﻿1
00:03:03,866 --> 00:03:05,386
‫‫ينقصنا كرسي

2
00:03:05,778 --> 00:03:07,211
‫‫لا أريده في البيت

3
00:03:07,645 --> 00:03:09,079
‫‫أين هو إذاً؟

4
00:03:09,557 --> 00:03:11,034
‫‫إنه خلف البيت في الخارج

5
00:03:11,990 --> 00:03:13,989
‫‫إلى أن تأتي سيارة جمع القمامة

6
00:03:15,249 --> 00:03:17,812
‫‫إلا إن كنت تود أخذه إلى مكب النفايات اليوم

7
00:03:19,463 --> 00:03:22,808
‫‫إذاً، سندعو أصدقاءنا العازبين للعشاء فقط

8
00:03:23,721 --> 00:03:25,979
‫‫طلبت كرسياً بدلاً منه عبر الإنترنت

9
00:03:26,110 --> 00:03:28,195
‫‫قالوا إنه سيصل قبل نهاية الأسبوع

10
00:03:30,149 --> 00:03:31,584
‫‫انتهى الأمر إذاً

11
00:03:31,846 --> 00:03:33,277
‫‫نعم

12
00:03:35,929 --> 00:03:38,666
‫‫- وهي ما زالت نائمة؟
‫‫- لا، لا أظن ذلك

13
00:03:38,840 --> 00:03:41,619
‫‫سمعت صوت حركة في وقت مسبق اليوم
‫‫وصوت الباب الرئيسي

14
00:03:42,837 --> 00:03:44,358
‫‫إذاً، ليست هنا؟

15
00:03:44,835 --> 00:03:46,400
‫‫لا أظن ذلك

16
00:03:47,442 --> 00:03:53,873
‫‫لا أفهم، لِمَ استيقظت مبكراً بهذا النشاط
‫‫في بلدة لا تعرف فيها أحداً؟

17
00:03:54,393 --> 00:03:56,045
‫‫كيف ستتنقل من مكان لآخر؟

18
00:03:56,957 --> 00:03:58,912
‫‫وأين يمكن أن تذهب؟

19
00:03:59,173 --> 00:04:00,693
‫‫هل تحدثت إليها؟

20
00:04:01,215 --> 00:04:02,604
‫‫كنت في الفراش

21
00:04:03,344 --> 00:04:04,864
‫‫حسناً، ليتك تحدثت إليها

22
00:04:05,255 --> 00:04:06,819
‫‫إنها فتاة كبيرة

23
00:04:06,993 --> 00:04:09,644
‫‫أعرف ذلك يا (رالف)، كان هذا مجرد اقتراح

24
00:04:13,206 --> 00:04:14,683
‫‫علي الذهاب

25
00:04:56,566 --> 00:04:58,955
‫‫مرحباً، هل يشعر أحد هناك برغبة في العمل؟

26
00:04:59,346 --> 00:05:00,823
‫‫اللعنة!

27
00:05:01,388 --> 00:05:04,038
‫‫- من يتكلم؟
‫‫- "مرحباً (هاوي)، أنا (غلوري)"

28
00:05:05,123 --> 00:05:06,732
‫‫مرحباً (غلوري)، آسف بشأن ذلك

29
00:05:06,862 --> 00:05:10,033
‫‫"أظن أن أحدهم سرق دمية تفريغ التوتر
‫‫الخاصة بي، كيف تسير أمورك يا فتاة؟"

30
00:05:10,165 --> 00:05:11,728
‫‫كما تعرف

31
00:05:11,858 --> 00:05:13,465
‫‫"لا، في الواقع لا أعرف"

32
00:05:13,596 --> 00:05:16,159
‫‫- سأعود للعمل اليوم
‫‫- "هذا جيد"

33
00:05:16,507 --> 00:05:19,939
‫‫نعم، بدأت مؤن الطعام تتضاءل في الخزائن

34
00:05:20,330 --> 00:05:23,067
‫‫"اسمعي، هل فكرت أكثر في موضوع المقاضاة؟"

35
00:05:23,241 --> 00:05:25,890
‫‫ما زلت لا أستطيع التركيز
‫‫على دعوى قضائية الآن

36
00:05:25,977 --> 00:05:27,412
‫‫"لا، أنت محقة"

37
00:05:27,673 --> 00:05:29,715
‫‫"مرت ثلاثة أسابيع فقط، لا داعي للعجلة"

38
00:05:30,757 --> 00:05:33,364
‫‫- "لكن حين تكونين جاهزة"
‫‫- شكراً لك يا (هاوي)

39
00:05:39,576 --> 00:05:40,967
‫‫إلى أين أنت ذاهبة؟

40
00:05:41,098 --> 00:05:43,617
‫‫سأعود إلى العمل، يجب أن تخرج أمكما للعمل

41
00:05:43,747 --> 00:05:46,225
‫‫- لماذا؟
‫‫- ابقي معنا

42
00:05:47,398 --> 00:05:50,699
‫‫أود ذلك، لكنني سأتصل بكما
‫‫في أي فرصة سانحة، حسناً؟

43
00:05:50,916 --> 00:05:52,872
‫‫هل سيعاملك الناس بلؤم؟

44
00:05:53,000 --> 00:05:54,392
‫‫لِمَ قد يفعلون ذلك؟

45
00:05:57,477 --> 00:05:58,998
‫‫اسمعا

46
00:05:59,172 --> 00:06:00,996
‫‫يوجد الكثير من الأشخاص اللطيفين في هذه البلدة

47
00:06:01,126 --> 00:06:03,646
‫‫وسأبيع بيتاً لأحدهم

48
00:06:04,254 --> 00:06:05,949
‫‫حظاً طيباً يا أمي

49
00:06:06,557 --> 00:06:08,642
‫‫شكراً، أحبك

50
00:06:11,988 --> 00:06:14,247
‫‫- شكراً لك (درينا)
‫‫- على الرحب والسعة

51
00:06:14,985 --> 00:06:16,550
‫‫إلى اللقاء يا حبيبتَي

52
00:06:18,679 --> 00:06:20,807
‫‫- عودي للرسم
‫‫- يوماً سعيداً

53
00:07:24,587 --> 00:07:26,237
‫‫كم تبعد الحظيرة عن هنا؟

54
00:07:30,626 --> 00:07:34,059
‫‫"إنهم يضحكون في (نيويورك)
‫‫ويضحكون في (سان فرانسيسكو)"

55
00:07:34,188 --> 00:07:39,444
‫‫"لكنهم لن يضحكوا حين تُفتح فوهة الجحيم
‫‫وتلتهم..."

