1
00:01:00,992 --> 00:01:02,494
أنا آسف.

2
00:01:03,036 --> 00:01:04,037
لقد تأخرت.

3
00:01:04,371 --> 00:01:06,164
عيّنتني المحكمة للدفاع عنك،

4
00:01:06,998 --> 00:01:11,211
ضمن الإجراءات القانونية،
تحت البند 29 من الدستور الأمريكي.

5
00:01:11,670 --> 00:01:12,921
لقد راجعت ملفك.

6
00:01:13,964 --> 00:01:15,006
إن المسألة محسومة.

7
00:01:15,090 --> 00:01:16,633
أرى أن تعترف بالتهمة.

8
00:01:18,426 --> 00:01:19,427
اعذرني.

9
00:01:19,511 --> 00:01:20,637
يا لي من أخرق.

10
00:01:21,388 --> 00:01:22,514
كيف حالك اليوم؟

11
00:01:25,433 --> 00:01:26,518
بأفضل حال.

12
00:01:41,658 --> 00:01:45,996
حسناً، القضية رقم 20854،

13
00:01:46,079 --> 00:01:48,456
المواطن "توماس أدريان أورتيز"،

14
00:01:48,540 --> 00:01:49,541
السن 38.

15
00:01:49,624 --> 00:01:53,420
متّهم بالسطو المسلح والتعدّي
على أملاك الدولة في 22 من مارس.

16
00:01:53,628 --> 00:01:54,880
هذا صحيح يا حضرة القاضي.

17
00:01:54,963 --> 00:01:57,382
بناءً عليه، نطالب بتصنيف المتهم

18
00:01:57,465 --> 00:02:00,093
ضمن فئة الجنايات الكبرى "آر" ،
ومعاقبته على هذا الأساس.

19
00:02:00,886 --> 00:02:03,597
وما الأدلة التي ستوفرها
لإثبات التهم الموجهة إليه؟

20
00:02:03,680 --> 00:02:06,933
الأدلة من 1 إلى 34 هي تسجيلات مراقبة،

21
00:02:07,142 --> 00:02:09,144
التُقطت في صباح يوم 22 من مارس.

22
00:02:09,227 --> 00:02:13,064
صدّقت منظمة الآباء المؤسسين الجدد
على كل الزوايا والأصوات والإحداثيات.

23
00:02:13,940 --> 00:02:16,443
كما ترى، المتهم يقف على ملكية خاصة

24
00:02:16,526 --> 00:02:18,612
بعد آخر صفارة نهاية لليلة التطهير،

25
00:02:19,404 --> 00:02:20,739
مما يجعل هذا عملاً إجرامياً.

26
00:02:22,407 --> 00:02:23,408
كيف تردّ على التهمة؟

27
00:02:25,327 --> 00:02:28,663
هل تنوي أن تكذب علناً أمام القضاء يا بنيّ؟

28
00:02:31,333 --> 00:02:32,959
اعترف بالتهمة واطلب الرحمة.

29
00:02:36,213 --> 00:02:37,380
أنا مذنب يا حضرة القاضي، لكن...

30
00:02:37,464 --> 00:02:38,506
"لكن"؟

31
00:02:39,424 --> 00:02:41,593
أعلم أن الجريمة تُعتبر من الفئة "آر"،

32
00:02:41,676 --> 00:02:43,053
لكن كل ما فعلته هو نقل حقيبة من المال

33
00:02:43,136 --> 00:02:44,596
من النقطة "أ" إلى النقطة "ب".

34
00:02:45,013 --> 00:02:46,932
لقد تخطيت حدود البنك ببضعة سنتيمترات.

35
00:02:47,265 --> 00:02:48,808
كان توقيتي سيئاً، لكنني لا أمثّل خطراً.

36
00:02:49,601 --> 00:02:50,852
إن مستنداتي أمامك.

37
00:02:50,936 --> 00:02:52,646
لقد خدمت المجتمع بإخلاص لسنين طويلة.

38
00:02:52,729 --> 00:02:54,439
ليس لديّ أي تاريخ إجرامي.

39
00:02:54,856 --> 00:02:56,441
السلوك السليم، وإن كان لسنوات،

40
00:02:57,192 --> 00:02:58,693
لا يمنحك حرية مطلقة.

41
00:02:59,319 --> 00:03:01,488
لسنا هنا للحكم على حياتك بأكملها.

42
00:03:01,571 --> 00:03:04,199
فلتسجل المحكمة أن المتهم

43
00:03:04,699 --> 00:03:05,867
قد اعترف بالتهم الموجهة إليه.

44
00:03:05,951 --> 00:03:09,204
- حضرة القاضي...
- أُغلقت القضية رقم 20854.

45
00:03:09,287 --> 00:03:12,040
مثل كل المدانين بجرائم من الفئة "آر"،

46
00:03:12,123 --> 00:03:13,458
حُكم بموجب هذا على المتهم...

47
00:03:13,541 --> 00:03:15,168
انتظر يا حضرة القاضي أرجوك.

48
00:03:15,252 --> 00:03:16,753
- بالإعدام.
- أرجوك.

49
00:03:18,004 --> 00:03:21,424
سيُنفذ حكم الإعدام بعد 356 يوماً،

50
00:03:21,967 --> 00:03:23,885
- في ليلة التطهير القادمة.
- أنا لا أستحق هذا.

51
00:03:23,969 --> 00:03:25,053
لم أؤذ أي أحد.

52
00:03:25,136 --> 00:03:26,680
إذا أراد،

53
00:03:27,222 --> 00:03:29,766
يمكنه دخول المزاد، وستحصل ذريته

54
00:03:29,849 --> 00:03:32,018
على 5 بالمئة من كل المدفوعات.

55
00:03:32,102 --> 00:03:33,270
مهلاً يا حضرة القاضي،

56
00:03:33,353 --> 00:03:35,522
إننا نتحدث عن الفئة "آر" ، هذا غير معقول.

57
00:03:35,605 --> 00:03:36,940
لا، مهلاً يا حضرة القاضي!

58
00:03:37,232 --> 00:03:38,566
- حضرة القاضي!
- أخرجاه من هنا.

59
00:03:38,650 --> 00:03:40,360
هذا هراء يا حضرة القاضي!

60
00:03:40,443 --> 00:03:42,028
لا يمكنك أن تفعل هذا بي!

61
00:03:42,445 --> 00:03:43,655
هذا ليس عدلاً!

62
00:03:43,738 --> 00:03:45,657
عليك أن تفعل أي شيء!

63
00:03:53,665 --> 00:03:55,667
"التطهير"

64
00:04:00,672 --> 00:04:02,799
"قبل 8 سنوات"

65
00:04:07,304 --> 00:04:09,055
أحتاج إلى الكحول لمواجهة الليلة.

66
00:04:09,139 --> 00:04:10,807
وأنا أحتاج إلى أن تكون يقظاً.

67
00:04:11,308 --> 00:04:13,059
لا نعلم ما سنجده هناك.

