﻿1
00:00:02,811 --> 00:00:06,464
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:06,523 --> 00:00:09,734
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:09,734 --> 00:00:12,444
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:12,445 --> 00:00:15,524
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:15,532 --> 00:00:20,034
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:20,036 --> 00:00:22,704
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:22,705 --> 00:00:25,204
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لانقاذه"

8
00:00:25,208 --> 00:00:28,074
‫"أنا (ذا فلاش)"

9
00:00:28,420 --> 00:00:30,374
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:30,380 --> 00:00:32,164
‫- من هو (سيكايدا)؟
‫- "لم تمسكوا به قط"

11
00:00:32,173 --> 00:00:36,424
‫- "هذا (شيرلوك)"
‫- "المحقق الأبرز في كل الأكوان المتعددة"

12
00:00:36,428 --> 00:00:39,214
‫- أنا محقق أيضاً
‫- أتيت لألقي القبض على القاتل

13
00:00:39,222 --> 00:00:41,344
‫نواجه إذاً إنساناً خارقاً
‫أشبه بـ(جاك) السفاح

14
00:00:41,349 --> 00:00:45,594
‫"في تاريخي، لم يقتل (غريدلوك) أو (بلوك)
‫إنهما ضحيتان مختلفتان"

15
00:00:45,603 --> 00:00:48,064
‫- أتى مبكراً
‫- بسبب تغيير الجدول الزمني

16
00:00:48,064 --> 00:00:49,634
‫بسببي

17
00:01:03,913 --> 00:01:08,784
‫يا رفاق! هذا جنوني!
‫توجد كرات نارية في السماء!

18
00:01:09,335 --> 00:01:13,994
‫يا للهول! سألقي نظرة عن كثب

19
00:01:19,179 --> 00:01:24,844
‫ها هو، سيكون هذا رائعاً!
‫مهلاً، هناك اثنان؟

20
00:01:24,851 --> 00:01:27,974
‫يا للهول، ما كان هذا؟
‫هذا جنوني!

21
00:01:27,979 --> 00:01:31,674
‫ماذا يحصل الآن؟
‫هل ينتهي العالم الآن؟

22
00:01:32,901 --> 00:01:34,474
‫هاتفي!

23
00:01:35,737 --> 00:01:40,784
‫أنقذت حياتي! أنت خارقة السرعة التالية
‫التي أنقذت العالم!

24
00:01:40,784 --> 00:01:42,894
‫أيمكنني أن ألتقط...

25
00:01:45,205 --> 00:01:47,114
‫صورة ذاتية؟

26
00:01:50,210 --> 00:01:52,194
‫ما هذا؟

27
00:02:33,337 --> 00:02:34,904
‫المعذرة

28
00:02:36,506 --> 00:02:40,034
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء، عودي إلى النوم، إنني أعدّ الفطور

29
00:02:40,072 --> 00:02:43,834
‫كأنني أستطيع العودة إلى النوم
‫بعد اشتمام رائحة قهوة (جيترز)

30
00:02:45,680 --> 00:02:50,214
‫أرى أنك ما زلت تجيدين العمل في المطبخ

31
00:02:51,563 --> 00:02:53,104
‫ماذا يحصل؟

32
00:02:53,106 --> 00:02:54,974
‫- مرحباً عزيزي
‫- صباح الخير

33
00:02:54,983 --> 00:03:01,864
‫كنت أفكر في أنه يمكننا
‫تناول الفطور معاً، صحيح؟ كعائلة

34
00:03:01,865 --> 00:03:03,734
‫- أحببت هذا
‫- نعم!

35
00:03:03,742 --> 00:03:06,314
‫هل... مرحباً

36
00:03:07,296 --> 00:03:11,614
‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟
‫- لا، لا، أنتما اجلسا فقط

37
00:03:12,834 --> 00:03:14,404
‫حسناً

38
00:03:14,961 --> 00:03:20,584
‫- ماذا لدينا هنا؟
‫- إنها فطائر كما ترى

39
00:03:20,592 --> 00:03:23,744
‫لكنني أعددتها بشكل صواعق برق صغيرة

40
00:03:24,787 --> 00:03:27,616
‫لم أسكب المخيض بشكل جيد
‫لكنك ترى التعرجات الصغيرة...

41
00:03:27,641 --> 00:03:31,674
‫- نعم، نعم، أراها تماماً، نعم
‫- نعم

42
00:03:33,605 --> 00:03:35,104
‫ماذا تفعلين؟

43
00:03:35,107 --> 00:03:40,394
‫أحصل على دليل بأنك تعدّين فطائر متعرجة
‫بأي وقت من الزمن

44
00:03:41,405 --> 00:03:43,474
‫لنتذوقها

45
00:03:47,369 --> 00:03:50,994
‫- متعرجة لكن لذيذة
‫- فعلاً؟

46
00:03:50,998 --> 00:03:53,074
‫شكراً عزيزي

47
00:03:54,209 --> 00:04:00,164
‫- المعذرة، متى أحضرت هاتفاً؟
‫- اشتراه لي أبي قبل أيام قليلة

48
00:04:05,470 --> 00:04:06,964
‫(نورا) اقترحت ذلك

49
00:04:06,972 --> 00:04:09,474
‫اعتبرتها فكرة رائعة بما أننا ندخل
‫ونغادر مختبرات (ستار) طوال الوقت

50
00:04:09,474 --> 00:04:12,504
‫لذا من الأسهل بعث رسالة أو الاتصال

51
00:04:13,270 --> 00:04:18,014
‫نعم، نعم، هذا منطقي تماماً

52
00:04:18,608 --> 00:04:21,644
‫هل أنتما مستعدتان لتشجيعي في مباراة
‫الكرة اللينة الخيرية لشرطة (سنترال)؟

53
00:04:21,653 --> 00:04:27,604
‫- الكرة اللينة، هذا رائع
‫- آمل ألا أبقى في أقصى الملعب هذه السنة

54
00:04:30,339 --> 00:04:35,124
‫- أعطيت رقمك لأحد؟
‫- نعم، للفريق فقط و(شيرلوك)

55
00:04:35,125 --> 00:04:37,715
‫في الواقع، هذه رسالة نصية
‫أعتقد أنها منه

56
00:04:37,748 --> 00:04:39,204
‫"أحضري نفسك وأهلك
‫إلى مختبرات (ستار) سريعاً"

57
00:04:39,212 --> 00:04:41,284
‫لا أعتقد أنه يراسل بكثرة

58
00:04:43,592 --> 00:04:46,594
‫نعم، يريدنا أن نأتي إلى مختبرات (ستار)
‫سأذهب للاستعداد

59
00:04:46,595 --> 00:04:51,374
‫- لكنك لم تأكلي شيئاً
‫- لا أتناول الفطور عادةً

60
00:04:57,914 --> 00:05:00,950
‫اعتقدت أنه بوجودها هنا
‫سنحصل أخيراً على فرصة للتقرب من بعضنا

61
00:05:00,975 --> 00:05:05,387
‫لكن في كل مرة نتقدم فيها نصف خطوة
‫إلى الأمام، نتراجع 6 خطوات

62
00:05:06,106 --> 00:05:08,437
‫لا تستسلمي، ستتقرب منك
‫أشعر بذلك

63
00:05:08,441 --> 00:05:10,017
‫نعم

64
00:05:13,196 --> 00:05:16,857
‫- ليس إذا استمررت بإعداد طعام كهذا
‫- لا، إنه لذيذ فعلاً

65
00:05:16,866 --> 00:05:19,119
‫- إنه قليلاً...
‫- توقف

66
00:05:19,166 --> 00:05:21,197
‫- داكن اللون
‫- توقف فحسب

67
00:05:21,204 --> 00:05:23,997
‫- سأعدّ لك موزة، لا بأس
‫- ستعدين لي موزة؟

68
00:05:23,998 --> 00:05:27,367
‫- سأعدّ لك موزة!
‫- شكراً

69
00:05:30,213 --> 00:05:35,957
‫لا، طلبت من الجميع...
‫أين... الصغير...