56
00:07:44,486 --> 00:07:45,832
‫‫(جاك)

57
00:07:46,440 --> 00:07:48,134
‫‫كم تبعد الحظيرة عن هنا؟

58
00:07:52,566 --> 00:07:55,521
‫‫أتعرفين؟ حتى حين كنت طفلاً لم أكن أؤمن بشيء

59
00:07:57,693 --> 00:07:59,430
‫‫لا بالرب

60
00:07:59,995 --> 00:08:01,515
‫‫ولا بالشيطان

61
00:08:03,211 --> 00:08:04,818
‫‫ولا (بابا نويل)

62
00:08:06,555 --> 00:08:09,293
‫‫ولا (سوبرمان) ولا الغول

63
00:08:10,161 --> 00:08:11,681
‫‫لا شيء من هذا

64
00:08:13,159 --> 00:08:14,896
‫‫لكنني أؤمن الآن

65
00:08:18,112 --> 00:08:21,501
‫‫أؤمن كثيراً بأن هناك شيئاً ما موجوداً

66
00:08:22,457 --> 00:08:24,499
‫‫أسوأ من أي شيء تصورته

67
00:08:27,193 --> 00:08:28,844
‫‫أنت محق في الإيمان بذلك

68
00:08:30,103 --> 00:08:31,711
‫‫إذاً، ما هو؟

69
00:08:35,925 --> 00:08:37,446
‫‫مصاص دماء؟

70
00:08:39,010 --> 00:08:40,661
‫‫إبليس؟

71
00:08:42,355 --> 00:08:44,745
‫‫(جوكر)؟ ضمير مذنب؟

72
00:08:46,135 --> 00:08:47,612
‫‫لا أعرف

73
00:08:48,829 --> 00:08:50,480
‫‫كم عمره؟

74
00:08:51,696 --> 00:08:53,173
‫‫لا أعرف

75
00:08:53,389 --> 00:08:54,824
‫‫بمثل عمري؟

76
00:08:55,824 --> 00:08:59,733
‫‫مئات السنين؟ ربما من قبل الانفجار العظيم؟

77
00:09:02,427 --> 00:09:06,468
‫‫هل هناك واحد فقط أم هناك غيره؟

78
00:09:09,466 --> 00:09:10,899
‫‫لا أعرف

79
00:09:12,768 --> 00:09:14,288
‫‫أنا آسفة

80
00:09:15,158 --> 00:09:17,199
‫‫إذاً دعيني أخبرك بما أعرفه

81
00:09:17,459 --> 00:09:19,588
‫‫أعرف أنني مثل ذلك المسكين (ترايسي)

82
00:09:19,718 --> 00:09:21,674
‫‫الذي سمعتك تتحدثين عنه الليلة الماضية

83
00:09:21,978 --> 00:09:26,062
‫‫استدرج الرجل ست رماة محترفين
‫‫لأن كل ما يريده هو الموت

84
00:09:29,538 --> 00:09:31,146
‫‫لذا، السؤال هو...

85
00:09:33,883 --> 00:09:35,707
‫‫أهذا ما سيحدث لي؟

86
00:09:38,010 --> 00:09:39,530
‫‫ليس إن كان بوسعي منع ذلك

87
00:09:40,834 --> 00:09:44,482
‫‫إن استطعت تعقبه وكشفه

88
00:09:46,351 --> 00:09:51,000
‫‫ولهذا ستأخذني إلى الحظيرة
‫‫وتريني ماذا يوجد هناك

89
00:09:51,130 --> 00:09:54,824
‫‫وتطلق سراحي كي أفعل ما علي فعله لإيقافه

90
00:09:59,907 --> 00:10:01,645
‫‫تعرف أنني أحاول مساعدتك، صحيح؟

91
00:10:33,317 --> 00:10:35,228
‫‫اسلكي الطريق الذي أمامنا هناك

92
00:10:51,434 --> 00:10:54,171
‫‫"هذا هاتف (هولي غيبني)، لست هنا الآن
‫‫لذلك اتركوا لي..."

93
00:10:54,302 --> 00:10:57,082
‫‫"معلومات اتصالكم وسأعاود الاتصال بكم
‫‫حين أستطيع ذلك"

94
00:10:58,646 --> 00:11:02,513
‫‫مرحباً (هولي)، هذا (رالف أندرسون) مجدداً
‫‫هلا تتصلين بي لو سمحت؟

95
00:11:09,507 --> 00:11:11,767
‫‫شكراً، سأواصل المحاولة

96
00:11:12,069 --> 00:11:15,285
‫‫"هذا هاتف (جاك هوسكينز)، لست هنا الآن
‫‫أرجو ترك رسالة"

97
00:11:15,764 --> 00:11:17,283
‫‫(جاك)

98
00:11:17,414 --> 00:11:19,760
‫‫اتصل بي لو سمحت؟ أنا (رالف)

99
00:11:21,455 --> 00:11:24,236
‫‫إننا نحاول إيجاد (هولي غيبني)

100
00:11:24,757 --> 00:11:26,668
‫‫المرأة التي التقيت بها الليلة الماضية؟

101
00:11:27,798 --> 00:11:30,014
‫‫لذا...

102
00:11:30,405 --> 00:11:31,881
‫‫اتصل بي

103
00:11:36,966 --> 00:11:40,094
‫‫لا يا (هاوي)، إن جاءت فدعها تتصل بي

104
00:11:42,180 --> 00:11:43,961
‫‫لا، سأحاول الاتصال به الآن

105
00:11:45,308 --> 00:11:48,956
‫‫لا يا (رالف)، لم تتصل بي (هولي)
‫‫لكن هل...

106
00:11:49,088 --> 00:11:51,998
‫‫- هل تحدثت إلى (جاك)؟
‫‫- لم يرد على الهاتف، لماذا؟

107
00:11:52,302 --> 00:11:54,908
‫‫بدت منسجمة معه الليلة الماضية

108
00:11:55,039 --> 00:11:57,125
‫‫- لا أعرف إن كنت قد لاحظت ذلك
‫‫- نعم، لاحظت

109
00:11:57,255 --> 00:12:00,644
‫‫"أود الإشارة إلى بعض الأمور
‫‫كان صديقها الوحيد في الغرفة"

110
00:12:00,774 --> 00:12:03,162
‫‫- صحيح
‫‫- "وهو لا يرد على هاتفه"

111
00:12:04,120 --> 00:12:05,944
‫‫وهي لا ترد على هاتفها

112
00:12:06,596 --> 00:12:08,334
‫‫سألاقيك عند بيته، حسناً؟

113
00:12:08,421 --> 00:12:10,506
‫‫- نعم، أنا في الطريق
‫‫- حسناً

114
00:12:15,633 --> 00:12:17,023
‫‫(كلود)

115
00:12:19,933 --> 00:12:21,889
‫‫أعطيتك مكافأة وداع

116
00:12:22,802 --> 00:12:24,452
‫‫لم يكن عليك فعل ذلك

117
00:12:24,800 --> 00:12:27,885
‫‫حين كانت أمي تلقي بي في ميتم ما
‫‫للخروج مع حبيب قذر

118
00:12:28,015 --> 00:12:30,969
‫‫كانت تعطيني ظرفاً وداعياً أيضاً، لذا...

119
00:12:31,316 --> 00:12:33,142
‫‫أظن أن هذه هي الطريقة التي تربيت بها

120
00:12:34,185 --> 00:12:35,792
‫‫حسناً، على الأقل كنت تحصل على المال

121
00:12:36,226 --> 00:12:38,615
‫‫حينما كنت أفتح الظرف الخاص بي
‫‫كان العث يطير منه

122
00:12:39,658 --> 00:12:41,266
‫‫شكراً لهذا

123
00:12:44,698 --> 00:12:46,393
‫‫إذاً، ماذا ستفعل بنفسك؟

124
00:12:46,523 --> 00:12:50,042
‫‫لا أعرف يا رجل، قد أعود إلى (هارفرد)

125
00:12:50,476 --> 00:12:53,387
‫‫وأنهي رسالة الدكتوراه في جراحة الدماغ الذرية

126
00:12:53,561 --> 00:12:56,864
‫‫- رجل طريف
‫‫- لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخراً

127
00:12:57,384 --> 00:12:59,296
‫‫نعم، هذا المكان يسبب ذلك

128
00:12:59,860 --> 00:13:01,295
‫‫حسناً يا صاح

129
00:13:02,902 --> 00:13:04,466
‫‫شكراً مرة أخرى

130
00:13:06,248 --> 00:13:08,029
‫‫- أراك لاحقاً
‫‫- نعم

131
00:13:22,409 --> 00:13:24,669
‫‫- لماذا أنا؟
‫‫- ماذا؟

132
00:13:26,190 --> 00:13:28,014
‫‫لماذا اختارني؟

133
00:13:30,273 --> 00:13:32,489
‫‫هذا الشيء...