68
00:04:13,810 --> 00:04:15,145
أتظن أن الوضع سيكون بهذا السوء؟

69
00:04:15,437 --> 00:04:16,646
أجل.

70
00:04:17,939 --> 00:04:19,316
سيداتي وسادتي،

71
00:04:19,399 --> 00:04:20,650
أهلاً بكم في ليلة التطهير.

72
00:04:21,192 --> 00:04:23,528
تجذب مدينتنا الكثير من الناس
في ليلة التطهير.

73
00:04:23,611 --> 00:04:24,738
وفي هذا العام،

74
00:04:24,821 --> 00:04:27,991
يدعو بعض أولئك الناس
إلى تصفية كل رجال الشرطة.

75
00:04:28,950 --> 00:04:31,244
وزّعنا على الضباط
قائمة بأسماء آخر المعتقلين

76
00:04:31,328 --> 00:04:32,620
والموضوعين تحت المراقبة.

77
00:04:32,954 --> 00:04:35,874
احذروا من أي شخص قد تعرّضتم له
وإن كان بمخالفة مرور.

78
00:04:36,291 --> 00:04:37,667
سيغيّر الجميع ملابسه هنا.

79
00:04:37,751 --> 00:04:39,419
لا تخرجوا بالزيّ الرسمي الليلة.

80
00:04:39,961 --> 00:04:42,547
أريد أن أرى جميعكم هنا في صباح الغد.

81
00:04:43,757 --> 00:04:46,509
ننصحكم بشدة بالبقاء في المنزل الليلة.

82
00:04:46,760 --> 00:04:47,761
مفهوم.

83
00:04:51,014 --> 00:04:52,015
لنذهب.

84
00:04:52,682 --> 00:04:53,975
هل سنفعل هذا حقاً؟

85
00:04:54,059 --> 00:04:56,144
أتريدون محاولة القبض على "كاروسو" مجدداً؟

86
00:04:57,228 --> 00:04:58,563
هل هناك أي جديد في القضية؟

87
00:04:59,356 --> 00:05:02,567
إن "كاروسو" مسؤول
عن نصف جرائم المخدرات في المدينة.

88
00:05:02,650 --> 00:05:04,986
دعونا نستغل ليلة التطهير
لنقضي على ذلك الوغد

89
00:05:05,070 --> 00:05:06,196
ونسدي خدمة للجميع.

90
00:05:06,279 --> 00:05:07,280
أوافقك الرأي.

91
00:05:07,364 --> 00:05:08,948
أتفهّم ما تحاولون فعله.

92
00:05:09,491 --> 00:05:10,617
لكن رسمياً،

93
00:05:10,909 --> 00:05:12,827
لا علاقة للقسم بالأمر.

94
00:05:13,870 --> 00:05:15,372
أنصحكم بالانسحاب.

95
00:05:16,539 --> 00:05:17,540
الآن.

96
00:05:17,749 --> 00:05:19,084
يمكنكم الانسحاب إن أردتم.

97
00:05:19,167 --> 00:05:20,168
لن أعاتب أحداً.

98
00:05:31,429 --> 00:05:32,430
حسناً.

99
00:05:33,848 --> 00:05:34,849
شكراً لكم.

100
00:05:36,184 --> 00:05:37,685
انتبهوا لأنفسكم الليلة.

101
00:05:42,482 --> 00:05:43,608
ما هي خطتنا يا "تومي"؟

102
00:05:43,817 --> 00:05:44,818
"الحاضر"

103
00:05:44,901 --> 00:05:46,653
أُبلغنا بنشاط إجرامي محتمل في المقاطعة 4.

104
00:05:46,736 --> 00:05:47,904
أريد أن يراقبهم أفضل عملائي.

105
00:05:49,531 --> 00:05:50,698
شُوهد هذا الرجل

106
00:05:50,782 --> 00:05:52,200
عدة مرات

107
00:05:52,283 --> 00:05:55,036
وهو يقود على بعد 300 م
من مطار في "أوفرتون".

108
00:05:55,620 --> 00:05:57,539
لكن الكاميرات لم تصوّر وجهه بوضوح.

109
00:05:57,914 --> 00:05:58,915
هل هذه جريمة؟

110
00:05:58,998 --> 00:06:01,167
لا، لكنها مثيرة للشبهات.

111
00:06:01,876 --> 00:06:04,045
وفقاً للإجراءات، علينا تحديد هوية السائق.

112
00:06:04,421 --> 00:06:06,214
توصّلي إلى هويته وسجلّه.

113
00:06:06,297 --> 00:06:09,008
أعلميني إن كان هناك
ما يتطلب إبلاغ الإدارة العليا.

114
00:06:09,426 --> 00:06:11,010
سأطلعك قبل نهاية اليوم.

115
00:06:12,011 --> 00:06:13,721
إذاً، من هذا الرجل الغامض؟

116
00:06:17,559 --> 00:06:19,310
حسناً، أمهليني لحظةً.

117
00:06:24,107 --> 00:06:25,275
ما الأخبار؟ هذا رقم "دارين".

118
00:06:25,358 --> 00:06:26,526
اترك رسالتك بعد سماع الصفارة.

119
00:06:27,527 --> 00:06:28,528
أيها السيد "مور".

120
00:06:28,611 --> 00:06:30,738
معك "إزمي كارمونا" مجدداً.

121
00:06:31,406 --> 00:06:32,449
عاود الاتصال بي.

122
00:06:32,532 --> 00:06:34,451
عليّ أن أريك شيئاً ما.

123
00:06:37,287 --> 00:06:39,330
أشكرك على مقابلتي بهذه السرعة.

124
00:06:39,956 --> 00:06:41,040
كيف حالك؟

125
00:06:41,458 --> 00:06:42,959
أحتاج إلى النوم باطمئنان.

126
00:06:43,293 --> 00:06:44,627
أنا أعمل على ذلك.

127
00:06:45,378 --> 00:06:47,005
تحققت من السجلات البنكية لجارك.

128
00:06:47,088 --> 00:06:49,257
لا علاقة لآل "كارترايتس" بليلة التطهير.

129
00:06:49,966 --> 00:06:52,093
إذاً، "ستيف" وغد لكنه ليس القاتل.

130
00:06:52,719 --> 00:06:53,761
حسناً، إذاً...

131
00:06:53,845 --> 00:06:55,305
لقد كان الاحتمال ضعيفاً.

132
00:06:56,431 --> 00:06:57,474
بالكاد نعرفهم.

133
00:06:57,557 --> 00:06:58,850
هذا لا يعني أنه لا يعرفك.

134
00:06:58,933 --> 00:07:00,393
ثم إنني أتحرّى عن الجميع.

135
00:07:00,727 --> 00:07:03,688
حسناً، ماذا عن قضية سوء مزاولة المهنة؟

136
00:07:03,771 --> 00:07:05,064
تحرّيت الأمر.

137
00:07:05,148 --> 00:07:07,942
ما كان التعويض ليضاهي
الجائزة المعروضة لقتلك.