70
00:05:36,720 --> 00:05:40,377
‫(سيسكو) يبتعد عن الأنظار في منزل أهله
‫بينما يُشفى

71
00:05:42,225 --> 00:05:47,097
‫هذا ليس تصرفاً شجاعاً منه، سأجري معه
‫هذه المحادثة بالمرة المقبلة التي أراه فيها

72
00:05:47,105 --> 00:05:53,357
‫فريق (فلاش)، تتساءلون كيف هذا المحقق المتمرس
‫في كل الأكوان المتعددة (شيرلاك ويلز)

73
00:05:53,361 --> 00:05:56,397
‫سيرد دينه لنا

74
00:05:56,781 --> 00:06:01,907
‫ويقبض على هذا القاتل المهووس... معاً؟

75
00:06:01,911 --> 00:06:06,327
‫سنبدأ بالطرح على أنفسنا بعض الأسئلة
‫كيف أصبح إنساناً خارقاً؟

76
00:06:06,332 --> 00:06:08,997
‫ظهور القوة يختلف، بانفجار مسرع الجسيمات...

77
00:06:09,002 --> 00:06:11,087
‫لا أعتقد أننا سنقاطع (شيرلاك)، صحيح؟

78
00:06:11,087 --> 00:06:12,587
‫- صحيح
‫- طبعاً

79
00:06:12,589 --> 00:06:16,917
‫لكنك ذكرت وجهة نظر جيدة يا د.(سنو)
‫ماذا نعرف حتى الآن عن هذا القاتل؟

80
00:06:16,926 --> 00:06:21,217
‫نعرف أنه قتل شخصين
‫وأوشك على قتل الثالث

81
00:06:21,222 --> 00:06:27,727
‫هذا صحيح تماماً، إذا بإمكاني أن أحدّد أكثر
‫ليسا مجرد شخصين، صحيح؟ بل بشرين خارقين

82
00:06:27,729 --> 00:06:30,557
‫كما أن (جو) قال
‫إنه شعر بأن (سيكايدا) هو أب

83
00:06:30,565 --> 00:06:35,567
‫- صحيح، (سيكايدا) هو والد
‫- خنجره يلغي القوى

84
00:06:35,570 --> 00:06:41,657
‫لا يلغي القوى فقط، بل هو يأمر هذا الخنجر
‫إنه أشبه بامتداد لنفسه، لذا نعلم...

85
00:06:41,659 --> 00:06:46,577
‫- ربما يكتسبان القوة بالوقت عينه
‫- نعم، جيد جداً يا د.(سنو)

86
00:06:46,581 --> 00:06:52,127
‫إذاً قوى مُكتسبة معاً

87
00:06:52,128 --> 00:06:57,327
‫إذاً، ها نحن ذا يا فريق (فلاش)
‫هذا بسيط جداً

88
00:06:58,051 --> 00:07:03,957
‫حين نحل هذا اللغز
‫سنتوصل إلى طريقة لتعقب (سيكايدا)

89
00:07:04,432 --> 00:07:09,967
‫رائع، أو نجيب عن سؤال أكثر بساطة
‫مثل ما قصة قناعه الغريب؟

90
00:07:11,564 --> 00:07:16,977
‫- القناع يخفي هويته، هذا الغرض منه
‫- صحيح

91
00:07:16,986 --> 00:07:20,737
‫لكن ما أقترحه هو أننا
‫إذا عرفنا سبب وجود القناع

92
00:07:20,740 --> 00:07:22,447
‫سنجد الرجل الذي يختبئ خلفه
‫بشكل أسرع

93
00:07:22,450 --> 00:07:28,617
‫ألقيت القبض على (سيكايدا) 37 مرة
‫ولم يكن القناع الغريب مفيداً حتى مرة واحدة

94
00:07:28,623 --> 00:07:30,707
‫لا أوافقك الرأي، لكن أتعلم أمراً؟

95
00:07:30,709 --> 00:07:32,917
‫كلما عملت لساعات أكثر لكم
‫سأدين لكم بمبلغ أقل من المال

96
00:07:32,919 --> 00:07:38,577
‫لذا إذا كنت تريد تمضية الساعات
‫بالسعي وراء القناع الغريب، لا مانع لدي

97
00:07:39,175 --> 00:07:41,677
‫- حسناً، رائع، تبدو أنها خطة
‫- علينا الذهاب إلى المباراة...

98
00:07:41,678 --> 00:07:44,007
‫- نعم
‫- أفكار جيدة

99
00:07:44,014 --> 00:07:48,217
‫- آمل أن تسدد هدفاً
‫- إنها الكرة اللينة

100
00:07:48,226 --> 00:07:50,637
‫قم بالتسديد في السلة

101
00:07:50,645 --> 00:07:54,927
‫إذاً أيتها الزرافة الصغيرة
‫استلم زمام الأمور يا صاح

102
00:07:58,194 --> 00:08:02,437
‫انظروا إلى هؤلاء الشبان
‫يعتقدون أنهم أفضل منا بكثير

103
00:08:02,991 --> 00:08:08,107
‫لأنهم كذلك يا (بار)
‫من دون القائد (سينغ) أو أبي...

104
00:08:09,164 --> 00:08:12,747
‫- ماذا؟
‫- لم يأتِ (جونزي) بعد

105
00:08:12,751 --> 00:08:15,207
‫أيها المحقق (رويل)، ما رأيك
‫بأن أتمركز عند القاعدة الثالثة؟

106
00:08:15,211 --> 00:08:17,247
‫عند المضمار الأيمن يا (آلن)

107
00:08:17,255 --> 00:08:20,667
‫عزيزي، أحبك لكن اترك القاعدة الثالثة
‫لشخص يستطيع التقاط الكرة

108
00:08:21,301 --> 00:08:22,957
‫- بحقك!
‫- أقصد...

109
00:08:23,470 --> 00:08:25,467
‫- حظاً موفقاً
‫- نعم

110
00:08:25,472 --> 00:08:28,127
‫- ستبرع
‫- المضمار الأيمن

111
00:08:29,392 --> 00:08:32,087
‫- يا للهول!
‫- المضمار الأيمن

112
00:08:32,354 --> 00:08:36,597
‫ليست القاعدة المهمة، لكن...
‫هيا يا رفاق!

113
00:08:55,752 --> 00:08:57,577
‫أنت بأمان

114
00:09:03,843 --> 00:09:07,217
‫إنه فعلاً بطيء

115
00:09:07,222 --> 00:09:11,319
‫أخبرني الأب (جو) بكل القصص
‫عن مدى سوء لعب أبي في صغره

116
00:09:11,351 --> 00:09:12,927
‫صدّقيني إنها صحيحة

117
00:09:12,936 --> 00:09:16,547
‫لنكن ممتنّين بأنه يتمتع بالتنسيق عند الحاجة

118
00:09:17,837 --> 00:09:21,917
‫- ما هذا يا (نورا)؟
‫- إنه تطبيق رائع يُدعى (سبين زون)

119
00:09:21,925 --> 00:09:25,587
‫الاشعارات التي تتلقينها
‫تعلمك فوراً بأي أمر حصل في المدينة

120
00:09:25,595 --> 00:09:31,677
‫- مثل موقع (آيريس) الإلكتروني؟
‫- نعم، نوعاً ما، إنما أحدث منه بكثير

121
00:09:31,685 --> 00:09:35,087
‫إنه رائع جداً، هذه الفتاة مطّلعة جداً

122
00:09:37,774 --> 00:09:39,687
‫نعم، (سبنسر يونغ)، أعرفها

123
00:09:39,693 --> 00:09:42,027
‫أراها طوال الوقت تنظر
‫إلى حاسوبها المحمول في (جيترز)

124
00:09:42,028 --> 00:09:44,697
‫كانت مراسلة مبتدئة في مركز شرطة المدينة
‫حين كنت أعمل هناك