134
00:13:34,836 --> 00:13:36,355
‫‫إنه ينجذب إلى الألم

135
00:13:39,615 --> 00:13:42,264
‫‫الألم هو نبيذه

136
00:13:45,914 --> 00:13:47,478
‫‫لهذا أنت...

137
00:13:51,604 --> 00:13:53,908
‫‫أنت تعرضت للظلم طوال حياتك

138
00:13:54,994 --> 00:13:57,210
‫‫لا أعرف من قِبل من أو من قِبل كم شخص

139
00:13:59,599 --> 00:14:01,380
‫‫أمي كبداية

140
00:14:11,069 --> 00:14:13,546
‫‫كم طبيباً نفسياً يلزم لتغيير مصباح؟

141
00:14:19,629 --> 00:14:21,279
‫‫واحد

142
00:14:22,061 --> 00:14:24,886
‫‫لكن يجب أن يكون المصباح يريد أن يتغير

143
00:14:36,702 --> 00:14:38,526
‫‫"للبيع، بالمواعيد فقط
‫‫السمسارة العقارية المسؤولة: (غلوري ميتلاند)"

144
00:14:38,613 --> 00:14:40,135
‫‫"سأريكما غرفة النوم الرئيسية"

145
00:14:41,265 --> 00:14:45,609
‫‫هذه الغرفة جنوبية
‫‫وهناك إطلالة رائعة من تلك النافذة

146
00:14:48,564 --> 00:14:50,083
‫‫جميل جداً

147
00:14:55,689 --> 00:14:57,166
‫‫المعذرة

148
00:14:58,425 --> 00:15:00,164
‫‫المطبخ من هنا

149
00:15:00,902 --> 00:15:05,290
‫‫كل هذه الأجهزة الكهربائية تأتي مع البيت
‫‫وأحب هذا

150
00:15:05,420 --> 00:15:09,374
‫‫إنه مريح جداً إن أردتما
‫‫ملء قِدر كبير من أجل المعكرونة مثلاً

151
00:15:11,286 --> 00:15:16,108
‫‫كل هذه الأرضيات من الخشب الصلب الأصلي
‫‫وكذلك أرضيات الحمّامات

152
00:15:17,194 --> 00:15:19,191
‫‫ماذا عن المدارس؟

153
00:15:19,410 --> 00:15:21,192
‫‫إنها من أفضل المدارس في المقاطعة

154
00:15:24,146 --> 00:15:25,667
‫‫فيها برامج رياضية جيدة؟

155
00:15:26,883 --> 00:15:28,534
‫‫بالتأكيد

156
00:15:30,445 --> 00:15:32,010
‫‫نعم، إنها أنا

157
00:15:34,486 --> 00:15:36,789
‫‫- عذراً؟
‫‫- السيدة (تيري ميتلاند)

158
00:15:37,005 --> 00:15:38,701
‫‫عروس (فرانكشتاين)؟

159
00:15:39,917 --> 00:15:43,046
‫‫أنا هنا أقدم العرض بكل حواسي
‫‫وكل ما تفكران أنتما فيه

160
00:15:43,174 --> 00:15:45,825
‫‫هو أي من أصدقائكما ستخبران عني أولاً

161
00:15:45,956 --> 00:15:47,998
‫‫- هذا غير منصف
‫‫- حسناً، اسمعا

162
00:15:48,129 --> 00:15:50,040
‫‫إن وافقتما على توقيع عقد هذا البيت المهترئ

163
00:15:50,170 --> 00:15:54,297
‫‫فيمكنكما إخراج الكاميرا الآن
‫‫وسأستدير استدارة كاملة

164
00:15:54,428 --> 00:15:56,513
‫‫- بينما أبصق الغواكامولي
‫‫- هذا يكفي

165
00:15:57,643 --> 00:15:59,729
‫‫انتظرا حتى تريا غرفة الضيوف

166
00:16:12,806 --> 00:16:14,455
‫‫هل سنفتح الباب؟

167
00:16:43,826 --> 00:16:45,260
‫‫مرحباً (يون)

168
00:16:45,434 --> 00:16:48,084
‫‫نعم، الوضع ليس جيداً

169
00:16:48,518 --> 00:16:51,037
‫‫يجب أن ننشر تعميماً حول سيارتها

170
00:16:52,212 --> 00:16:56,122
‫‫لا أعرف ماذا حدث، لكن إن كانا معاً، فـ...

171
00:16:56,948 --> 00:16:59,815
‫‫علينا أن نعتبره مسلحاً وخطيراً

172
00:17:02,074 --> 00:17:03,463
‫‫نعم

173
00:17:04,550 --> 00:17:07,633
‫‫تباً! أرجو أن يكون هذا دمه وليس دمها

174
00:17:08,069 --> 00:17:09,590
‫‫نعم

175
00:17:40,263 --> 00:17:42,653
‫‫- مرحباً (أليك)
‫‫- "(هولي) مفقودة"

176
00:17:42,783 --> 00:17:45,171
‫‫- ماذا؟
‫‫- نعتقد أنها مع (هوسكينز)

177
00:17:45,781 --> 00:17:47,344
‫‫"وما أدراك أنهما معاً؟"

178
00:17:47,475 --> 00:17:50,429
‫‫حسناً، إنه اشتباه منطقي
‫‫نظراً إلى ما نعرفه حتى الآن

179
00:17:50,776 --> 00:17:52,167
‫‫"أيمكنك مساعدتنا؟"

180
00:17:52,298 --> 00:17:55,296
‫‫اسمع، أنا مشغول جداً بمواعيد اليوم

181
00:17:55,426 --> 00:17:57,164
‫‫سأتصل بك حين آخذ استراحة، حسناً؟

182
00:17:57,294 --> 00:17:59,380
‫‫أتعرف يا (هاورد)؟ أنت من ورطتها في هذا

183
00:18:00,030 --> 00:18:02,029
‫‫"أنت قلق بشأن (جاك هوسكينز)؟"

184
00:18:02,420 --> 00:18:05,766
‫‫الليلة الماضية كان ينظر إليها
‫‫كما لو كانت جل ما يتمناه في الحياة

185
00:18:06,026 --> 00:18:07,938
‫‫ربما خرجا للهو معاً

186
00:18:08,069 --> 00:18:09,545
‫‫خرجا للهو؟

187
00:18:09,893 --> 00:18:12,153
‫‫"أتعرف؟ ما رأيك في أن تأتي إلى هنا
‫‫وترى الدم"

188
00:18:12,281 --> 00:18:15,325
‫‫"المتناثر على كل شيء بنفسك
‫‫ثم يمكننا التحدث عن اللهو"

189
00:18:15,410 --> 00:18:17,192
‫‫"سأتصل بك حالما..."