138
00:07:09,736 --> 00:07:12,155
إذاً؟ هل جئت إلى هنا لتخبريني
بأنك لم تتوصلي إلى شيء؟

139
00:07:13,573 --> 00:07:15,867
هذا ما دفعني إلى مقابلتك بمفردك.

140
00:07:19,204 --> 00:07:20,246
زوجتي؟

141
00:07:20,830 --> 00:07:21,915
أليست زوجتك الثانية؟

142
00:07:23,708 --> 00:07:25,043
هل هذا مهم؟

143
00:07:25,126 --> 00:07:26,127
لا أدري.

144
00:07:26,211 --> 00:07:28,421
لكن عندما قارنت سجل مكالماتها
بجدول مواعيدها،

145
00:07:28,505 --> 00:07:30,215
وجدت بعض التناقضات في الإحداثيات.

146
00:07:30,298 --> 00:07:32,258
خلاصة القول هي أنها تخفي سراً ما.

147
00:07:35,553 --> 00:07:37,138
أنا واثق من أنها تستطيع التوضيح.

148
00:07:37,805 --> 00:07:39,057
رائع، آمل ذلك.

149
00:07:40,475 --> 00:07:42,685
لكن من واقع خبرتي في مثل هذه القضايا...

150
00:07:42,769 --> 00:07:43,937
المجرم هو شخص تعرفه.

151
00:07:44,687 --> 00:07:45,939
شخص قريب منك.

152
00:07:46,606 --> 00:07:50,026
معظم عمليات التطهير المنزلية
يرتكبها أحد الزوجين.

153
00:07:53,488 --> 00:07:55,365
افتحي القضية "بي 246".

154
00:07:55,448 --> 00:07:57,158
لنجر مسحاً للوجه.

155
00:07:57,242 --> 00:07:58,660
"(بي 246)، بحث"

156
00:08:01,871 --> 00:08:02,872
هل وجدت أي شيء؟

157
00:08:04,958 --> 00:08:05,959
لا.

158
00:08:06,042 --> 00:08:07,835
هو متوار عن الأنظار في كل التسجيلات.

159
00:08:07,919 --> 00:08:09,003
ماذا عن لوحة السيارة؟

160
00:08:09,087 --> 00:08:10,129
ليست تابعة للولاية،

161
00:08:10,213 --> 00:08:11,839
سيستغرق التحري عنها بعض الوقت.

162
00:08:11,923 --> 00:08:14,050
إن كان بهذا الحذر، فهو يبدّلها على الأرجح.

163
00:08:14,801 --> 00:08:18,555
لكن النظام يمكنه استخدام الكاميرات
في البحث عن ذلك التسلسل الرقمي.

164
00:08:18,638 --> 00:08:19,639
اكتبيه.

165
00:08:20,473 --> 00:08:22,517
"(إكس 8 في 112 سي)، بحث"

166
00:08:31,568 --> 00:08:32,652
ها هي.

167
00:08:32,735 --> 00:08:33,736
ماذا؟

168
00:08:33,820 --> 00:08:34,904
السيارة المصفّحة.

169
00:08:35,613 --> 00:08:36,948
قد تحمل عصابة سطو.

170
00:08:39,492 --> 00:08:41,536
أتتذكرين العصابة التي سرقت بنك الرعية 1؟

171
00:08:41,911 --> 00:08:43,371
ليس بقدر ما تتذكرينها أنت.

172
00:08:43,454 --> 00:08:45,623
لقد حرصوا على إخفاء وجوههم،

173
00:08:45,832 --> 00:08:48,876
والتُقطت هذه الصورة على بعد
عدة شوارع من ذلك البنك.

174
00:08:49,294 --> 00:08:51,421
سأتفقّد تسجيلات ليلة التطهير تلك.

175
00:08:51,713 --> 00:08:53,423
لنر إن كنا سنجد تطابقاً في الهوية.

176
00:09:01,472 --> 00:09:03,057
لا يمكنني الجزم بأنه الشخص نفسه.

177
00:09:03,558 --> 00:09:04,559
ماذا عنك؟

178
00:09:14,777 --> 00:09:15,778
لا.

179
00:09:18,197 --> 00:09:19,824
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

180
00:09:37,342 --> 00:09:38,384
هل أنت بخير؟

181
00:09:38,926 --> 00:09:39,927
ماذا؟

182
00:09:40,011 --> 00:09:41,429
لقد سألتك إن كنت بخير.

183
00:09:42,013 --> 00:09:43,097
أجل، أنا بخير.

184
00:09:44,682 --> 00:09:45,808
يمكننا التوقف.

185
00:09:46,184 --> 00:09:47,185
هل تريدين ذلك؟

186
00:09:48,019 --> 00:09:49,854
لا أعلم، أنت لا تنظر إليّ حتى.

187
00:09:50,938 --> 00:09:51,939
آسف.

188
00:10:08,081 --> 00:10:09,123
تباً.

189
00:10:09,874 --> 00:10:10,875
تباً!

190
00:10:12,877 --> 00:10:13,878
اللعنة.

191
00:10:25,556 --> 00:10:26,974
ما الذي يجري؟

192
00:10:28,976 --> 00:10:30,353
لا أعلم ما يجري.

193
00:10:32,522 --> 00:10:33,564
تفضّل.

194
00:10:39,779 --> 00:10:40,863
حاول أن تسترخي.

195
00:10:55,128 --> 00:10:57,380
عليّ أن أطلب بعض المنشطات من "تيرنر".

196
00:10:57,964 --> 00:11:00,508
ألا تعلم أن تلك الحبوب
تؤثّر على السائل المنوي؟

197
00:11:01,259 --> 00:11:02,385
كنت أمزح.

198
00:11:03,469 --> 00:11:04,887
لكن ما عليك فعله حقاً

199
00:11:04,971 --> 00:11:06,889
هو لكم "تيرنر".

200
00:11:07,849 --> 00:11:09,100
لقد تركك بمفردك.

201
00:11:10,226 --> 00:11:11,352
وأتكلم بجدية،

202
00:11:12,437 --> 00:11:14,814
إن كنت تريد أن تجرّب شيئاً...

203
00:11:16,023 --> 00:11:18,860
تُعتبر الفراولة منشطات طبيعية.

204
00:11:20,987 --> 00:11:22,405
من أين جئت بهذه المعلومة؟

205
00:11:25,366 --> 00:11:26,367
من قناة "سي إن إن".

206
00:11:55,104 --> 00:11:56,230
لقد بدّل لوحتين.

207
00:11:56,314 --> 00:11:57,523
كما كنت تظنين تماماً.

208
00:11:59,776 --> 00:12:01,027
تفقّدي خريطة القطاع.

209
00:12:02,945 --> 00:12:04,447
يميل المرء إلى اتباع أنماط.

210
00:12:04,864 --> 00:12:05,865
اعرضي التسجيل.

211
00:12:07,950 --> 00:12:09,035
عودي إلى اليوم السابق.

212
00:12:13,039 --> 00:12:14,665
عودي إلى الأسبوع السابق في الوقت نفسه.