125
00:09:44,698 --> 00:09:48,367
‫- لكن... لم تبق طويلاً
‫- لمَ لا؟

126
00:09:48,368 --> 00:09:52,367
‫أرادت أن تكون معروفة وتصنع اسماً لنفسها
‫لكنها لم تبالي بالطريقة

127
00:09:52,372 --> 00:09:54,367
‫إنها ظريفة برأيي

128
00:09:54,374 --> 00:09:58,247
‫نعم، قد تكون ظريفة
‫لكنها لم تحقق قط بقضية في حياتها

129
00:09:58,253 --> 00:10:03,257
‫إنها تنجح بأمر واحد، متابعوها على تطبيقها
‫يفوقون متابعيك بثلاث مرات على مدونتك

130
00:10:03,258 --> 00:10:05,577
‫سأحضر الطعام

131
00:10:09,973 --> 00:10:14,837
‫- "بحقك يا (آلن)!"
‫- عزيزي

132
00:10:27,240 --> 00:10:30,577
‫- (سيسيل)، ما الخطب؟
‫- هناك أمر غير مريح

133
00:10:30,577 --> 00:10:32,397
‫هناك أمر غير مريح

134
00:10:34,998 --> 00:10:36,817
‫هل هذا (جونزي)؟

135
00:10:38,543 --> 00:10:41,737
‫- ليوقفه أحد!
‫- تنحوا جميعاً!

136
00:10:58,784 --> 00:11:03,227
‫- (نورا)
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟

137
00:11:03,234 --> 00:11:05,477
‫أنقذت الجميع

138
00:11:25,212 --> 00:11:28,627
‫أنهى خبراء المتفجرات مسحهم
‫المكان آمن تماماً

139
00:11:28,652 --> 00:11:33,307
‫- (نورا)، كيف علمت بما يحصل؟
‫- لا أعلم

140
00:11:33,574 --> 00:11:37,407
‫كنت ذاهبة لإحضار الطعام
‫وفجأة أصبحت في أقصى الملعب مع أبي

141
00:11:37,411 --> 00:11:39,607
‫ولا تذكرين أي شيء آخر؟

142
00:11:40,960 --> 00:11:42,767
‫"تنبيه من (سبين زون)
‫خارقة سرعة جديدة تنقذ الحشد من متفجرة"

143
00:11:43,029 --> 00:11:46,905
‫- ما هذا؟
‫- تلقيت إشعاراً من (سبين زون)

144
00:11:46,930 --> 00:11:48,637
‫"خارقة سرعة جديدة تنقذ الحشد من متفجرة"

145
00:11:48,644 --> 00:11:50,857
‫منذ الآن؟ هذا سريع

146
00:11:51,462 --> 00:11:53,027
‫(آلن)، حان وقت
‫عملاء التحقيق بموقع الجريمة

147
00:11:53,034 --> 00:11:56,607
‫- سنوافيكم إلى مختبرات (ستار) بأسرع وقت ممكن
‫- نعم

148
00:11:58,493 --> 00:12:03,567
‫- (آيريس)، إذا رأى (سيكايدا) هذا المنشور
‫- نعم، قد يجعل (نورا) هدفه التالي

149
00:12:13,466 --> 00:12:17,547
‫أحضرتنا إلى موقع
‫مواجهتك الأولى مع (سيكايدا)

150
00:12:17,553 --> 00:12:20,637
‫- هذا صحيح، كيف عرفت؟
‫- أعرف كل شيء، أنا محقق متمرس

151
00:12:20,640 --> 00:12:22,507
‫نظرت في ملف (باري آلن)
‫في خدمة التحقيق بموقع الجريمة

152
00:12:22,514 --> 00:12:27,307
‫ما من دليل على حمض (سيكايدا) النووي
‫وعلاوة على ذلك، انظر إلى هذا الموقع

153
00:12:27,313 --> 00:12:30,507
‫مع كثرة الحركات التجارية
‫لا يمكنك أن تحصل على الحمض النووي من هنا

154
00:12:30,900 --> 00:12:33,397
‫- من الجيد أننا لم نأتِ من أجل الحمض النووي
‫- لمَ أتينا إذاً؟

155
00:12:33,402 --> 00:12:37,197
‫- أتينا لنعرف لما يضع (سيكايدا) هذا القناع
‫- انسَ أمر القناع

156
00:12:37,198 --> 00:12:39,987
‫- أتعتقد أنه يعاني الحساسية من الهواء النقي؟
‫- لا

157
00:12:39,992 --> 00:12:43,117
‫- لا، يضع هذا القناع لسبب
‫- حسناً، اسمع...

158
00:12:43,120 --> 00:12:48,117
‫ألقيت القبض على (سيكايدا) 37 مرة
‫ولم يكن القناع جزءاً أساسياً من الأدلة حتى مرة

159
00:12:48,125 --> 00:12:50,877
‫نعم، هذا صحيح، لكنك قلت
‫إن (سيكايدا) هذا مختلف عن الآخرين

160
00:12:50,878 --> 00:12:55,507
‫- لذا لمَ لن يكون قناعه مختلفاً أيضاً؟
‫- ربما إنه مجرد قناع... أتعلم أمراً؟

161
00:12:55,508 --> 00:12:59,127
‫تريد التحقيق في أمر القناع، افعل ذلك
‫ماذا تتوقع أن تجد هنا؟

162
00:12:59,387 --> 00:13:04,637
‫حين كنت أتعرض للضرب
‫لاحظت أنه كلما يرهق نفسه، يصبح تنفسه أصعب

163
00:13:04,642 --> 00:13:09,797
‫- هذا ما يحصل
‫- لذا فكرت في أنه إذا أخذ نفساً قوياً كفاية

164
00:13:10,523 --> 00:13:12,357
‫قد يحالفنا الحظ

165
00:13:12,358 --> 00:13:16,647
‫- كيف سيحالفنا الحظ؟
‫- وجد (باري) آثار (بوليمير فلوري) هنا

166
00:13:16,654 --> 00:13:19,447
‫- ماذا إذاً؟
‫- مذكور على الإنترنت أنه عرضة للتساقط

167
00:13:19,448 --> 00:13:21,107
‫أتيت لأحضر البعض منه

168
00:13:21,617 --> 00:13:26,317
‫أمذكور على الإنترنت أيضاً أنه عليك التلاعب
‫بمسرح الجريمة؟ جيد أيها المحقق المتمرس!

169
00:13:27,415 --> 00:13:31,747
‫تبين أن بعض أجهزة التنفس الصناعية تستخدم
‫طلاءً واقياً حول الخياشيم المصنوعة من هذا

170
00:13:31,752 --> 00:13:36,837
‫وحين يندمج مع مركب آخر، ثنائي كبريتات الميثيل
‫الـ(بوليمير فلوري) يطلق رائحة مميزة جداً

171
00:13:36,841 --> 00:13:39,877
‫- مثل البصل المحروق
‫- صحيح

172
00:13:43,514 --> 00:13:46,967
‫إذا علمنا أين يتم استعماله
‫سنجد الرجل المطلوب

173
00:13:47,435 --> 00:13:49,727
‫- إجراء بسيط!
‫- إجراء بسيط؟

174
00:13:49,729 --> 00:13:51,717
‫لست أمزح يا (شيرلوك)

175
00:13:55,443 --> 00:13:57,517
‫اسمي (شيرلاك)

176
00:14:04,702 --> 00:14:08,657
‫- (سبنسر)
‫- (آيريس ويست)، عجباً!

177
00:14:08,664 --> 00:14:12,627
‫- مر وقت طويل، كيف حالك؟
‫- نعم، نعم، أنا بخير وأنت؟

178
00:14:12,627 --> 00:14:15,587
‫بخير، تزوجت بعميل التحقيق في موقع
‫الجريمة الذي كنت تواعدينه، صحيح؟

179
00:14:15,588 --> 00:14:18,377
‫- نعم
‫- هل رُزقتما بأولاد؟

180
00:14:18,382 --> 00:14:23,087
‫لا، ليس... لا

181
00:14:23,095 --> 00:14:27,217
‫حذوت حذوك وأنشأت مدونة خاصة بي
‫تركت مركز شرطة المدينة

182
00:14:27,225 --> 00:14:29,927
‫كلتانا أصبحت الآن
‫شبيهة بـ(تشارلين فوستر كاينز)

183
00:14:29,936 --> 00:14:32,097
‫- صحيح
‫- بالمناسبة، قصص البروفسور (ديفو)...