190
00:18:17,800 --> 00:18:19,322
‫‫(أليك)؟

191
00:18:49,950 --> 00:18:51,820
‫‫ماذا أجبرك على أن تفعل من أجله؟

192
00:18:52,558 --> 00:18:54,077
‫‫ليس الكثير

193
00:18:55,729 --> 00:18:57,467
‫‫تزويده ببعض الطعام

194
00:18:58,987 --> 00:19:00,986
‫‫بعض التسوق، بعض...

195
00:19:01,464 --> 00:19:03,028
‫‫التجسس

196
00:19:07,156 --> 00:19:09,630
‫‫لماذا لم تمنعني من الذهاب
‫‫إلى ذلك الاجتماع بالأمس؟

197
00:19:10,154 --> 00:19:12,543
‫‫لماذا لم تمنعني من إخبار الجميع بما أعرفه؟

198
00:19:13,846 --> 00:19:17,800
‫‫لقد نظرت في عينَي مباشرة و...

199
00:19:18,712 --> 00:19:20,407
‫‫أصغيت إلى كل كلمة

200
00:19:22,015 --> 00:19:23,621
‫‫بل ودافعت عني

201
00:19:28,444 --> 00:19:30,312
‫‫والآن انظر من يجعلك تدفع الثمن

202
00:19:35,047 --> 00:19:36,828
‫‫ركزي على الطريق لو سمحت

203
00:19:40,392 --> 00:19:41,955
‫‫كنت...

204
00:19:42,260 --> 00:19:45,518
‫‫كنت أرجو أن تخبريني
‫‫بأكثر مما يمكنك إخباري به فعلاً

205
00:19:58,725 --> 00:20:00,421
‫‫- مرحباً (رالف)
‫‫- مرحباً

206
00:20:01,115 --> 00:20:02,506
‫‫كيف حال (جيروم)؟

207
00:20:02,636 --> 00:20:03,983
‫‫إنه بخير

208
00:20:04,113 --> 00:20:06,112
‫‫- كيف حالك؟
‫‫- بخير

209
00:20:09,631 --> 00:20:11,716
‫‫عذراً، انتظر قليلاً

210
00:20:20,450 --> 00:20:22,620
‫‫الجو جميل فعلاً في الخارج اليوم

211
00:20:24,706 --> 00:20:26,097
‫‫ما الأمر؟

212
00:20:28,748 --> 00:20:31,006
‫‫أريد التحدث إليك بشأن (جاك)

213
00:20:31,354 --> 00:20:32,745
‫‫ماذا فعل هذه المرة؟

214
00:20:34,091 --> 00:20:35,959
‫‫نعتقد أنه...

215
00:20:36,872 --> 00:20:40,434
‫‫أخذ محققتنا (هولي غيبني)

216
00:20:41,781 --> 00:20:43,216
‫‫ماذا تعني بأنه أخذها؟

217
00:20:43,605 --> 00:20:47,256
‫‫لست متأكداً تماماً، لكنكما مقربان من بعضكما
‫‫أليس كذلك؟

218
00:20:47,386 --> 00:20:49,818
‫‫هل لاحظت شيئاً غريباً عليه في الأيام الماضية؟

219
00:20:51,383 --> 00:20:53,425
‫‫لم أره منذ حفل التعميد

220
00:20:53,685 --> 00:20:55,336
‫‫أنت كنت هناك أيضاً

221
00:20:57,030 --> 00:20:59,551
‫‫نعم، هل تتذكرين حين تبعته إلى الخارج؟

222
00:20:59,942 --> 00:21:01,636
‫‫إذاً، لماذا ترفض أن تحمل ابني؟

223
00:21:04,460 --> 00:21:07,675
‫‫نعم، كنت أسأله لِمَ سيغادر مبكراً

224
00:21:07,936 --> 00:21:09,717
‫‫بماذا رد عليك؟

225
00:21:10,760 --> 00:21:12,671
‫‫هراء (جاك) المعتاد

226
00:21:13,758 --> 00:21:15,626
‫‫هل من شيء نسيت إخباري به؟

227
00:21:20,231 --> 00:21:22,621
‫‫هل تسأل إن كنت أخفي شيئاً عنك؟

228
00:21:22,751 --> 00:21:24,141
‫‫ما هذا يا (رالف)؟

229
00:21:25,967 --> 00:21:28,182
‫‫لا، أسأل إن كان أحد ما قد هددك

230
00:21:28,311 --> 00:21:29,745
‫‫من؟ (جاك)؟

231
00:21:35,263 --> 00:21:36,653
‫‫حسناً يا (تي)

232
00:21:37,306 --> 00:21:39,565
‫‫أبلغي محبتي لعائلتك

233
00:21:44,039 --> 00:21:45,560
‫‫(رالف)

234
00:21:49,037 --> 00:21:50,948
‫‫كنت أفكر في أنني حين أعود من إجازة الأمومة

235
00:21:51,078 --> 00:21:52,859
‫‫فسأنتقل إلى وحدة الجرائم الإلكترونية

236
00:21:52,989 --> 00:21:54,379
‫‫لا!

237
00:21:57,465 --> 00:21:58,855
‫‫لماذا؟

238
00:21:59,073 --> 00:22:00,722
‫‫لا أعرف، بسبب الطفل

239
00:22:02,895 --> 00:22:05,111
‫‫لا أظن أنه يمكنني تحمل أفلام الرعب بعد الآن

240
00:22:08,021 --> 00:22:11,281
‫‫لا أعني أنني لم أعد أريد أن أكون شرطية
‫‫لكن...

241
00:22:15,451 --> 00:22:16,972
‫‫أرجو أن تجدوا (جاك)

242
00:22:24,836 --> 00:22:28,355
‫‫لم يأت (جاك) إلى هنا منذ أيام
‫‫لا أتذمر من ذلك

243
00:22:29,180 --> 00:22:31,700
‫‫حين جاء هنا آخر مرة هل بدا...

244
00:22:32,178 --> 00:22:34,481
‫‫- غريباً بشكل ما؟
‫‫- غريباً؟

245
00:22:35,089 --> 00:22:37,217
‫‫الرجل أشبه بقنبلة موقوتة تمشي على قدمين

246
00:22:37,348 --> 00:22:39,564
‫‫لو لم يكن واحداً منكم لمنعته من الدخول
‫‫إلى هنا منذ سنوات

247
00:22:40,216 --> 00:22:41,866
‫‫هل يعمل (كلود) اليوم؟

248
00:22:42,041 --> 00:22:43,387
‫‫(كلود) استقال

249
00:22:43,561 --> 00:22:45,343
‫‫هل قال ما مخططاته؟

250
00:22:45,690 --> 00:22:48,515
‫‫أظنه قال شيئاً عن العودة إلى الدراسة

251
00:22:49,643 --> 00:22:55,117
‫‫اسمع، إن تحدثت إلى (جاك) فعليك الاتصال بنا

252
00:22:55,379 --> 00:22:57,290
‫‫- بالتأكيد
‫‫- كان هذا (يون)

253
00:22:58,071 --> 00:23:00,461
‫‫- لقد تعقب هاتف (هولي)
‫‫- هل وجده؟

254
00:23:00,635 --> 00:23:02,981
‫‫نعم، واحزر هاتف من موجود في الموقع نفسه

255
00:23:03,459 --> 00:23:04,894
‫‫(جاك)