213
00:12:18,085 --> 00:12:19,420
إن مواعيده دقيقة.

214
00:12:19,504 --> 00:12:20,963
لا أحد دقيق إلى هذا الحد.

215
00:12:21,047 --> 00:12:22,048
لكنك كذلك.

216
00:12:24,175 --> 00:12:26,844
على حد علمنا، هذا الرجل لم يخالف القانون.

217
00:12:30,723 --> 00:12:33,351
لكن موهبته في الاختباء
تدلّ على أنه في حاجة إلى ذلك.

218
00:12:34,393 --> 00:12:35,686
اتبعيه إلى نهاية هذا الشارع.

219
00:12:35,770 --> 00:12:37,063
لا توجد كاميرات في نهايته.

220
00:12:37,146 --> 00:12:38,481
إنها منطقة خارج التغطية.

221
00:12:40,983 --> 00:12:42,401
إنه بارع، أعترف بذلك.

222
00:12:43,528 --> 00:12:46,155
فهو يعلم أين نبحث تحديداً.

223
00:12:46,405 --> 00:12:47,865
سأذهب لتفقّد تلك المنطقة.

224
00:12:48,324 --> 00:12:49,909
ما هو توقيت التسجيل؟

225
00:12:51,244 --> 00:12:54,163
بين الـ9:00 والـ9:11.

226
00:12:55,289 --> 00:12:56,582
إذاً، لدينا إطار زمني.

227
00:13:05,550 --> 00:13:06,551
"ميشيل"؟

228
00:13:07,218 --> 00:13:08,511
أمهلني لحظةً.

229
00:13:18,771 --> 00:13:21,774
"تطبيق تتبّع الهواتف، تحميل"

230
00:13:22,483 --> 00:13:26,195
لقد دُعينا إلى اجتماع
لجمعية الملّاك يوم الأربعاء.

231
00:13:28,698 --> 00:13:29,866
هل سترافقني؟

232
00:13:30,867 --> 00:13:31,909
اعفيني من هذا الشرف.

233
00:13:32,368 --> 00:13:33,703
أكره تلك الاجتماعات.

234
00:13:34,120 --> 00:13:36,664
أتقصد أنك لا تريد الاستماع
إلى نقاش "أوسكار" و"أبريل"

235
00:13:36,747 --> 00:13:38,916
حول مزايا الطوب الأحمر؟

236
00:13:39,000 --> 00:13:40,293
يمكنك تسجيل تلك الملاحظات من أجلي.

237
00:13:42,587 --> 00:13:44,380
ماذا قالت المحققة؟

238
00:13:44,672 --> 00:13:46,007
هل وجدت أي أدلة؟

239
00:13:46,883 --> 00:13:49,969
لا، أخبرتني بمن استبعدتهم من الشبهات فحسب.

240
00:13:50,761 --> 00:13:52,388
ألم يكن بإمكانها الاتصال؟

241
00:13:53,222 --> 00:13:54,974
لا أعلم يا "ميشيل" ،
كل هذا جديد بالنسبة إليّ.

242
00:13:55,057 --> 00:13:56,309
ماذا تريدينني أن أقول؟

243
00:13:58,019 --> 00:14:00,771
لا أريدك أن تقول شيئاً،
إن كنت ستتحدث بهذا الأسلوب.

244
00:14:04,275 --> 00:14:05,276
أنا آسف.

245
00:14:05,651 --> 00:14:06,986
إنني...

246
00:14:07,570 --> 00:14:08,738
إنني متعب فحسب.

247
00:14:14,327 --> 00:14:15,494
إذاً، إلى أين ستذهبين؟

248
00:14:16,037 --> 00:14:17,204
أنت عدت للتو.

249
00:14:17,288 --> 00:14:18,915
لديّ اجتماع مع عميل في وسط المدينة،

250
00:14:18,998 --> 00:14:20,917
ثم سأحتسي الشراب مع صديقاتي.

251
00:14:21,876 --> 00:14:23,544
الشراب؟ مجدداً؟

252
00:14:25,254 --> 00:14:26,839
لا يحق لك أن تعظني.

253
00:14:27,465 --> 00:14:28,507
حسناً.

254
00:14:28,716 --> 00:14:29,967
هل ستعودين في موعد العشاء؟

255
00:14:31,344 --> 00:14:33,429
لست متأكدة، لذلك لا تنتظرني.

256
00:14:45,358 --> 00:14:46,359
"تطبيق تتبّع الهواتف"

257
00:14:47,401 --> 00:14:49,779
"تتبّع هاتف (ميشيل)، التتبع جار"

258
00:14:49,862 --> 00:14:51,489
"هاتف (ميشيل)"

259
00:15:31,988 --> 00:15:32,989
تباً.

260
00:15:34,532 --> 00:15:37,034
إذاً، كيف ستستخدم هذه الحرية؟

261
00:15:38,744 --> 00:15:40,454
هل ستصوّب بعض الأخطاء؟

262
00:15:42,832 --> 00:15:45,751
هل ستتعافى؟ هل ستتألم؟

263
00:15:46,293 --> 00:15:47,294
هل...

264
00:15:59,765 --> 00:16:00,766
هل ضللت طريقك؟

265
00:16:02,268 --> 00:16:03,269
لا، لقد...

266
00:16:04,437 --> 00:16:05,688
قرأت على الإنترنت...

267
00:16:05,771 --> 00:16:07,648
أن هذا المكان...

268
00:16:08,733 --> 00:16:10,901
مناسب للتنفيس عن الغضب.

269
00:16:10,985 --> 00:16:12,111
أجل، هذا صحيح.

270
00:16:12,194 --> 00:16:13,279
هل فعلت هذا من قبل؟

271
00:16:18,659 --> 00:16:19,660
وقّع على هذا.

272
00:16:20,619 --> 00:16:21,662
ما هذا؟

273
00:16:21,746 --> 00:16:22,747
إنه إقرار.

274
00:16:22,830 --> 00:16:24,707
ستتنازل بموجبه عن كل حقوقك إن وقع حادث.

275
00:16:25,708 --> 00:16:26,751
حادث من أي نوع؟

276
00:16:27,877 --> 00:16:29,712
إنها حيوانات، ستقاوم من أجل البقاء.

277
00:16:30,463 --> 00:16:31,464
الدفع نقداً.

278
00:16:36,719 --> 00:16:37,970
سأحضر لك الملابس.

279
00:16:41,182 --> 00:16:43,184
سيناسبك المقاس الكبير.

280
00:16:54,070 --> 00:16:56,489
اربط الياقة والأكمام بإحكام،

281
00:16:56,572 --> 00:16:57,907
حتى لا يتسرّب الدم إلى الداخل.

282
00:16:57,990 --> 00:16:59,075
كما يفعل دائماً.

283
00:17:08,626 --> 00:17:09,627
يمكنك الاختيار الآن.

284
00:17:30,439 --> 00:17:31,440
وتذكّر...

285
00:17:32,274 --> 00:17:33,442
حافظ على اللحم.