184
00:14:32,104 --> 00:14:35,437
‫تستحق الثناء عليها
‫البشر الخارقون هم محط الاهتمام الآن، صحيح؟

185
00:14:35,441 --> 00:14:39,527
‫نعم ولذلك أريد التحدث معك
‫طبعاً بصفة غير رسمية

186
00:14:39,529 --> 00:14:41,067
‫نعم، طبعاً، ما الأمر؟

187
00:14:41,072 --> 00:14:45,487
‫وجدت حديثاً مصدراً
‫يعتقد أنه يتم استهداف البشر الخارقين

188
00:14:45,493 --> 00:14:51,207
‫- هذا مثير للاهتمام، مَن؟
‫- لا أحد يعلم، ولا شرطة المدينة حتى

189
00:14:51,207 --> 00:14:55,127
‫لكنّ البشر الخارقين من بينهم
‫خارقي السرعة مثل (فلاش) و(إكس إس)

190
00:14:55,127 --> 00:14:57,587
‫- جميعهم بخطر
‫- (إكس إس)؟

191
00:14:57,588 --> 00:15:00,497
‫خارقة السرعة الجديدة لديها لقب؟

192
00:15:00,675 --> 00:15:06,507
‫تيمّناً بحجمها! صحيح، "صغير جداً"
‫هل ابتكرته؟

193
00:15:06,514 --> 00:15:12,847
‫لا، لا، اسمعي، الفكرة هي أن كتابة المقالات
‫عن (إكس إس) قد تجعلها هدفاً

194
00:15:12,854 --> 00:15:18,017
‫أو قد تجعلها معروفة، الناس مهووسون بها
‫وبتطبيقي أكثر

195
00:15:18,025 --> 00:15:23,737
‫كما أنّ تهديداً صغيراً لم يمنعك
‫من الكتابة عن (ذا فلاش) في الماضي

196
00:15:23,739 --> 00:15:27,197
‫- كان الوضع مختلفاً
‫- لأنها كانت مدونتك؟

197
00:15:27,201 --> 00:15:29,827
‫ماذا؟
‫يجب أن أفعل ما تقولينه وليس ما تفعلينه؟

198
00:15:29,829 --> 00:15:32,617
‫اسمعي، أرجوك أن تتوقفي
‫قبل أن يتأذى أحد

199
00:15:32,623 --> 00:15:37,867
‫الشخص الوحيد الذي سيتأذى هو أنت
‫حين سأجعل مدونتك سخيفة

200
00:15:43,009 --> 00:15:47,337
‫- لماذا تفعل هذا يا (آلن)؟
‫- أحاول معرفة بعض الأجوبة يا (جونزي)

201
00:15:47,680 --> 00:15:49,717
‫هلا ترسلين هذا لـ(كايتلن)؟

202
00:15:49,724 --> 00:15:52,387
‫قلت للجميع كل ما أعرفه
‫وهو لا شيء

203
00:15:52,393 --> 00:15:54,837
‫- ألا تذكر شيئاً؟
‫- لا

204
00:15:55,771 --> 00:15:57,477
‫أنها الحقيقة المطلقة يا (آلن)

205
00:15:57,481 --> 00:16:03,767
‫كل ما أذكره هو أنني استيقظت
‫استعددت للمباراة وغادرت منزلي وفجأة...

206
00:16:04,322 --> 00:16:10,277
‫استيقظت في الملعب بعد تفجر القنبلة
‫من أين سأحضر قنبلة حتى؟

207
00:16:10,286 --> 00:16:15,827
‫من غرفة الأدلة، كانت جزءاً من الأغراض
‫التي استحوذنا عليها من قضية (جانسين موريتي)

208
00:16:15,833 --> 00:16:21,497
‫وأنت تظهر في كاميرات الخزنة
‫وأنت تضع القنبلة في حقيبة ظهرك هذا الصباح

209
00:16:25,176 --> 00:16:27,627
‫- (جو)، لم يتأذَ أحد
‫- كان هذا ممكناً

210
00:16:28,012 --> 00:16:31,667
‫المرأة التي أحبها، طفلتي
‫كان بإمكانك أن تقتلهما!

211
00:16:34,685 --> 00:16:39,097
‫- رأيتك تأتي يا رجل
‫- أنا آسف يا (جو)

212
00:16:39,815 --> 00:16:43,427
‫لكن أقسم إنني لا أعلم كيف حصل هذا

213
00:16:47,406 --> 00:16:48,987
‫- "تحركوا! تحركوا!"
‫- ما الأمر؟

214
00:16:48,991 --> 00:16:51,397
‫- كم واحداً هناك؟
‫- ماذا يحصل؟

215
00:16:51,911 --> 00:16:55,497
‫حريق في مركز الشرطة، المستجيبون
‫الأوائل في الناحية الأخرى من المدينة

216
00:16:55,498 --> 00:16:57,157
‫علينا الذهاب

217
00:17:03,214 --> 00:17:04,957
‫"(بيكتشر نيوز)"

218
00:17:07,760 --> 00:17:11,007
‫- أخيراً
‫- حسناً، تم إخلاء المبنى

219
00:17:11,013 --> 00:17:12,507
‫شاحنات الإطفاء بطريقها

220
00:17:12,515 --> 00:17:16,347
‫- حسناً، لندخل ونطفئ الحريق
‫- لم أفعل هذا من قبل

221
00:17:16,352 --> 00:17:21,217
‫- هيا، فعلاً؟ تحرك
‫لا بأس، سنبتكر فراغاً فقط

222
00:17:21,732 --> 00:17:23,317
‫"مسرح مدينة (سنترال)
‫ليلة من الباليه المعاصر"

223
00:17:23,317 --> 00:17:29,107
‫حسناً، سأدعك تتحرك
‫استمتع بهذا الخبر يا (فلاش)

224
00:17:29,115 --> 00:17:30,937
‫"شوهد (فلاش) في (لاس فيغاس)"

225
00:17:32,034 --> 00:17:35,237
‫حسناً، سأشرح لك
‫حين ندخل...

226
00:17:35,496 --> 00:17:37,317
‫"شوهد (فلاش) في (لاس فيغاس)"

227
00:17:38,499 --> 00:17:41,207
‫- إلى أين تذهب؟
‫- ما الخطب يا (نورا)؟

228
00:17:41,210 --> 00:17:43,447
‫غادر مسرعاً!

229
00:17:43,754 --> 00:17:46,917
‫جهاز تحديد المواقع على بدلته
‫يظهر أنه متجه نحو الغرب، أقصى الغرب

230
00:17:46,924 --> 00:17:49,577
‫(باري)، (باري)!