256
00:23:06,761 --> 00:23:08,672
‫‫إنهما يتجهان جنوباً على الطريق 22 القديم

257
00:23:08,803 --> 00:23:12,235
‫‫لقد مرا ببلدتَي (بارتلو) و(بوب)
‫‫بلدتان بلا إضاءة

258
00:23:12,366 --> 00:23:13,974
‫‫- هل سيوقفونهما؟
‫‫- لا

259
00:23:14,104 --> 00:23:16,668
‫‫أظن أنه يمكننا اللحاق بهما، لا أريد إفزاعهما

260
00:23:16,753 --> 00:23:19,187
‫‫تباً! لنفعل ذلك

261
00:23:35,783 --> 00:23:37,694
‫‫- ماذا تفعلين؟
‫‫- علي الذهاب إلى الحمّام

262
00:23:37,826 --> 00:23:39,692
‫‫- تحملي قليلاً
‫‫- لا أستطيع

263
00:23:39,780 --> 00:23:41,996
‫‫- نكاد نصل
‫‫- علي الذهاب إلى الحمّام حالاً

264
00:23:55,074 --> 00:23:57,116
‫‫"(فود مارت)"

265
00:24:04,805 --> 00:24:06,413
‫‫تحتاجين إلى حقيبتك للتبول؟

266
00:24:06,544 --> 00:24:08,411
‫‫علي الاهتمام بشأن آخر هناك

267
00:24:08,542 --> 00:24:09,931
‫‫مثل ماذا؟

268
00:24:14,493 --> 00:24:18,491
‫‫قولي لي وإلا يمكنك التبول في ملابسك هنا

269
00:24:18,622 --> 00:24:20,273
‫‫أرجوك لا تجبرني على قول ذلك

270
00:24:20,359 --> 00:24:22,444
‫‫سأغطي أذنَي، ماذا؟

271
00:24:22,574 --> 00:24:24,356
‫‫أنا حائض

272
00:24:27,658 --> 00:24:30,526
‫‫- أيمكنني استعارة هاتفك؟
‫‫- لماذا؟

273
00:24:30,786 --> 00:24:32,786
‫‫بطارية هاتفي على وشك النفاد

274
00:26:38,127 --> 00:26:40,777
‫‫(هولي)، المفاتيح معي

275
00:26:55,549 --> 00:26:56,939
‫‫تباً!

276
00:27:54,723 --> 00:27:56,808
‫‫تعرف (هوسكينز) منذ فترة، صحيح؟

277
00:27:57,241 --> 00:27:59,327
‫‫هل أي من هذا منطقي؟

278
00:27:59,676 --> 00:28:01,587
‫‫اسمع، أنا لا أحب الرجل

279
00:28:01,892 --> 00:28:03,673
‫‫نعم، لكن هذا، أعني...

280
00:28:04,932 --> 00:28:08,018
‫‫إننا نعمل تحت افتراض أنه اختطف شخصاً ما

281
00:28:08,930 --> 00:28:10,581
‫‫نعم، هذا صحيح

282
00:28:11,450 --> 00:28:13,057
‫‫إذاً، لماذا؟

283
00:28:17,140 --> 00:28:19,400
‫‫أتعرف؟ منذ اللحظة التي وصلت فيها

284
00:28:19,530 --> 00:28:22,616
‫‫إلى موقع قتل (فرانكي بيترسن)
‫‫لم يكن أي شيء منطقياً

285
00:28:22,963 --> 00:28:25,179
‫‫لا شيء في حياتي، يمكنني...

286
00:28:29,002 --> 00:28:31,435
‫‫لا يمكنني ربط الخيوط ببعضها بأي شكل

287
00:28:35,997 --> 00:28:38,038
‫‫أتعرف؟ ذات صيف حين كنت صغيراً

288
00:28:39,473 --> 00:28:44,687
‫‫قضينا أسبوعين عند بحيرة وتهت في الغابة

289
00:28:45,206 --> 00:28:50,117
‫‫كنت ألهو مع إخوتي وبعض الأطفال الآخرين

290
00:28:50,247 --> 00:28:54,071
‫‫ثم فجأة أصبحت وحدي ولا أعرف كيف أعود

291
00:28:54,678 --> 00:28:57,718
‫‫ثم أصبح المكان مظلماً والجو بارداً

292
00:28:58,459 --> 00:29:02,933
‫‫ووجدوني الساعة الرابعة صباحاً، وجدني صيادان

293
00:29:03,107 --> 00:29:07,799
‫‫جزء من فريق بحث مكون من والدَي والشرطة
‫‫وحراس الغابة

294
00:29:09,798 --> 00:29:11,275
‫‫إليك مغزى القصة

295
00:29:12,752 --> 00:29:14,447
‫‫قبل أن يجدوني...

296
00:29:16,923 --> 00:29:19,660
‫‫سمعت شيئاً ما ينادي اسمي

297
00:29:20,659 --> 00:29:22,093
‫‫وسمعته مرتين

298
00:29:23,874 --> 00:29:25,352
‫‫لقد تخيلته

299
00:29:27,089 --> 00:29:29,696
‫‫نعم، هذا ما قاله الجميع وقتئذٍ أيضاً

300
00:29:31,043 --> 00:29:32,824
‫‫لكن ليس هذا ما حدث

301
00:29:33,867 --> 00:29:36,343
‫‫كنت طفلاً جلفاً قوياً في ذلك الوقت، كنت كذلك

302
00:29:38,342 --> 00:29:39,688
‫‫كنت قوياً جداً

303
00:29:41,340 --> 00:29:44,859
‫‫لكن سماع ذلك الصوت ينادي باسمي

304
00:29:47,075 --> 00:29:49,769
‫‫لم أخف هكذا حتى هذا اليوم

305
00:29:59,979 --> 00:30:01,411
‫‫نعم

306
00:30:26,046 --> 00:30:28,350
‫‫إذاً، قد يرفعان دعوى قضائية

307
00:30:29,261 --> 00:30:32,259
‫‫- من أجل ماذا بالضبط؟
‫‫- الضغط العاطفي

308
00:30:36,343 --> 00:30:38,906
‫‫ما كان علي السماح لك بالعودة إلى العمل
‫‫الوقت مبكر جداً

309
00:30:40,905 --> 00:30:42,773
‫‫وهل سيكون هناك وقت مناسب أبداً؟

310
00:30:44,206 --> 00:30:45,597
‫‫لا على الأرجح

311
00:30:47,552 --> 00:30:49,247
‫‫يمكنني الاتصال بوكالات أخرى

312
00:30:49,333 --> 00:30:52,332
‫‫لكن لا أتصور أن الوضع سيكون مختلفاً
‫‫في أي مكان آخر

313
00:30:52,417 --> 00:30:54,113
‫‫حسناً، علي كسب قوتي

314
00:30:54,460 --> 00:30:56,111
‫‫نكاد نفلس

315
00:30:57,892 --> 00:31:00,758
‫‫لو كنت مكانك لبعت منزلي

316
00:31:02,843 --> 00:31:04,801
‫‫- وإلى أين سأذهب؟
‫‫- إلى أي مكان

317
00:31:05,060 --> 00:31:06,973
‫‫أنت والفتاتان بحاجة إلى بداية جديدة

318
00:31:08,884 --> 00:31:12,882
‫‫لا، أنا و(تيري) أنشأنا عائلتنا في ذلك البيت

319
00:31:13,012 --> 00:31:14,749
‫‫لن أدع الفتاتين تمران بذلك

320
00:31:15,184 --> 00:31:17,441
‫‫- سنبقى هنا
‫‫- حسناً

321
00:31:17,703 --> 00:31:22,178
‫‫إن غيرت رأيك فأعدك بأن أجلب لك
‫‫أعلى سعر ممكن