286
00:18:11,314 --> 00:18:12,523
مستحيل.

287
00:18:22,158 --> 00:18:23,743
إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟

288
00:18:35,463 --> 00:18:36,756
اذهبوا يساراً، سأتجه يميناً.

289
00:18:53,022 --> 00:18:54,357
- على رسلك.
- لا!

290
00:19:02,823 --> 00:19:03,824
هل أنت بخير يا "رايان"؟

291
00:19:07,370 --> 00:19:08,371
هناك قناصة.

292
00:19:10,539 --> 00:19:12,583
لم يروا أحداً غيري،
عليكم أن تخرجوا من هنا.

293
00:19:12,667 --> 00:19:13,709
لكننا لن نتركك.

294
00:19:13,793 --> 00:19:14,794
هذا غير مطروح للنقاش.

295
00:19:14,877 --> 00:19:16,963
اذهبوا عندما أتوقّف
عن إطلاق النار، انطلقوا!

296
00:19:32,103 --> 00:19:33,479
توقّف يا "رايان".

297
00:19:35,356 --> 00:19:37,274
"رينولدز" ، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

298
00:19:38,985 --> 00:19:41,153
على رسلك أيها الشرطي.

299
00:19:41,862 --> 00:19:42,863
ارفع يديك.

300
00:19:44,365 --> 00:19:45,866
هيا، ارفعهما.

301
00:19:58,254 --> 00:20:00,297
هل كنت تعملين مع "كاروسو" طوال هذا الوقت؟

302
00:20:04,510 --> 00:20:06,137
كم جنّدت من رجال الشرطة؟

303
00:20:07,596 --> 00:20:09,056
كل الأذكياء منهم.

304
00:20:11,934 --> 00:20:13,019
ارمي سلاحك.

305
00:20:28,868 --> 00:20:31,662
حسناً، إن ضغط أحدنا على الزناد،
سنموت جميعاً.

306
00:20:36,250 --> 00:20:37,334
تراجعوا.

307
00:20:43,674 --> 00:20:45,801
اخرج من هنا بحق الجحيم يا "رايان".

308
00:20:57,688 --> 00:20:59,607
حاولت أن أنصحك بالبقاء في المنزل الليلة.

309
00:21:00,691 --> 00:21:01,942
كان عليك الاستماع لي.

310
00:21:19,126 --> 00:21:20,252
وصلتني رسالتك.

311
00:21:21,003 --> 00:21:22,171
ماذا حدث لـ "دوغ"؟

312
00:21:22,838 --> 00:21:24,048
لم أتحدث معه.

313
00:21:28,761 --> 00:21:30,137
لماذا طلبت لقاءنا؟

314
00:21:52,409 --> 00:21:53,494
لا بأس يا فتى.

315
00:21:53,994 --> 00:21:55,538
لا يستطيع الجميع تحمّل الأمر.

316
00:22:04,213 --> 00:22:06,048
"تطبيق تتبّع الهواتف، هاتف (ميشيل)"

317
00:23:28,756 --> 00:23:29,757
لا بأس.

318
00:23:29,840 --> 00:23:31,091
كلنا نتفهّم شعورك.

319
00:23:31,508 --> 00:23:33,093
هذا مكان آمن.

320
00:23:36,722 --> 00:23:39,058
أحاول التظاهر بأن كل شيء على ما يُرام.

321
00:23:40,392 --> 00:23:41,810
لست مضطرة إلى التظاهر.

322
00:23:45,814 --> 00:23:48,067
ما زلت عاجزة عن النوم في الظلام.

323
00:23:49,443 --> 00:23:50,861
وماذا عن زوجك؟

324
00:23:51,779 --> 00:23:53,614
ألا يمكنه أن يرافقك إلى هنا

325
00:23:53,697 --> 00:23:54,782
ليشاركنا مشاعره؟

326
00:23:55,908 --> 00:23:57,952
لا، إنه يُصاب بالذعر.

327
00:23:58,035 --> 00:23:59,787
أعلم أنه لن يودّ

328
00:23:59,870 --> 00:24:03,165
أن أتحدث عن الواقعة مع مجموعة من الغرباء.

329
00:24:03,540 --> 00:24:08,003
ثم إنه منهمك باكتشاف هوية من هاجمه،

330
00:24:09,171 --> 00:24:10,631
لدرجة أنه أحياناً...

331
00:24:12,633 --> 00:24:13,926
خذي وقتك.

332
00:24:14,176 --> 00:24:15,177
لا بأس.

333
00:24:17,429 --> 00:24:19,598
أحياناً ينسى من يقف بجانبه.

334
00:24:21,892 --> 00:24:23,018
أعلم ذلك الشعور.

335
00:24:24,228 --> 00:24:25,688
شكراً على مشاركتك يا "ميشيل".

336
00:24:28,107 --> 00:24:29,817
أظن أننا نتفهم شعورك جميعاً.

337
00:24:30,567 --> 00:24:33,654
لنتشارك صدماتنا النفسية
المرتبطة بالتطهير واحداً تلو الآخر.

338
00:24:45,500 --> 00:24:47,835
لقد اكتشفت سبب عثورنا على مبلغ قليل.

339
00:24:52,006 --> 00:24:55,051
لم يكن من المفترض
أن يكون المال في ذلك البنك أصلاً.

340
00:24:56,344 --> 00:24:57,345
ماذا؟

341
00:24:58,513 --> 00:25:02,767
القانون الفدرالي يلزمهم بالاحتفاظ
بقيمة معينة فقط.

342
00:25:03,518 --> 00:25:06,354
بينما تنقل الشاحنات بقية المال
إلى مطار خاص في "أوفرتون".

343
00:25:07,230 --> 00:25:08,940
تقلع الطائرات بالمال،

344
00:25:09,315 --> 00:25:12,443
وتظل محلقة طول الليل
حتى لا يستطيع أحد المساس به.

345
00:25:13,569 --> 00:25:15,571
لقد اكتشفت السر كما أخبرتكما.

346
00:25:16,781 --> 00:25:18,157
إنهم ينقلون ذلك المال.

347
00:25:19,951 --> 00:25:23,037
ويمكننا أخذه قبل الإقلاع.

348
00:25:26,874 --> 00:25:28,960
هل تستمعان إلى ما أقوله؟

349
00:25:29,043 --> 00:25:30,545
إننا نستمع إليك دائماً.

350
00:25:31,921 --> 00:25:34,215
لكن الأمور لا تسير بشكل جيد مؤخراً.

351
00:25:36,801 --> 00:25:40,513
هذه العملية التي ستكفينا لبقية حياتنا.

352
00:25:40,596 --> 00:25:43,182
إنها بمثابة اقتحام خزينة البنك.

353
00:25:43,432 --> 00:25:44,892
يبدو الأمر خطيراً يا رجل.

354
00:25:44,976 --> 00:25:46,102
عليّ أن أفكر في أولادي.

355
00:25:46,185 --> 00:25:48,187
أنا أفكر في أولادك.

