
‫‫في كيمياء الدماغ، أليس كذلك؟

471
00:44:51,584 --> 00:44:54,323
‫‫بالنسبة إليك، لا يوجد شيء في العالم اسمه شر

472
00:44:54,453 --> 00:44:57,059
‫‫من دون تفسير عقلاني

473
00:44:58,580 --> 00:45:01,927
‫‫لو أردت أن أكون طبيباً مشعوذاً
‫‫لالتحقت بكلية طب الشعوذة

474
00:45:03,490 --> 00:45:07,183
‫‫قل لي ما بك، قلت إنها حالة طارئة

475
00:45:09,311 --> 00:45:11,267
‫‫نعم، هناك...

476
00:45:12,266 --> 00:45:16,871
‫‫هناك بعض الأمور التي تحدث الآن
‫‫وتتكشف الآن وهي...

477
00:45:18,175 --> 00:45:19,737
‫‫إنها...

478
00:45:22,866 --> 00:45:25,474
‫‫إنها تفوق طاقتي

479
00:45:27,994 --> 00:45:32,165
‫‫(رالف)، يجب أن تحدد كلامك أكثر

480
00:45:38,507 --> 00:45:41,592
‫‫أعرف أنك تعاني، أرى ذلك

481
00:45:42,461 --> 00:45:46,154
‫‫لكن عليك أن تقول لي شيئاً
‫‫يمكنني استنتاج شيء منه أو...

482
00:45:46,632 --> 00:45:48,282
‫‫حسناً، حسناً

483
00:45:48,500 --> 00:45:49,977
‫‫اسمع

484
00:45:57,103 --> 00:45:58,753
‫‫تعرف أنهم يقولون في بعض الكنائس

485
00:45:58,883 --> 00:46:04,574
‫‫أن عليك أن تتخلى عن بعض الأشياء
‫‫كي يدخل الرب إلى نفسك، هذا أشبه بـ...

486
00:46:05,532 --> 00:46:08,051
‫‫أن عليك التخلي عن بعض الأشياء كي...

487
00:46:10,745 --> 00:46:12,134
‫‫كي تسمح

488
00:46:13,959 --> 00:46:16,131
‫‫لشيء ما بالدخول إلى نفسك

489
00:46:17,261 --> 00:46:18,695
‫‫و...

490
00:46:20,172 --> 00:46:22,431
‫‫أعرف كيف يبدو هذا الكلام، يبدو جنونياً

491
00:46:22,561 --> 00:46:24,343
‫‫وأنا لست مجنوناً، أنا...

492
00:46:24,560 --> 00:46:28,253
‫‫لا يمكنني قول المزيد عن هذا الآن
‫‫هذا كل ما لدي

493
00:46:32,858 --> 00:46:34,813
‫‫- أنا آسف يا (رالف)
‫‫- نعم

494
00:46:35,727 --> 00:46:38,637
‫‫إن لم تسمح لي بالدخول إلى نفسك فأنا آسف

495
00:46:41,939 --> 00:46:44,198
‫‫نعم، أنا آسف أيضاً، صدقني

496
00:46:46,936 --> 00:46:48,367
‫‫سأقول لك هذا

497
00:46:50,150 --> 00:46:53,626
‫‫مقابل كل ما نعرفه أو ما نفهمه من العالم اليوم

498
00:46:55,059 --> 00:46:58,405
‫‫توجد أشياء أكثر بكثير لا نعرفها ولا نفهمها
‫‫وقد لا نفعل أبداً

499
00:47:02,358 --> 00:47:04,008
‫‫هل هذا مفيد لك؟

500
00:47:28,556 --> 00:47:30,076
‫‫(هولي)

501
00:47:31,380 --> 00:47:33,640
‫‫- مفاتيح السيارة معي
‫‫- تباً!

502
00:47:52,663 --> 00:47:56,188
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

503
00:47:56,223 --> 00:47:59,316
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