322
00:31:24,656 --> 00:31:26,045
‫‫شكراً لك

323
00:31:27,784 --> 00:31:29,130
‫‫أتعرفين شيئاً؟

324
00:31:29,477 --> 00:31:30,912
‫‫أنت محقة

325
00:31:30,998 --> 00:31:33,257
‫‫ما كنت لأسمح لهم بدفعي لترك البلدة أيضاً

326
00:31:33,909 --> 00:31:36,210
‫‫خاصة بعد كل ما جعلوك تمرين به

327
00:32:05,278 --> 00:32:06,624
‫‫"مرحباً (غلوري)"

328
00:32:06,798 --> 00:32:08,188
‫‫لنرفع دعوى قضائية

329
00:32:08,318 --> 00:32:09,926
‫‫على من تريدين رفع دعوى قضائية؟

330
00:32:10,143 --> 00:32:11,881
‫‫"دائرة الشرطة كبداية"

331
00:32:12,012 --> 00:32:14,009
‫‫هذا بديهي، من غيرهم؟

332
00:32:14,791 --> 00:32:16,269
‫‫"أنت قل لي"

333
00:32:16,487 --> 00:32:18,354
‫‫مكتب المدعي العام

334
00:32:18,962 --> 00:32:20,440
‫‫دائرة الإصلاحيات في المقاطعة

335
00:32:20,570 --> 00:32:23,263
‫‫كانوا مسؤولين عن سلامة (تيري)
‫‫حين ذهب إلى المحكمة

336
00:32:23,612 --> 00:32:25,133
‫‫وماذا عن المحكمة نفسها؟

337
00:32:25,393 --> 00:32:26,914
‫‫المسؤول عنها مكتب محاكم المقاطعة

338
00:32:27,131 --> 00:32:28,521
‫‫دعهم يدفعون الثمن أيضاً

339
00:32:28,738 --> 00:32:31,866
‫‫ماذا عن الأفراد المعنيين بالأمر؟
‫‫أتريدين النيل منهم أيضاً؟

340
00:32:32,258 --> 00:32:34,256
‫‫- دعني أفكر في ذلك
‫‫- "اسمعي"

341
00:32:34,602 --> 00:32:36,906
‫‫حالما نبدأ بهذا يجب أن تكوني مستعدة...

342
00:32:45,726 --> 00:32:49,592
‫‫إذاً، كان موظف الصندوق مشغولاً بهاتفه الذكي
‫‫طوال الوقت

343
00:32:50,158 --> 00:32:53,329
‫‫ويضع سماعات الأذنين فلم يرَ شيئاً
‫‫ولم يسمع شيئاً، ماذا وجدت؟ أي شيء؟

344
00:32:53,894 --> 00:32:55,980
‫‫واضح من أين انطلقت السيارة

345
00:32:56,586 --> 00:32:58,151
‫‫صحيح

346
00:32:59,150 --> 00:33:04,452
‫‫حسناً، لقد انطلقت سيارة
‫‫لسنا متأكدين سيارة من

347
00:33:04,582 --> 00:33:06,145
‫‫لدينا هذا هنا

348
00:33:06,754 --> 00:33:11,012
‫‫نعم، صحيح، قال (سالبو)
‫‫إن إشارة برج الهواتف النقالة توقفت هنا

349
00:33:11,098 --> 00:33:13,098
‫‫ثم انقطعت، حسناً

350
00:33:14,183 --> 00:33:16,311
‫‫إذاً فهي سيارتها، اللعنة عليه!

351
00:33:18,137 --> 00:33:19,657
‫‫هل هي ميتة؟

352
00:33:22,567 --> 00:33:24,393
‫‫كيف يًفترض بي أن أجيب على هذا السؤال؟

353
00:33:24,524 --> 00:33:26,218
‫‫- حسناً، ماذا يقول حدسك؟
‫‫- حدسي يقول...

354
00:33:26,348 --> 00:33:30,389
‫‫"لا أعرف"، يمكننا التجوال هنا
‫‫والبحث عن السيارة

355
00:33:31,388 --> 00:33:35,254
‫‫لكنه يسبقنا بساعة ونصف، لذا...

356
00:33:35,645 --> 00:33:38,469
‫‫سيتم إعفاؤنا من مهامنا قريباً هنا، لذا...

357
00:33:40,468 --> 00:33:43,336
‫‫- علينا إخبارهم بالمستجدات
‫‫- لا، لقد فعل (سابلو) ذلك

358
00:33:43,770 --> 00:33:46,680
‫‫لنتأكد أن هذا لن يفوتهم ثم يمكننا الذهاب

359
00:34:37,122 --> 00:34:38,684
‫‫تباً!

360
00:34:40,337 --> 00:34:41,812
‫‫تباً!

361
00:35:09,619 --> 00:35:11,227
‫‫مرحباً

362
00:35:15,311 --> 00:35:16,876
‫‫كان الباب مفتوحاً

363
00:35:21,567 --> 00:35:25,781
‫‫في البداية ظننته حليفاً
‫‫لذلك لم أشك في أمره

364
00:35:25,912 --> 00:35:30,387
‫‫وأراد أن يريني شيئاً في الحظيرة كما قال

365
00:35:31,081 --> 00:35:33,297
‫‫ثم رأيت الجرح على رقبته

366
00:35:34,079 --> 00:35:37,468
‫‫والفكرة التالية التي خطرت لي أنه كان سيوصلني
‫‫كما قام (ترايسي باول)

367
00:35:37,599 --> 00:35:39,685
‫‫بإيصال أولئك الأخوات في (دايتون)

368
00:35:40,858 --> 00:35:45,333
‫‫لكن لا، أظن أنه يتغذى على الأطفال فقط

369
00:35:49,547 --> 00:35:52,675
‫‫من جهة أخرى، إن كان جائعاً بما يكفي
‫‫أو يائساً بما يكفي...

370
00:35:54,977 --> 00:35:58,280
‫‫في النهاية توصلت إلى استنتاج
‫‫أنه أخذني إلى مكان ما كي...

371
00:35:59,018 --> 00:36:00,539
‫‫يتخلص مني

372
00:36:03,275 --> 00:36:06,272
‫‫وكان يتصارع مع تلك الفكرة، أعني (جاك)

373
00:36:07,664 --> 00:36:09,445
‫‫لكن لم يكن له خيار في الأمر

374
00:36:10,444 --> 00:36:13,790
‫‫- الشيطان دفعه لفعل ذلك
‫‫- كان شيطان ما يدفعه لفعل ذلك، نعم

375
00:36:14,355 --> 00:36:18,003
‫‫العلامة على رقبته وعلى (ترايسي)
‫‫تلك طريقته في التحكم بهم

376
00:36:18,134 --> 00:36:22,697
‫‫إنه يدخل إلى أدمغتهم، إلى مراكز الألم
‫‫والذاكرة فيها، و...

377
00:36:23,174 --> 00:36:28,431
‫‫أرواحهم، إنه يعشش في رؤوسهم
‫‫وينظر من خلال أعينهم

378
00:36:29,473 --> 00:36:34,209
‫‫وأولئك المساكين، حين يصبح بداخلهم...