231
00:17:50,845 --> 00:17:52,417
‫لا يسمعني

232
00:17:53,431 --> 00:17:57,637
‫- ماذا سأفعل هنا؟
‫- (نورا)، عليك أن تفعلي هذا بمفردك

233
00:17:57,643 --> 00:17:59,767
‫- لكنني سأساعدك
‫- حسناً

234
00:17:59,770 --> 00:18:03,307
‫حسناً، عليك أن تصلي إلى وسط الحريق
‫وتطفئيه من هناك

235
00:18:05,026 --> 00:18:08,567
‫- دخلت
‫- اجعلي ذراعيك تدوران بدوائر ضيقة

236
00:18:08,571 --> 00:18:11,857
‫حرّكيهما باتجاهين معاكسين
‫لابتكار فراغات مزدوجة

237
00:18:12,575 --> 00:18:18,107
‫هيا يا (نورا)، أبي فعل هذا عدة مرات
‫يمكنك أن تفعلي هذا

238
00:18:23,878 --> 00:18:27,037
‫- إنني أفعل هذا
‫- تابعي

239
00:18:48,277 --> 00:18:52,727
‫- أحسنت عملاً يا (نورا)
‫- شكراً أمي

240
00:18:55,952 --> 00:18:58,607
‫هل وجدت أبي؟

241
00:19:06,796 --> 00:19:08,657
‫ما هذا؟

242
00:19:17,522 --> 00:19:20,168
‫يسعدني أنك كنت هناك لتطفئي الحريق
‫كان بالإمكان أن يكون الوضع أسوأ

243
00:19:20,176 --> 00:19:23,838
‫- شكراً أبي
‫- لا تشكريني، والدتك ساعدتك

244
00:19:24,939 --> 00:19:27,178
‫قمت بعمل رائع هناك

245
00:19:28,065 --> 00:19:33,348
‫كان هناك نشاط غريب في المسح خاصتك
‫لكن يبدو كل شيء جيداً

246
00:19:35,072 --> 00:19:39,568
‫- ما الأمر الأخير الذي تذكره؟
‫- وقوفي خارج مركز الشرطة مع (نورا)

247
00:19:39,568 --> 00:19:44,108
‫- وفجأة أصبحت في (فيغاس)
‫- هذا بالضبط ما حصل لي وللضابط (جونز)

248
00:19:44,115 --> 00:19:47,708
‫إذاً ربما النشاط غير الطبيعي
‫كان نوعاً من حث منوم

249
00:19:47,709 --> 00:19:50,948
‫لا أعلم، أشعر بأنه كان سيلاحظ أحدنا
‫إذا حاول أحدهم تنويمي

250
00:19:50,950 --> 00:19:54,938
‫- ولمَ قد يقوم أحد بتنويمنا لإنقاذ الناس؟
‫- للدعاية

251
00:19:55,430 --> 00:19:58,638
‫(سبنسر يونغ) تريد أن تشتهر
‫من خلال جعلك مشهورة

252
00:19:58,642 --> 00:20:01,478
‫- لست واثقة من ذلك
‫- اعترفت بهذا حين تكلمنا

253
00:20:01,478 --> 00:20:03,968
‫لمَ ذهبت للتكلم معها؟

254
00:20:05,315 --> 00:20:07,818
‫انظرن إلى وقت نشر الخبر

255
00:20:07,818 --> 00:20:10,806
‫7:52 مساءً، كنت و(نورا)
‫لا نزال مع (جونزي)

256
00:20:10,840 --> 00:20:13,648
‫والحريق في مركز الشرطة
‫لم يتم الإبلاغ عنه بعد

257
00:20:13,657 --> 00:20:16,908
‫أعتقد أنك ستكون دوماً أول من يحصل
‫على السبق الصحفي إذا كنت تبتكره

258
00:20:16,912 --> 00:20:20,368
‫إذاً هي إنسان خارق بنسخة مبكرة
‫تختلق القصص؟

259
00:20:20,374 --> 00:20:26,088
‫- إنها المبالغة القصوى بالأخبار الزائفة
‫- قد تكون وسيطة خارقة تتوقع الأخبار

260
00:20:26,088 --> 00:20:29,538
‫- هذا لا يعني أنها قامت بتنويمنا
‫- نعم

261
00:20:30,509 --> 00:20:34,968
‫(كايتلن)، أيمكنك تحميل القياسات الحيوية
‫القشرية من بدلة (نورا) ومقارنتها مع مسحي؟

262
00:20:34,971 --> 00:20:36,748
‫- فوراً
‫- شكراً

263
00:20:37,015 --> 00:20:38,758
‫فيمَ تفكر؟

264
00:20:39,101 --> 00:20:42,218
‫علينا أن نعلم إذا كانت (سبنسر)
‫مسؤولة عن هذا

265
00:20:54,414 --> 00:20:58,288
‫- أحسن (غوغل) بمعرفة مصدر قناع (سيكايدا)
‫- أحسن (غوغل)؟

266
00:20:58,313 --> 00:21:01,728
‫إذاً تعتقد أن (سيكايدا) يختبئ هنا
‫ويتربص خلف هذه الأبواب؟

267
00:21:01,733 --> 00:21:04,818
‫نعم، أعتقد ذلك لأن بحثي أظهر أيضاً
‫أن شركة (زريك) للمواد الكيماوية

268
00:21:04,820 --> 00:21:07,438
‫تستعمل ثنائي كبريتات الميثيل
‫في أغلب منتجاتها

269
00:21:07,447 --> 00:21:13,278
‫- لذا خمّن أمراً، سأقبض على (سيكايدا)
‫- سنرى أيتها الزرافة

270
00:21:15,205 --> 00:21:17,908
‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫- مرحباً، كيف حالك؟ أنا...

271
00:21:17,916 --> 00:21:22,078
‫- (إيلونغايتد مان)، أعلم
‫- (شيرلاك ويلز)، نعم

272
00:21:22,087 --> 00:21:25,578
‫محقق متمرس، سأوقّع لك لاحقاً
‫لدينا مهمة

273
00:21:26,508 --> 00:21:28,798
‫نريد أن نعلم إذا بإمكاننا
‫طرح بعض الأسئلة عليك رجاءً

274
00:21:28,802 --> 00:21:30,578
‫بشأن ماذا؟

275
00:21:36,476 --> 00:21:40,508
‫- ما بها أقنعتنا؟
‫- هل يضعها أي من موظفيكم؟

276
00:21:44,067 --> 00:21:45,638
‫اتبعاني

277
00:22:02,377 --> 00:22:07,878
‫- نعم، كل عامل في كل حقل يضع واحداً
‫- ما عدد الحقول؟

278
00:22:07,883 --> 00:22:12,968
‫3 في مدينة (سنترال) و(كيستون)
‫14 في (الغرب الأوسط) فقط

279
00:22:12,971 --> 00:22:18,418
‫- إذاً ربما هناك الآلاف
‫- لسنا المنشأة الوحيدة التي تستخدمها

280
00:22:21,146 --> 00:22:22,718
‫شكراً على وقتك

281
00:22:24,064 --> 00:22:27,728
‫أحببت الصورة المضحكة عن الكمثرى
‫التي انتشرت لك الأسبوع الماضي

282
00:22:27,736 --> 00:22:29,428
‫هذه طبيعتك!

283
00:22:31,364 --> 00:22:33,908
‫هذه طبيعتك، لدي اقتراح لك

284
00:22:33,909 --> 00:22:38,858
‫ربما بالمرة القادمة التي تجري فيها بحثاً
‫على (غوغل)، انتقل إلى الصفحة الثانية

285
00:23:00,685 --> 00:23:02,178
‫هذه ساعة البشر الخارقين

286
00:23:02,187 --> 00:23:05,638
‫اضغطي على هذا الزر وإذا كانت
‫(سبنسر) خارقة، ستصدر صفيراً

287
00:23:06,399 --> 00:23:10,028
‫- وإذا كانت خارقة...
‫- قد تكون خطيرة لذا عليّ العودة فوراً

288
00:23:10,028 --> 00:23:15,108
‫نعم، كان بإمكان أحدنا أن يذهب معك
‫لكنها تعرفني ووالدك

289
00:23:15,116 --> 00:23:19,108
‫- سأتولى الأمر
‫- حسناً، نحن هنا إذا احتجت إلينا

290
00:23:23,625 --> 00:23:25,168
‫إنني أراها

291
00:23:25,168 --> 00:23:28,838
‫كل ما عليك فعله هو الاقتراب لمسافة
‫1،5 متر منها، اضغطي على الزر واخرجي