356
00:25:49,647 --> 00:25:52,650
إننا نبذل قصارى جهدنا
كل عام لنستطيع التعايش.

357
00:25:53,276 --> 00:25:55,570
أمي، وعائلتك، وقرضك العقاري.

358
00:25:55,820 --> 00:25:58,281
لن يكفينا العمل بهذه الأجور.

359
00:26:04,495 --> 00:26:05,746
حسناً، بالتأكيد.

360
00:26:05,830 --> 00:26:07,665
خلافنا مع الشرطة جعل خياراتنا محدودة.

361
00:26:07,748 --> 00:26:10,585
خيارات محدودة؟ من دون معاش تقاعد
أو شهادة جامعية؟

362
00:26:10,668 --> 00:26:14,297
مجرد جروح، وفشل كبديّ،
ومتعة التعايش مع الاضطرابات النفسية؟

363
00:26:14,380 --> 00:26:15,464
"شرطيون سابقون"

364
00:26:17,174 --> 00:26:18,342
لا أدري يا "رايان".

365
00:26:18,718 --> 00:26:20,303
لننفّذ الأمر،

366
00:26:20,761 --> 00:26:22,096
وبطريقتنا الخاصة.

367
00:26:22,430 --> 00:26:23,598
لنلتزم بالقواعد،

368
00:26:24,724 --> 00:26:27,226
وليدعم بعضنا البعض دائماً.

369
00:26:27,518 --> 00:26:29,020
لن أفعل هذا من دونكما.

370
00:26:29,437 --> 00:26:30,438
"رايان"

371
00:26:30,521 --> 00:26:32,440
إذا نجحنا في إتمام هذه العملية،

372
00:26:32,982 --> 00:26:35,276
سنكون سعداء جداً.

373
00:26:45,494 --> 00:26:46,787
مرحباً، أنا "دارين" ، وصلتني رسالتك.

374
00:26:46,871 --> 00:26:48,122
- حسناً.
- أتريدين التحدث عن "آدامز"؟

375
00:26:48,205 --> 00:26:49,290
أجل، رائع.

376
00:26:49,707 --> 00:26:51,709
- قابلني في مقهى شارع "جاكسون".
- حسناً.

377
00:26:57,882 --> 00:26:59,717
"قبل 8 أعوام، قسم شرطة (نيو أورلنز)"

378
00:27:00,093 --> 00:27:01,094
أحتاج إلى التحدث معك.

379
00:27:02,470 --> 00:27:03,888
- أكانت ليلتك عصيبة؟
- أنت تركت فريقي

380
00:27:03,972 --> 00:27:05,473
يدخل في مصيدة.

381
00:27:05,849 --> 00:27:06,975
لم أخالف القانون.

382
00:27:07,475 --> 00:27:09,727
كم تتقاضين من "كاروسو" مقابل حمايته؟

383
00:27:10,019 --> 00:27:11,813
ما يكفي مصاريف ابني الجامعية.

384
00:27:12,480 --> 00:27:14,524
هل تدركين ما تقولينه؟

385
00:27:15,650 --> 00:27:16,985
كم طفلاً آخر سيموت

386
00:27:17,068 --> 00:27:18,987
بسبب المخدرات
التي تدخلينها إلى هذه المدينة؟

387
00:27:20,029 --> 00:27:21,948
لقد فقدت هذه الشارة قيمتها.

388
00:27:23,783 --> 00:27:24,909
لقد تغيّر العالم.

389
00:27:24,993 --> 00:27:26,161
واخترت التأقلم معه.

390
00:27:26,244 --> 00:27:28,037
حقاً؟ وأنا أيضاً.

391
00:27:28,121 --> 00:27:29,873
أتمنى لك حظاً موفقاً، ستحتاج إليه.

392
00:27:30,165 --> 00:27:31,291
ماذا تقصدين؟

393
00:27:32,375 --> 00:27:34,127
أقصد أن الانسحاب من صفوفنا له ثمن.

394
00:27:35,128 --> 00:27:37,213
إن حاولت العمل في المدينة، سأمنعك.

395
00:27:37,297 --> 00:27:39,090
وسأعلم إن حاولت العمل في الأمن الخاص.

396
00:27:39,174 --> 00:27:41,968
ستعمل حارساً في ناد للتعري في غضون أسبوع.

397
00:27:43,011 --> 00:27:46,222
أنت لا تعرف سوى العنف والرذيلة.

398
00:27:46,598 --> 00:27:48,183
انتهى أمرك يا "رايان".

399
00:27:49,058 --> 00:27:50,435
لكنك لم تدرك الأمر بعد.

400
00:27:55,648 --> 00:27:56,691
"رايان".

401
00:27:58,026 --> 00:27:59,277
لستم مضطرين إلى فعل هذا.

402
00:28:02,822 --> 00:28:03,823
بل نحن كذلك.

403
00:28:30,433 --> 00:28:32,852
الجميع لديهم نزعة للتطهير.

404
00:28:33,311 --> 00:28:36,523
لكن لا يملك الجميع الشجاعة
للاستماع إلى أصواتهم الباطنية.

405
00:28:36,606 --> 00:28:39,234
الأصوات الباطنية التي ترجو منهم الارتقاء.

406
00:28:39,943 --> 00:28:44,697
أيمكنك تحمّل عاماً آخر من التعايش
مع هذا السم في داخلك؟

407
00:28:45,907 --> 00:28:48,660
ستشعر بالتحسن في ليلة التطهير.

408
00:28:49,327 --> 00:28:51,246
لكنك لن تتمكن من التخلص من السم بالكامل.

409
00:28:51,329 --> 00:28:52,330
"فاكهة طازجة، فراولة"

410
00:28:52,413 --> 00:28:55,750
سيفاجئك الناس دائماً عند مقاومة الموت.

411
00:28:56,876 --> 00:28:58,670
لكن عندما تتقبل ليلة التطهير...

412
00:28:59,921 --> 00:29:02,924
عندما تؤمن بقدرة عنف التطهير على الشفاء...

413
00:29:04,259 --> 00:29:05,969
يصبح كل شيء ممكناً.

414
00:29:07,679 --> 00:29:08,763
ماذا ستفعل...

415
00:29:17,564 --> 00:29:18,565
مساء الخير.

416
00:29:21,818 --> 00:29:22,902
كيف يمكنني أن أساعدك؟

417
00:29:22,986 --> 00:29:24,362
ما رأيك بالفراولة؟

418
00:29:24,445 --> 00:29:27,031
إنها لذيذة، تذوّق واحدة.

419
00:29:27,115 --> 00:29:28,116
إنها على حسابي.

420
00:29:32,370 --> 00:29:33,371
ما رأيك؟

421
00:29:34,872 --> 00:29:35,915
إنها لذيذة.

422
00:29:36,499 --> 00:29:37,875
يسعدني سماع ذلك.

423
00:29:38,334 --> 00:29:39,377
سآخذ واحدة.

424
00:29:39,460 --> 00:29:41,087
حسناً، إنها بـ5 دولارات.

425
00:29:46,009 --> 00:29:47,051
تفضّل.