379
00:36:36,555 --> 00:36:40,640
‫‫الطريقة الوحيدة التي سينالون الحرية من خلالها
‫‫هي الموت

380
00:36:41,465 --> 00:36:45,549
‫‫هل أعطاك (جاك) فكرة
‫‫عن المكان الذي سيذهب إليه؟

381
00:36:48,416 --> 00:36:50,327
‫‫سيذهب إلى أي مكان يريد منه
‫‫ذلك الشيء الذهاب إليه

382
00:37:43,331 --> 00:37:45,679
‫‫شيء أخير، هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

383
00:37:52,370 --> 00:37:54,498
‫‫لا، لكن...

384
00:37:56,930 --> 00:37:58,408
‫‫لكن ماذا؟

385
00:38:00,363 --> 00:38:01,754
‫‫لا

386
00:38:05,837 --> 00:38:08,097
‫‫ما رأيك في أن تبقي هذه معك؟

387
00:38:08,270 --> 00:38:10,399
‫‫في حال تذكرت شيئاً ما

388
00:38:14,744 --> 00:38:16,569
‫‫أبحث عن (هولي غيبني)

389
00:38:25,344 --> 00:38:28,080
‫‫نعم، كان علي الاتصال قبل المجيء

390
00:38:28,168 --> 00:38:29,820
‫‫ماذا تفعل هنا؟

391
00:38:34,337 --> 00:38:37,249
‫‫تباً! كدت تخدعينني لوهلة

392
00:38:40,593 --> 00:38:44,635
‫‫"مدينة (تشيروكي)، تأسست عام 1896"

393
00:38:44,764 --> 00:38:46,807
‫‫- هل روت قصة ما؟
‫‫- نعم

394
00:38:48,154 --> 00:38:49,675
‫‫لقد نشروا تعميماً بالقبض عليه

395
00:38:49,805 --> 00:38:51,760
‫‫الشرطة تراقب شقته وسيارته

396
00:38:52,282 --> 00:38:54,193
‫‫- لا شيء حتى الآن
‫‫- نعم

397
00:38:54,454 --> 00:38:58,450
‫‫فيما يتعلق بالحظيرة التي كان يُفترض
‫‫أنه سيأخذها إليها...

398
00:38:59,320 --> 00:39:01,101
‫‫محطة الوقود التي أطلق النار فيها

399
00:39:01,231 --> 00:39:03,491
‫‫إنها تبعد عنها ساعتين في الاتجاه المعاكس

400
00:39:03,838 --> 00:39:06,576
‫‫- ماذا عن هاتفه؟
‫‫- إنه مطفأ

401
00:39:07,053 --> 00:39:08,791
‫‫إليك ما لا أفهمه

402
00:39:08,921 --> 00:39:12,484
‫‫بعد كل شيء، لماذا يريد أن...

403
00:39:13,266 --> 00:39:15,134
‫‫يقتلها في المقام الأول؟

404
00:39:15,786 --> 00:39:19,218
‫‫أظن أنها أخبرتك بالسبب

405
00:39:19,435 --> 00:39:21,174
‫‫لكنك لم ترغب في سماعه

406
00:39:22,346 --> 00:39:24,215
‫‫لا تبدو مجنونة لي

407
00:39:24,345 --> 00:39:26,300
‫‫إنها غريبة الأطوار، لكنها ليست مجنونة

408
00:39:26,430 --> 00:39:28,429
‫‫أراد أحدهم استبعادها من المجلس اليوم

409
00:39:28,558 --> 00:39:31,514
‫‫بالكاد تم تعيينها وأراد أحدهم التخلص منها

410
00:39:33,034 --> 00:39:37,509
‫‫أريتها صورة (كلود بولتون)
‫‫وسألتها إن كانت تعرف من يكون

411
00:39:37,640 --> 00:39:39,725
‫‫حسناً، ماذا كانت إجابتها؟

412
00:39:41,810 --> 00:39:43,417
‫‫لم تره من قبل

413
00:39:43,548 --> 00:39:45,199
‫‫لكن كان واضحاً أنه ذكرها بشيء ما

414
00:39:45,721 --> 00:39:48,631
‫‫ليس كما لو أنها تخفي شيئاً
‫‫بل كما لو كانت لا تستطيع تذكره بالضبط

415
00:39:49,413 --> 00:39:50,978
‫‫حسناً، شكراً لك

416
00:39:51,455 --> 00:39:54,931
‫‫شكراً لك على تشويشها أكثر مما هي مشوشة أصلاً

417
00:39:55,061 --> 00:39:56,886
‫‫لا، أنا ممتن فعلاً

418
00:39:58,624 --> 00:40:00,623
‫‫إليك الفرق بيني وبينك

419
00:40:01,752 --> 00:40:05,140
‫‫تريد أن تجد تفسيراً منطقياً لهذا الشيء
‫‫كي تستطيع التعايش معه

420
00:40:06,096 --> 00:40:07,748
‫‫أنا أريد أن ينتهي فحسب

421
00:40:10,658 --> 00:40:12,351
‫‫اتصل بي إن وجدته

422
00:40:46,415 --> 00:40:47,891
‫‫(رالف)

423
00:40:48,630 --> 00:40:51,063
‫‫أريد أن تفهم أنني كنت أجري بحثاً خاصاً بي

424
00:40:51,193 --> 00:40:53,409
‫‫حول (هيث هوفستادر) منذ التقيت بـ(هولي)

425
00:40:53,540 --> 00:40:55,103
‫‫وطبعاً قادني ذلك إلى (تيري ميتلاند) و...

426
00:40:56,103 --> 00:40:58,058
‫‫كل ما كنت تحقق حوله

427
00:40:58,971 --> 00:41:00,404
‫‫حسناً

428
00:41:00,535 --> 00:41:03,489
‫‫اسمع، ما أعنيه هو أنني أرجو...

429
00:41:04,359 --> 00:41:06,444
‫‫أن أكون جزءاً من هذا التحقيق معك أنت وطاقمك

430
00:41:07,399 --> 00:41:08,789
‫‫أنا محقق جيد

431
00:41:08,919 --> 00:41:12,091
‫‫كنت كذلك... ما الفرق؟

432
00:41:12,744 --> 00:41:16,827
‫‫لكنني لم أخشَ قط أن أندفع نحو العمل الشاق

433
00:41:23,256 --> 00:41:24,690
‫‫كنت تعرف

434
00:41:26,037 --> 00:41:30,035
‫‫أنه كان هناك تشابه مبهم بين الرسم
‫‫و(كلود بولتون)؟

435
00:41:30,166 --> 00:41:31,989
‫‫- نعم، كنت أعرف
‫‫- وهل صحيح أن نسخة (تيري) منها

436
00:41:32,121 --> 00:41:33,683
‫‫خدشت (كلود)؟

437
00:41:35,768 --> 00:41:37,941
‫‫- نعم
‫‫- متى؟

438
00:41:38,812 --> 00:41:40,593
‫‫لماذا لم تخبرني؟

439
00:41:40,940 --> 00:41:42,721
‫‫بعد كل ما أخبرتك به بالأمس

440
00:41:42,851 --> 00:41:45,068
‫‫عن تعرض (تيري) للخدش من (هيث هوفستادر)