292
00:23:28,839 --> 00:23:30,408
‫أعلم

293
00:23:30,841 --> 00:23:32,538
‫أتفهم مقصدي؟

294
00:23:34,469 --> 00:23:36,258
‫نصف خطوة إلى الأمام
‫6 خطوات إلى الخلف

295
00:23:36,263 --> 00:23:38,668
‫لكنكما انسجمتما بشكل رائع أثناء الحريق

296
00:23:40,225 --> 00:23:45,758
‫شكراً، يجب أن تسمي أحد المشروبات لديكم
‫تيمّناً بخارقة السرعة الجديدة (إكس إس)

297
00:23:47,732 --> 00:23:49,648
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أعتذر يا (سبنسر)

298
00:23:49,651 --> 00:23:51,888
‫لا بأس، هل أعرفك؟

299
00:23:54,239 --> 00:23:59,438
‫- (نورا)، عليك أن تضغطي على الزر
‫- لا، لا تعرفينني

300
00:23:59,995 --> 00:24:03,908
‫- لكنك تعرفينني
‫- نعم... المعذرة، أنت (سبنسر يونغ)

301
00:24:03,915 --> 00:24:07,118
‫أقرأ كل مقالاتك على (سبين زون)
‫إنه تطبيق جيد جداً

302
00:24:07,127 --> 00:24:10,958
‫إنها قصص مذهلة والكتابة رائعة
‫أنا معجبة كبيرة

303
00:24:10,964 --> 00:24:13,998
‫- "(نورا)"
‫- أستمتع دوماً بلقاء معجب

304
00:24:15,802 --> 00:24:18,248
‫خاصةً حين يكونون رائعين مثلك

305
00:24:19,431 --> 00:24:23,668
‫- ماذا يحصل؟
‫- إنها تغازل ابنتنا، سأعود فوراً

306
00:24:25,103 --> 00:24:28,298
‫- "حافظ على الوضع"
‫- (آيريس)، انتظري

307
00:24:33,078 --> 00:24:37,028
‫- ألديك اسم؟
‫- (نورا)! مرحباً

308
00:24:37,708 --> 00:24:39,998
‫- مرحباً
‫- مهلاً، أتعرفينها؟

309
00:24:40,002 --> 00:24:44,798
‫نعم... إنها في الواقع...
‫هذه...

310
00:24:44,798 --> 00:24:52,178
‫هل نظرت إلى ساعتك؟
‫أعتقد أننا تأخرنا قليلاً

311
00:24:52,180 --> 00:24:55,168
‫- صحيح، نعم
‫- نعم

312
00:24:57,311 --> 00:24:59,758
‫حسناً، سأرحل

313
00:25:01,982 --> 00:25:06,558
‫لكن آمل أن ألتقيك مجدداً أيتها الظريفة

314
00:25:07,446 --> 00:25:09,438
‫(نورا)

315
00:25:10,908 --> 00:25:15,568
‫- يا للهول، ليست خارقة
‫- لا أظن ذلك

316
00:25:18,778 --> 00:25:21,708
‫لا، لا يا (نورا)

317
00:25:21,710 --> 00:25:27,458
‫لا أبالي إذا كانت ظريفة برأيك
‫إنها خطيرة وعليك البقاء بعيدة عنها

318
00:25:27,466 --> 00:25:32,208
‫- قد تكون خطيرة
‫- (نورا)، أنا أحاول أن أحميك

319
00:25:32,512 --> 00:25:38,518
‫- هل هذا هو هدفك طوال حياتك؟
‫- ماذا يعني ذلك فعلاً؟

320
00:25:38,518 --> 00:25:44,188
‫لذلك لا تتقرّبين مني ولا تريدين
‫تمضية الوقت معي؟ أحاول التعرف إليك

321
00:25:44,191 --> 00:25:46,228
‫- انسي الأمر
‫- (نورا)! لست أفهم...

322
00:25:46,235 --> 00:25:51,898
‫- كذبت عليّ!
‫- لن أكذب عليك أبداً

323
00:25:51,907 --> 00:25:53,478
‫فعلاً؟

324
00:25:53,992 --> 00:25:55,978
‫ماذا تسمّين هذا؟

325
00:25:57,955 --> 00:26:01,958
‫وضعت رقاقة تلغي القوى بداخلي
‫لتسلبيني سرعتي

326
00:26:01,959 --> 00:26:05,498
‫وقبل 6 أشهر
‫لم أعلم أنني أتمتع بقوى

327
00:26:05,504 --> 00:26:09,338
‫كانت حياتي بأكملها كذبة
‫لأنك تحاولين حمايتي

328
00:26:09,341 --> 00:26:12,748
‫خمني أمراً
‫لا أحتاج إلى أن تفعلي هذا

329
00:26:25,295 --> 00:26:26,294
‫"الاتصال محجوب!"

330
00:26:26,368 --> 00:26:28,187
‫- مرحباً
‫- مرحباً

331
00:26:28,663 --> 00:26:30,913
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (نورا) حجبت رقمي

332
00:26:30,916 --> 00:26:36,543
‫لذا أحاول استعمال الحاسوب الكميّ
‫لولوج هاتفها وإجبارها على تلقي اتصالاتي

333
00:26:36,546 --> 00:26:40,613
‫- "الاتصال محجوب!"
‫- لكنني لست مقرصنة

334
00:26:40,613 --> 00:26:44,533
‫- ألا تظنين أنه تصرف مبالغ به؟
‫- نعم، إنه مبالغ جداً به

335
00:26:44,534 --> 00:26:49,063
‫وجنوني ويائس لكنني أشعر
‫بالجنون واليأس الشديدين

336
00:26:50,226 --> 00:26:53,763
‫اعتقدت أنّ إعطاءها حريتها
‫سيدعها في النهاية تتقرب مني

337
00:26:53,765 --> 00:26:57,263
‫لكن تبين أن المشكلة ليست منها
‫بل مني

338
00:26:57,268 --> 00:27:01,603
‫- لا أعلم كيف أمكنني فعل هذا بها يا (باري)
‫- لم تفعلي شيئاً لها

339
00:27:01,606 --> 00:27:04,943
‫لا يمكنك أن تلومي نفسك
‫على أمر قد تفعلينه في المستقبل

340
00:27:04,943 --> 00:27:10,063
‫نعم، أستطيع يا (باري)
‫وليس أمراً قد أفعله، قمعت قوى ابنتنا

341
00:27:11,070 --> 00:27:16,231
‫أخفيت عنها جزءاً كبيراً من هويتها
‫طوال حياتها، أنا فعلت هذا

342
00:27:16,590 --> 00:27:18,084
‫ستسامحك

343
00:27:18,119 --> 00:27:22,651
‫ماذا لو فعل أبي أمراً كهذا لك
‫بعد انفجار مسرع الجسيمات؟

344
00:27:23,249 --> 00:27:29,251
‫أرأيت؟ لا أفهم كيف
‫أمكنني فعل أمر كهذا بها

345
00:27:29,255 --> 00:27:34,461
‫لا أعلم لما فعلت هذا
‫لكن لا داعي لأعلم

346
00:27:34,468 --> 00:27:37,761
‫أعلم أن أي أمر تفعلينه لعائلتنا
‫نابع عن الحب

347
00:27:37,763 --> 00:27:45,271
‫لذا مهما كان سبب قيامك بهذا في المستقبل
‫لدي إيمان بأنه الصواب ويجب أن تتحلي به

348
00:27:45,271 --> 00:27:48,351
‫نعم، أواجه صعوبة شديدة
‫في تصديق هذا

349
00:27:48,357 --> 00:27:54,271
‫إذاً من الجيد أنه لدي
‫إيمان كافٍ بك لكلينا، اتفقنا؟

350
00:28:00,004 --> 00:28:02,035
‫هذا غير عادي

351
00:28:04,801 --> 00:28:07,125
‫"د.(سنو)"

352
00:28:08,763 --> 00:28:15,595
‫- د.(سنو)، أخفتك يا د.(سنو)
‫- أفترض أنك أتيت لسبب آخر غير قتلي؟

353
00:28:15,603 --> 00:28:21,525
‫اسمعي، إذا كنت سأقتلك د.(سنو)
‫لن أفعل ذلك بطريقة مكشوفة

354
00:28:21,526 --> 00:28:27,645
‫اسمعي، لدي نظرية عن هوية (سيكايدا)
‫وأطلب مساعدتك

355
00:28:28,366 --> 00:28:32,745
‫- حسناً، كنت أنهي عملي
‫- لا أحتاج إلى خبرتك بل مساعدتك

356
00:28:32,746 --> 00:28:37,080
‫- أريدك أن تلكميني على صدري
‫- ماذا؟

357
00:28:37,107 --> 00:28:41,025
‫- الكميني فوق الحاجب... ما اسمه؟
‫- الحجاب؟

358
00:28:41,027 --> 00:28:44,020
‫الحجاب، صحيح
‫اضغطي على الضفيرة الشمسية بأقصى قوة ممكنة

359
00:28:44,034 --> 00:28:46,947
‫- هيا
‫- اسمع يا (شيرلوك)...