426
00:29:47,719 --> 00:29:49,762
هل يأتيك الكثير من الزبائن هنا؟

427
00:29:49,846 --> 00:29:52,056
يزيد الإقبال في نهاية الأسبوع كما تعلم.

428
00:29:52,432 --> 00:29:54,517
المعذرة، لقد أعطيتك 20 دولاراً.

429
00:29:55,351 --> 00:29:56,519
بل أعطيتني 10.

430
00:29:57,895 --> 00:30:00,315
لا، لم يكن لديّ سوى فئة الـ20 في محفظتي.

431
00:30:01,232 --> 00:30:02,650
لذلك أظن أنك تدين لي بالمال.

432
00:30:03,568 --> 00:30:05,403
لا يا بنيّ، هذا غير صحيح.

433
00:30:06,654 --> 00:30:08,156
أنا لا أكذب عليك.

434
00:30:09,699 --> 00:30:10,783
أعلم ما دفعته.

435
00:30:10,867 --> 00:30:12,493
أيمكنك أن تتأكد فحسب؟

436
00:30:14,037 --> 00:30:15,038
حسناً.

437
00:30:15,872 --> 00:30:16,914
أجل، ها هي.

438
00:30:16,998 --> 00:30:17,999
أرأيت؟ إنها 10.

439
00:30:19,834 --> 00:30:20,918
هذه ليست نقودي.

440
00:30:21,711 --> 00:30:23,504
لقد أعطيتني 10 يا بنيّ.

441
00:30:23,588 --> 00:30:24,589
أنا آسف.

442
00:30:25,298 --> 00:30:27,175
إذاً، أعطني الباقي يا رجل.

443
00:30:28,092 --> 00:30:29,969
لقد أعطيتك الباقي، أنت تمسك به.

444
00:30:32,221 --> 00:30:33,806
مهلاً، إنه مالي.

445
00:30:34,265 --> 00:30:35,266
يا إلهي!

446
00:30:35,350 --> 00:30:36,851
ماذا تفعل؟ لقد جرحتني!

447
00:30:38,353 --> 00:30:39,354
يا إلهي!

448
00:30:42,273 --> 00:30:43,316
النجدة!

449
00:30:45,985 --> 00:30:47,403
ساعدوني! النجدة!

450
00:30:49,447 --> 00:30:50,823
لا! يا إلهي!

451
00:30:50,907 --> 00:30:52,158
يا إلهي!

452
00:31:28,987 --> 00:31:30,614
- سأعود، حسناً.
- أجل.

453
00:31:38,997 --> 00:31:39,998
أيها السيد "مور".

454
00:31:41,666 --> 00:31:43,376
مرحباً، أنا "إزمي".

455
00:31:43,668 --> 00:31:44,794
أشكرك على مقابلتي.

456
00:31:44,878 --> 00:31:47,088
أحتاج إلى 5 دقائق من وقتك فحسب.

457
00:31:47,714 --> 00:31:48,924
- أرجوك.
- حسناً.

458
00:31:53,595 --> 00:31:54,846
ماذا أردت أن تُريني؟

459
00:31:55,263 --> 00:31:56,264
هذه.

460
00:31:56,598 --> 00:31:58,475
إنها تعود للأستاذة "آدامز".

461
00:32:01,645 --> 00:32:02,687
لا بد أنك تمزحين.

462
00:32:03,355 --> 00:32:04,397
ما الأمر؟

463
00:32:07,567 --> 00:32:10,070
لم أكن أعلم بأنها أجرت أي تجارب.

464
00:32:10,153 --> 00:32:11,154
هل تعرف أي شخص آخر

465
00:32:11,238 --> 00:32:13,031
قد يكون على علاقة بهذا البحث؟

466
00:32:17,619 --> 00:32:18,787
أنا آسف.

467
00:32:19,120 --> 00:32:20,622
كيف توصلت إلى هذه؟

468
00:32:20,705 --> 00:32:21,748
لقد وجدتها.

469
00:32:21,831 --> 00:32:22,874
أين وجدتها؟

470
00:32:22,958 --> 00:32:24,125
في منزلها.

471
00:32:24,834 --> 00:32:26,002
وماذا جاء بك إلى منزلها؟

472
00:32:27,170 --> 00:32:29,297
المعذرة، عليّ التوضيح.

473
00:32:29,381 --> 00:32:32,676
أنا أعمل في جهاز المراقبة
للآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا".

474
00:32:33,134 --> 00:32:34,302
حسناً، اتركيني وشأني الآن.

475
00:32:34,386 --> 00:32:36,012
لا، أنا لا أتحرّى عن الأستاذة "آدامز".

476
00:32:36,096 --> 00:32:37,889
بل أحاول اكتشاف سبب مقتلها.

477
00:32:37,973 --> 00:32:39,015
أرجوك...

478
00:32:39,724 --> 00:32:41,142
اسمعني أرجوك.

479
00:32:42,686 --> 00:32:43,687
أرجوك؟

480
00:32:48,275 --> 00:32:49,818
أنا أدين لها بحياتي.

481
00:32:50,610 --> 00:32:53,029
لقد ساعدتني أنا وأختي في تجاوز محنة شديدة.

482
00:32:53,530 --> 00:32:54,906
أنا شهدت موتها...

483
00:32:56,116 --> 00:32:57,367
في ليلة التطهير.

484
00:32:58,827 --> 00:33:02,998
ألم تذكر أنك تريد أن تعلم سبب مقتلها؟

485
00:33:05,083 --> 00:33:06,710
أياً كان موضوع بحثها،

486
00:33:07,377 --> 00:33:09,004
كان مهماً بالنسبة إليها.

487
00:33:10,088 --> 00:33:12,674
وكانت تحمي هذه عندما ماتت.

488
00:33:14,384 --> 00:33:16,344
لذلك لا أريد منك سوى المساعدة.

489
00:33:17,512 --> 00:33:18,596
أرجوك.

490
00:33:24,102 --> 00:33:25,270
سألقي نظرة عليها.

491
00:33:28,648 --> 00:33:29,649
شكراً لك.

492
00:33:40,702 --> 00:33:41,703
مرحباً.

493
00:33:43,246 --> 00:33:44,247
مرحباً.

494
00:33:46,124 --> 00:33:47,125
هل أعددت الطعام؟

495
00:33:48,043 --> 00:33:49,294
أعلم أن الأمر مفاجئ.

496
00:33:51,421 --> 00:33:52,505
لكن...

497
00:33:53,423 --> 00:33:55,550
أظن أنني أخبرتك أن تأكل من دوني.

498
00:33:56,843 --> 00:33:58,845
أعلم ذلك، لكنني أردت الانتظار.

499
00:34:00,805 --> 00:34:01,848
كيف كان الاجتماع مع العميل؟

500
00:34:03,183 --> 00:34:04,934
كان جيداً.

501
00:34:05,852 --> 00:34:07,187
إنه يريد تعييني.

502
00:34:07,896 --> 00:34:10,482
حسناً، سأسكب لك شراباً للاحتفال.