441
00:41:45,153 --> 00:41:46,761
‫‫الذي خدشته (ماريا كانيليس) على الأرجح؟

442
00:41:46,892 --> 00:41:48,804
‫‫(كانيليس)؟ نعم، نعم

443
00:41:49,021 --> 00:41:51,324
‫‫إذاً، لماذا لم تقل شيئاً؟

444
00:41:52,279 --> 00:41:53,756
‫‫لا

445
00:41:54,452 --> 00:41:57,102
‫‫لم يعد بوسعك فعل هذا يا (رالف)

446
00:41:58,839 --> 00:42:01,836
‫‫- فعل ماذا؟
‫‫- التظاهر بأنه من العقلاني والمنطقي

447
00:42:01,923 --> 00:42:05,400
‫‫تجاهل كل شيء غير عقلاني وغير منطقي

448
00:42:05,530 --> 00:42:07,703
‫‫يحدث أمام عينيك

449
00:42:08,267 --> 00:42:12,004
‫‫إن كنتم تريدون إيقاف هذا الشيء
‫‫فعليكم التخلي عن عنادكم

450
00:42:12,135 --> 00:42:14,654
‫‫إن لم تكونوا تستطيعون فعل ذلك
‫‫أو لا يمكنكم إتاحة المجال لذلك

451
00:42:14,784 --> 00:42:16,913
‫‫فعليكم التنحي جانباً

452
00:42:18,000 --> 00:42:20,605
‫‫لأنكم حالياً تعترضون طريق الجميع

453
00:42:50,801 --> 00:42:53,582
‫‫أعرف أن هذا طلب ثقيل

454
00:42:53,713 --> 00:42:55,841
‫‫وأعتذر على الاتصال بك بهذا الشكل

455
00:42:55,972 --> 00:42:58,143
‫‫لكن ما كنت سأفعل لو لم تكن حالة طارئة

456
00:43:00,577 --> 00:43:02,488
‫‫شكراً، سأكون هناك خلال ساعة

457
00:43:53,885 --> 00:43:55,666
‫‫بماذا تؤمن؟

458
00:43:56,231 --> 00:43:57,621
‫‫عذراً؟

459
00:43:58,100 --> 00:43:59,620
‫‫الرب، هل تؤمن بالرب؟

460
00:44:01,532 --> 00:44:04,791
‫‫تعرف أن معتقداتي الشخصية لا علاقة بها بالأمر
‫‫أليس كذلك؟

461
00:44:05,746 --> 00:44:09,308
‫‫حسناً، ماذا عن الجنة والنار؟
‫‫هل تؤمن بوجودهما؟

462
00:44:10,569 --> 00:44:12,262
‫‫حسناً، ماذا عن الشر؟

463
00:44:14,522 --> 00:44:16,261
‫‫هل تؤمن بمفهوم الشر؟

464
00:44:18,997 --> 00:44:21,778
‫‫كلما سمعت كلمة شر تذكرت القرون الوسطى

465
00:44:21,908 --> 00:44:23,386
‫‫حسناً، لكن...

466
00:44:24,775 --> 00:44:26,209
‫‫هل تؤمن به؟

467
00:44:26,470 --> 00:44:30,511
‫‫أؤمن بمبدأ السببية وبالبحث الطبي

468
00:44:30,727 --> 00:44:34,159
‫‫حسناً، إذاً، بالنسبة إليك...

469
00:44:35,463 --> 00:44:42,762
‫‫أي سلوك سيئ ناجم عن التربية السيئة

470
00:44:43,284 --> 00:44:46,456
‫‫أو الجينات المختلة أو اضطراب
‫‫في كيمياء الدماغ، أليس كذلك؟

471
00:44:46,584 --> 00:44:49,323
‫‫بالنسبة إليك، لا يوجد شيء في العالم اسمه شر

472
00:44:49,453 --> 00:44:52,059
‫‫من دون تفسير عقلاني

473
00:44:53,580 --> 00:44:56,927
‫‫لو أردت أن أكون طبيباً مشعوذاً
‫‫لالتحقت بكلية طب الشعوذة

474
00:44:58,490 --> 00:45:02,183
‫‫قل لي ما بك، قلت إنها حالة طارئة

475
00:45:04,311 --> 00:45:06,267
‫‫نعم، هناك...

476
00:45:07,266 --> 00:45:11,871
‫‫هناك بعض الأمور التي تحدث الآن
‫‫وتتكشف الآن وهي...

477
00:45:13,175 --> 00:45:14,737
‫‫إنها...

478
00:45:17,866 --> 00:45:20,474
‫‫إنها تفوق طاقتي

479
00:45:22,994 --> 00:45:27,165
‫‫(رالف)، يجب أن تحدد كلامك أكثر

480
00:45:33,507 --> 00:45:36,592
‫‫أعرف أنك تعاني، أرى ذلك

481
00:45:37,461 --> 00:45:41,154
‫‫لكن عليك أن تقول لي شيئاً
‫‫يمكنني استنتاج شيء منه أو...

482
00:45:41,632 --> 00:45:43,282
‫‫حسناً، حسناً

483
00:45:43,500 --> 00:45:44,977
‫‫اسمع

484
00:45:52,103 --> 00:45:53,753
‫‫تعرف أنهم يقولون في بعض الكنائس

485
00:45:53,883 --> 00:45:59,574
‫‫أن عليك أن تتخلى عن بعض الأشياء
‫‫كي يدخل الرب إلى نفسك، هذا أشبه بـ...

486
00:46:00,532 --> 00:46:03,051
‫‫أن عليك التخلي عن بعض الأشياء كي...

487
00:46:05,745 --> 00:46:07,134
‫‫كي تسمح

488
00:46:08,959 --> 00:46:11,131
‫‫لشيء ما بالدخول إلى نفسك

489
00:46:12,261 --> 00:46:13,695
‫‫و...

490
00:46:15,172 --> 00:46:17,431
‫‫أعرف كيف يبدو هذا الكلام، يبدو جنونياً

491
00:46:17,561 --> 00:46:19,343
‫‫وأنا لست مجنوناً، أنا...

492
00:46:19,560 --> 00:46:23,253
‫‫لا يمكنني قول المزيد عن هذا الآن
‫‫هذا كل ما لدي

493
00:46:27,858 --> 00:46:29,813
‫‫- أنا آسف يا (رالف)
‫‫- نعم

494
00:46:30,727 --> 00:46:33,637
‫‫إن لم تسمح لي بالدخول إلى نفسك فأنا آسف

495
00:46:36,939 --> 00:46:39,198
‫‫نعم، أنا آسف أيضاً، صدقني

496
00:46:41,936 --> 00:46:43,367
‫‫سأقول لك هذا

497
00:46:45,150 --> 00:46:48,626
‫‫مقابل كل ما نعرفه أو ما نفهمه من العالم اليوم

498
00:46:50,059 --> 00:46:53,405
‫‫توجد أشياء أكثر بكثير لا نعرفها ولا نفهمها
‫‫وقد لا نفعل أبداً

499
00:46:57,358 --> 00:46:59,008
‫‫هل هذا مفيد لك؟

500
00:47:23,556 --> 00:47:25,076
‫‫(هولي)

501
00:47:26,380 --> 00:47:28,640
‫‫- مفاتيح السيارة معي
‫‫- تباً!

502
00:47:47,663 --> 00:47:51,188
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

503
00:47:51,223 --> 00:47:54,316
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