360
00:28:46,954 --> 00:28:48,787
‫- (شيرلاك)
‫- يا للهول!

361
00:28:48,789 --> 00:28:52,997
‫تريدين التبرير بأنك
‫تستعملين ذهنك فقط وليس عضلاتك

362
00:28:53,001 --> 00:28:59,617
‫لا تتمتعين بالجرأة، لست شجاعة
‫أنت رقيقة، ربما لا يمكنك ضربي على...

363
00:29:00,884 --> 00:29:04,467
‫- بالمناسبة، أعلم ما فعلته تواً
‫- وماذا بعد؟

364
00:29:04,471 --> 00:29:08,967
‫- لقد نجح
‫- جيد جداً إذاً، هيا

365
00:29:16,400 --> 00:29:18,387
‫هل أنت بخير؟

366
00:29:26,785 --> 00:29:32,907
‫- تصدر صوتاً شبيهاً بـ...
‫- (سيكايدا)

367
00:29:36,253 --> 00:29:38,457
‫- ماذا لدينا؟
‫- يتلقى مركز الشرطة عدداً هائلا

368
00:29:38,463 --> 00:29:40,797
‫من الاتصالات من أناس في مباراة لكرة القدم
‫في ملعب مدينة (سنترال)

369
00:29:40,799 --> 00:29:43,047
‫- تصدّر نشرات الاخبار أيضاً
‫- سأذهب إلى هناك

370
00:29:43,051 --> 00:29:46,137
‫- مركز الشرطة قام بإخلاء الملعب
‫- اعثر على القنبلة وسنساعدك على تعطيلها

371
00:29:46,138 --> 00:29:50,047
‫- ماذا يحصل؟
‫- سأخبرك بطريقنا، هيا

372
00:29:58,900 --> 00:30:01,557
‫- لا شيء، أنت؟
‫- لا

373
00:30:02,988 --> 00:30:04,897
‫(آيريس)، ما من قنبلة

374
00:30:08,160 --> 00:30:11,987
‫يا رفاق، انظروا إلى وقت
‫نشر خبر (سبنسر)

375
00:30:12,539 --> 00:30:14,577
‫- 11:05 صباحاً
‫- نعم

376
00:30:14,583 --> 00:30:17,827
‫وانظروا إلى الوقت الذي تلقى فيه
‫مركز الشرطة الاتصال الأول عن رؤية قنبلة

377
00:30:17,836 --> 00:30:19,457
‫بعد 5 دقائق

378
00:30:19,463 --> 00:30:21,417
‫أيمكنك أن تحضري المسح الذي أجريناه
‫لدماغ الضابط (جونز)

379
00:30:21,423 --> 00:30:24,667
‫سأمسح الرمز عن خبر (سبنسر)
‫بواسطة المنقح

380
00:30:27,679 --> 00:30:30,297
‫لنرَ ما يوجد خلفه

381
00:30:34,770 --> 00:30:36,337
‫وجدته

382
00:30:40,567 --> 00:30:44,347
‫- انتهيت
‫- الرمز متطابق جداً مع صورة الدماغ

383
00:30:45,447 --> 00:30:46,947
‫"(إكس إس) قتلت (فلاش)!"

384
00:30:46,949 --> 00:30:49,447
‫- (باري)، إنها العناوين الرئيسية
‫- ماذا؟

385
00:30:49,451 --> 00:30:52,407
‫"هكذا تقوم (سبنسر) بتنويم الناس
‫يقرأون عناوينها الرئيسية"

386
00:30:52,412 --> 00:30:54,527
‫لا تنظرا إليها!

387
00:30:55,374 --> 00:30:56,947
‫فات الأوان!

388
00:31:18,406 --> 00:31:21,477
‫تم تنويم (نورا)، إنها تحاول قتلي
‫- "(إكس إس) قتلت (فلاش)"

389
00:31:21,625 --> 00:31:24,277
‫(نورا)! عليك أن تستيقظي من هذا!

390
00:31:24,364 --> 00:31:27,747
‫ما عليّ فعله هو قتلك!

391
00:31:28,377 --> 00:31:32,117
‫"(إكس إس) قتلت (فلاش)!"

392
00:31:40,827 --> 00:31:43,197
‫- (كايتلن)، خذي مكاني
‫- إلى أين تذهبين؟

393
00:31:43,204 --> 00:31:44,817
‫لأستعيد عائلتي

394
00:31:46,055 --> 00:31:48,380
‫أسرعي واقتليه

395
00:32:09,243 --> 00:32:10,897
‫"(إكس إس) قتلت (فلاش)!"

396
00:32:33,504 --> 00:32:35,447
‫حان وقت الذهاب

397
00:32:39,747 --> 00:32:43,947
‫- ستكونين بخير، أحسنت التصويب!
‫- أعلم

398
00:32:43,952 --> 00:32:47,957
‫- يا رفاق، هل نعرف مكان (سبنسر)؟
‫- "أعجز عن تحديد موقع هاتفها"

399
00:32:47,964 --> 00:32:50,127
‫مركز شرطة المدينة قام بتعطيل
‫كل الأبراج الخلوية في المنطقة

400
00:32:50,133 --> 00:32:52,797
‫- لتجنب تفجير قنبلة عن بعد
‫- لا بد من أنها في المدينة

401
00:32:52,802 --> 00:32:55,797
‫لتضع العناوين الرئيسية
‫على الشاشة الكبيرة، صحيح؟

402
00:32:55,805 --> 00:32:59,257
‫- إنها في الملعب
‫- إنها هنا

403
00:33:02,061 --> 00:33:04,847
‫يبدو أنك ستضعين بين يديك
‫شيئاً غير الجوّال

404
00:33:09,819 --> 00:33:13,027
‫- (سبنسر) محتجزة في (آيرون هايتس)
‫- المحافظ تستقيل

405
00:33:13,031 --> 00:33:16,117
‫- ماذا؟
‫- يفاجئني أنها صمدت وقتاً طويلاً

406
00:33:16,117 --> 00:33:20,197
‫لحسن الحظ أنني حصلت على بيان منها
‫تبرئ فيه الضابط (جونز) لمقالي

407
00:33:20,205 --> 00:33:22,117
‫سأنشر الخبر غداً

408
00:33:22,123 --> 00:33:25,407
‫سيرتاح الأب (جو)
‫بأن صديقه بأمان

409
00:33:26,494 --> 00:33:30,402
‫بما أننا تولينا أمر (سبنسر)
‫يمكننا على الأقل التركيز على هدف أخطر

410
00:33:31,332 --> 00:33:34,532
‫نعم، نستطيع، إذاً...

411
00:33:34,794 --> 00:33:36,412
‫- (شيرلوك)...
‫- (شيرلاك)!

412
00:33:36,421 --> 00:33:43,592
‫- يعتقد أنه وجد دليلًا لهوية (سيكايدا)
‫- دليل مهم سيساعدنا على حل اللغز

413
00:33:43,595 --> 00:33:47,616
‫نعلم جميعاً أن صوت نفس (سيكايدا) المميز
‫هو بسبب جهاز التنفس في القناع

414
00:33:47,636 --> 00:33:51,526
‫لكن ليس هذا فحسب
‫بل أيضاً لأنّ رئتيه متضررتان

415
00:33:52,449 --> 00:33:54,443
‫- متضررتان من ماذا؟
‫- تاريخياً...