503
00:34:10,565 --> 00:34:11,566
انتظري.

504
00:34:12,609 --> 00:34:13,860
آمل أن تكوني جائعة.

505
00:34:14,194 --> 00:34:15,320
بل أتضور جوعاً.

506
00:34:17,405 --> 00:34:18,531
شكراً على طهو الطعام.

507
00:34:21,826 --> 00:34:22,827
اقتربي.

508
00:34:24,871 --> 00:34:25,872
اجلسي.

509
00:34:31,586 --> 00:34:32,712
شكراً لك.

510
00:34:35,423 --> 00:34:36,674
كيف كان يومك؟

511
00:34:38,343 --> 00:34:39,386
حسناً...

512
00:34:40,470 --> 00:34:42,347
أصبح أفضل بعد عودتك إلى المنزل.

513
00:34:48,812 --> 00:34:49,813
حسناً.

514
00:34:54,859 --> 00:34:58,321
أعتذر عما بدر مني.

515
00:35:00,740 --> 00:35:01,741
وأنا أيضاً.

516
00:35:06,871 --> 00:35:08,289
"إزمي".

517
00:35:08,706 --> 00:35:09,707
هل من جديد؟

518
00:35:10,166 --> 00:35:11,501
- الرجل الغامض؟
- أجل.

519
00:35:11,584 --> 00:35:12,669
ما زلت أتحرّى عن الأمر.

520
00:35:25,223 --> 00:35:26,433
"معارف (سارة ويليامز): (رايان غرانت)"

521
00:35:26,516 --> 00:35:27,851
"أكاديمية الشرطة، مكتب المدير،

522
00:35:27,934 --> 00:35:28,935
شهادة تكريم (رايان غرانت)"

523
00:35:30,562 --> 00:35:33,606
"شرطي شجاع يقفز من فوق الجسر لإنقاذ طفل"

524
00:35:35,984 --> 00:35:37,444
"الشرطة تحرر رهائن محطة الغاز بشكل سلمي"

525
00:35:37,527 --> 00:35:39,529
"تكريم خاص، شعبة الدوريات"

526
00:35:41,698 --> 00:35:42,740
"مدينة (نيو أورلنز)"

527
00:35:42,824 --> 00:35:44,200
"11 أكتوبر 2011، للضابط (رايان غرانت)"

528
00:35:44,284 --> 00:35:45,368
"نائب العمدة (كولين إي مودي)"

529
00:36:51,518 --> 00:36:52,519
"بين"؟

530
00:36:57,733 --> 00:36:58,734
مرحباً.

531
00:37:13,081 --> 00:37:14,916
لم أعد أتصرف على سجيتي.

532
00:37:15,959 --> 00:37:16,960
أجل.

533
00:37:22,090 --> 00:37:23,383
ماذا حدث يا "بين"؟

534
00:37:24,718 --> 00:37:25,886
لقد شاركت في التطهير.

535
00:37:31,058 --> 00:37:32,476
طعنته في كل مكان.

536
00:37:32,559 --> 00:37:33,643
أنا...

537
00:37:33,727 --> 00:37:34,728
مهلاً.

538
00:37:39,816 --> 00:37:41,485
لديّ سؤال واحد فقط.

539
00:37:43,195 --> 00:37:45,489
هل كنت مضطراً إلى فعل ذلك؟

540
00:37:48,200 --> 00:37:49,201
أجل.

541
00:37:53,497 --> 00:37:54,831
أنت شخص صالح.

542
00:37:57,000 --> 00:37:58,210
وأنا أحبك.

543
00:38:04,299 --> 00:38:06,176
ما يحدث في ليلة التطهير...

544
00:38:07,427 --> 00:38:09,137
يبقى في ليلة التطهير، اتفقنا؟

545
00:38:13,141 --> 00:38:14,184
أجل.

546
00:38:15,102 --> 00:38:16,520
أجل، ليلة التطهير.

547
00:38:43,713 --> 00:38:45,298
هل تناولت الفراولة؟

548
00:38:46,383 --> 00:38:47,759
تناولت واحدة.

549
00:39:04,276 --> 00:39:05,360
هل هذا المقعد محجوز؟

550
00:39:06,153 --> 00:39:07,237
لا؟ جيد.

551
00:39:07,737 --> 00:39:10,031
هل فاجأتك في وقت غير مناسب؟

552
00:39:10,907 --> 00:39:12,117
هل أعرفك؟

553
00:39:12,617 --> 00:39:13,785
لا أعلم.

554
00:39:13,869 --> 00:39:15,078
لكن يبدو ذلك.

555
00:39:16,538 --> 00:39:18,456
لماذا كنت تتبعينني أمس؟

556
00:39:20,000 --> 00:39:22,085
لا أملك أي فكرة عما تقوله.

557
00:39:22,169 --> 00:39:23,461
لقد كنت تتبعينني.

558
00:39:26,131 --> 00:39:30,552
أنا مواطن ملتزم بالقانون،
ولم أرتكب أي جريمة.

559
00:39:31,386 --> 00:39:34,306
لذلك أخبريني سبباً يمنعني عن مقاضاتك.

560
00:39:36,349 --> 00:39:38,310
حسناً، إنك بارع جداً في تجنب المراقبة،

561
00:39:38,393 --> 00:39:39,978
لا يظهر إلا طيفك.

562
00:39:40,729 --> 00:39:42,147
وأريد أن أعرف السبب.

563
00:39:42,480 --> 00:39:43,481
أتعملين مع الحكومة؟

564
00:39:43,940 --> 00:39:45,025
أجل.

565
00:39:45,108 --> 00:39:46,193
في أي قسم؟

566
00:39:46,610 --> 00:39:47,819
التحليل البصري.

567
00:39:47,903 --> 00:39:49,196
أي المراقبة.

568
00:39:52,073 --> 00:39:54,367
ليكن في علمك، هناك رجل صالح

569
00:39:54,451 --> 00:39:56,786
يواجه عقوبة الإعدام بسبب أمثالك.

570
00:39:57,120 --> 00:40:01,124
لا بد أن تقرير مصير الآخرين
بضغطة زر يشعرك بالنفوذ.

571
00:40:01,875 --> 00:40:02,876
لا.

572
00:40:03,335 --> 00:40:04,336
لا يشعرني بذلك.

573
00:40:05,086 --> 00:40:06,338
إنه شعور سيئ جداً.

574
00:40:07,214 --> 00:40:08,798
لكن عندما يخالف أحدهم القانون،

575
00:40:09,633 --> 00:40:10,759
لا أملك خياراً آخر.

576
00:40:11,259 --> 00:40:12,260
إنه عملي.

577
00:40:13,720 --> 00:40:14,971
أنا لا أخالف القانون.

578
00:40:16,306 --> 00:40:17,766
إذاً، لن تواجه أي مشاكل.

579
00:40:20,477 --> 00:40:21,645
سأراك في الجوار.

580
00:41:14,197 --> 00:41:15,407
ما هذا بحق الجحيم؟