416
00:33:54,451 --> 00:33:57,863
‫هناك حدث تسبب بتحول
‫(دايفد هيرش) دوماً إلى (سيكايدا)

417
00:33:57,871 --> 00:34:01,033
‫لكن ليس هذه المرة
‫يوجد (سيكايدا) مختلف، لأن...

418
00:34:01,041 --> 00:34:04,153
‫لأن (نورا) ساعدتني
‫على تدمير القمر الصناعي

419
00:34:06,128 --> 00:34:10,583
‫بشكل أدق، ضربة (نورا)
‫غيّرت مسار القمر الصناعي الذي تحطّم

420
00:34:10,591 --> 00:34:16,303
‫والحطام اصطدم بشخص جديد
‫وألحق الأذي بـ(سيكايدا) الجديد

421
00:34:16,305 --> 00:34:18,198
‫حسناً، لكن كيف أعطاه هذا قواه؟

422
00:34:18,223 --> 00:34:20,764
‫(ديفو) ملأ القمر الصناعي بالمادة المظلمة

423
00:34:20,767 --> 00:34:23,754
‫من المنطقي أن تكون القطع مشبعة

424
00:34:23,895 --> 00:34:28,594
‫إذاً (سيكايدا) والخنجر
‫وُجدا في ليلة التنوير

425
00:34:28,741 --> 00:34:32,224
‫قوى مُكتسبة معاً

426
00:34:32,779 --> 00:34:35,144
‫- اسمع يا (شيرلوك)...
‫- (شيرلاك)

427
00:34:35,178 --> 00:34:42,172
‫- عليّ أن أقرّ، هذا مبهر جداً
‫- إنه اكتشاف كبير، صحيح يا سيد (ديبني)؟

428
00:34:42,548 --> 00:34:45,038
‫إنما لا يُنسَب الفضل لي

429
00:34:45,571 --> 00:34:53,278
‫لا، يعود الفضل إليك يا سيد (ديبني)
‫حدسك الذي جعلنا نتعقب القناع، صحيح؟

430
00:34:53,321 --> 00:34:59,232
‫كنتَ محقاً وكنت محقاً بشكل أقل

431
00:35:01,496 --> 00:35:03,362
‫أعتذر

432
00:35:06,501 --> 00:35:09,962
‫حسناً يا رفاق، المعذرة
‫لا يزال عمل الخنجر غير منطقي

433
00:35:09,963 --> 00:35:17,542
‫- يمكن للاشياء أن تصبح خارقة، صحيح؟
‫- لا أعرف بهذا الشأن

434
00:35:23,059 --> 00:35:28,552
‫قمرنا الصناعي لم يبتكر بشراً خارقين
‫جدداً فحسب، بل ابتكر تقنية خارقة

435
00:35:29,641 --> 00:35:34,882
‫وتجعل أي أحد قادر
‫على التمتع بقوى البشر الخارقين

436
00:35:51,239 --> 00:35:52,807
‫مرحباً

437
00:35:54,104 --> 00:35:56,467
‫قالت (كايتلن) إنك ستكونين بخير

438
00:35:59,071 --> 00:36:02,187
‫أنا آسفة لأنني قمعت قواك
‫لكن...

439
00:36:03,668 --> 00:36:10,345
‫- أعتقد أنه كان فعل الصواب
‫- أعلم، أتفهّم ذلك

440
00:36:10,433 --> 00:36:14,207
‫كنت أحاول قتل أبي
‫كنت فعلت الأمر عينه أيضاً

441
00:36:15,055 --> 00:36:22,587
‫لا، هذا ليس ما أقصده
‫أقصد ما أفعله في المستقبل

442
00:36:23,752 --> 00:36:28,401
‫- ماذا؟
‫- أعلم أنك مستاءة وغاضبة

443
00:36:28,448 --> 00:36:30,233
‫وبصراحة...

444
00:36:31,915 --> 00:36:37,163
‫قبل اليوم، لم أتمكن من تخيل وضع
‫سيجعلني أفعل أمراً كهذا بك

445
00:36:37,170 --> 00:36:40,203
‫لكن بعدما رأيت الخيار الذي اتخذته تواً...

446
00:36:41,174 --> 00:36:47,003
‫أعلم أنه مهما كان السبب
‫وراء إخفاء قواك عنك

447
00:36:48,140 --> 00:36:50,463
‫لا بد من أنه سبب وجيه يا (نورا)

448
00:36:52,060 --> 00:36:54,053
‫لا بد من أنه لحمايتك

449
00:36:54,396 --> 00:36:59,723
‫لا، ما حصل اليوم...

450
00:37:00,277 --> 00:37:04,233
‫لا علاقة له بما يحصل في المستقبل

451
00:37:04,239 --> 00:37:11,563
‫لم تقمعي قدراتي طوال حياتي
‫لأنني خضعت لغسيل دماغ أو لأنني أهاجم الناس

452
00:37:12,706 --> 00:37:16,193
‫فعلت هذا للتحكم بي

453
00:37:18,378 --> 00:37:24,833
‫شعرت طوال حياتي بأنني مختلفة
‫عن الجميع، إنما لم أعلم السبب

454
00:37:26,136 --> 00:37:31,386
‫أخذت خياراً مني
‫لم أعلم أنني أملكه حتى

455
00:37:33,435 --> 00:37:38,263
‫خياراً لأكون بطلة مثل أبي

456
00:37:39,816 --> 00:37:41,803
‫ماذا يحصل؟

457
00:37:43,904 --> 00:37:46,823
‫- لا شيء، إننا نتحدث فقط
‫- لا

458
00:37:46,823 --> 00:37:55,113
‫أمي تعتقد أنه كان لديها سبب وجيه
‫لقمع قواي في المستقبل، لكنها لا تعرفه

459
00:37:59,127 --> 00:38:01,493
‫أنا واثق من أنه سبب وجيه

460
00:38:04,935 --> 00:38:09,975
‫اسمعي يا (نورا)، ليس عليّ أن أزور المستقبل
‫لأعلم أي نوع من الأمهات ستكون (آيريس)

461
00:38:09,982 --> 00:38:15,435
‫إنها تهتم بشأن العائلة
‫أكثر من أي امرأة التقيتها يوماً

462
00:38:15,988 --> 00:38:21,185
‫أنا أدعم قراراتها
‫في الماضي والحاضر والمستقبل

463
00:38:26,624 --> 00:38:31,745
‫إذاً ربما عليّ إعادة التفكير
‫في معنى العائلة

464
00:38:32,588 --> 00:38:34,365
‫(نورا)، انتظري

465
00:38:34,757 --> 00:38:38,455
‫أتعرفين أكثر ما يجرحني
‫بمعرفتي أنه لدي قوى؟

466
00:38:39,929 --> 00:38:43,005
‫ألا أعلم هذا من أمي

467
00:38:52,524 --> 00:38:54,635
‫لا بأس

468
00:39:04,536 --> 00:39:07,235
‫- مرحباً
‫- (نورا)، مرحباً

469
00:39:08,249 --> 00:39:13,245
‫إنها قصة طويلة
‫لكن أيمكنني المكوث هنا؟

470
00:39:14,380 --> 00:39:16,825
‫ادخلي يا فتاة

471
00:39:17,558 --> 00:39:22,875
‫- هل أنت واثق من أنني لن أسبب الإزعاج؟
‫- لا بأس، سنتحدث عن السبب لاحقاً

472
00:39:23,347 --> 00:39:27,265
‫لكن حالياً، توجد وسائد وبطانيات نظيفة
‫في الطابق العلوي

473
00:39:27,268 --> 00:39:29,545
‫شكراً أيها الأب (جو)

474
00:40:44,997 --> 00:40:48,105
A_SPAROW

