﻿1
00:00:02,655 --> 00:00:06,200
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:06,325 --> 00:00:09,495
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:09,620 --> 00:00:12,148
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:12,189 --> 00:00:15,250
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:15,376 --> 00:00:19,254
‫"لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر"

6
00:00:19,922 --> 00:00:22,466
‫"وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى"

7
00:00:22,591 --> 00:00:24,968
‫"وأنا الشخص الوحيد
‫السريع كفاية لانقاذه"

8
00:00:25,042 --> 00:00:27,544
<font color="#ff0000">‫"أنا (ذا فلاش)"</font>

9
00:00:28,347 --> 00:00:29,723
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:29,848 --> 00:00:32,523
‫رميت بنفسك من على المبنى
‫لتنقذي أبي فحسب؟

11
00:00:32,601 --> 00:00:33,453
‫أجل

12
00:00:33,546 --> 00:00:36,522
‫جميعنا نعرف صوت تنفس (سيكادا)
‫رئتاه مجروحتان

13
00:00:36,647 --> 00:00:38,607
‫لا يمكنك أن تستمر بفعل هذا
‫إنها لا تُشفى

14
00:00:38,732 --> 00:00:41,277
‫"(كيلر فروست) رحلت منذ الليلة
‫التي استولى بها (ديفو) على جسدك"

15
00:00:41,318 --> 00:00:44,265
‫- هل رحلت إلى الأبد؟
‫- حاولت كل ما يمكنني لادفعها للظهور مجدداً

16
00:00:44,321 --> 00:00:47,491
‫طلب مني أبي أن آتي للعثور عليه
‫أبي ميت منذ سنوات

17
00:00:47,616 --> 00:00:50,869
‫- "كان يعرف أن هناك اثنين منك"
‫- كان يعرف حقيقة (كيلر فروست)

18
00:00:52,037 --> 00:00:54,790
‫- بتنا نسمع ونرى!
‫- عرفت أنه يمكنك أن تنجز هذا

19
00:00:54,915 --> 00:00:56,709
‫هناك مكان أكيد واحد
‫يمكن لأحدهم الاختباء فيه

20
00:00:56,834 --> 00:00:59,169
‫مركز (تانهاوزر) للعمليات السرية

21
00:01:02,631 --> 00:01:06,010
‫قهوة بالحليب والوانيلية
‫وكوب (زوم) متوسط لـ(رايلين)

22
00:01:06,135 --> 00:01:07,720
‫شكراً

23
00:02:02,024 --> 00:02:03,650
‫كان عليك أن تدعني وشأني

24
00:02:12,826 --> 00:02:17,873
‫وكان عليك ألا تتواجدي من الأساس

25
00:02:29,677 --> 00:02:31,929
‫عدنا إلى العمل

26
00:02:32,046 --> 00:02:35,049
‫وبالعمل يعني قمراً صناعياً
‫أفضل من (سالي)

27
00:02:35,182 --> 00:02:36,558
‫وماذا يعني هذا؟

28
00:02:36,684 --> 00:02:40,521
‫هذا يعني أننا نقترب أكثر
‫من التعرّف على المراوغ (سيكادا)

29
00:02:40,646 --> 00:02:42,648
‫اسمه (سيكايدا) يا (شيرلاك)

30
00:02:42,773 --> 00:02:46,819
‫ما إن اقتحمت قمر (ديفو) الصناعي
‫كل ما كان عليّ فعله

31
00:02:46,944 --> 00:02:51,281
‫هو استخدام خوارزمية استقراء التأثير
‫لتوقّع ما إذا كانت الشظايا كانت لوقعت

32
00:02:51,351 --> 00:02:54,461
‫بعد أن نفّذ (باري) و(نورا) حركة المصارع
‫(جوني كايدج) على القمر الصناعي (سالي)

33
00:02:54,509 --> 00:02:59,898
‫- فلترقد بسلام
‫- إذاً الآن لدينا 46 موقعاً حيث وقعت 46 شظية

34
00:02:59,957 --> 00:03:03,669
‫وأحد هذه المواقع
‫هو حيث جُرح (سيكادا)

35
00:03:03,794 --> 00:03:06,375
‫- لكننا لا نعرف أيها
‫- ربما بلى

36
00:03:06,463 --> 00:03:09,445
‫بعد أن جرَح خنجر (سيكايدا) يدي

37
00:03:09,508 --> 00:03:13,250
‫شبيهة الطبية د.(كوين) هذه
‫قاست المادة المظلمة في جسدي

38
00:03:13,303 --> 00:03:16,836
‫ومستوى التركيز
‫كان أعلى من أي مستوى رأيته من قبل

39
00:03:16,890 --> 00:03:21,812
‫مرتفع بشكل جنوني والجزء الوحيد من القمر
‫الصناعي الذي فيه مواد مظلمة بهذا المستوى

40
00:03:21,937 --> 00:03:25,315
‫هو القلب، وهو المكان
‫الذي جاء منه خنجر (سيكايدا)

41
00:03:25,441 --> 00:03:28,718
‫إذاً نجد موقع القلب
‫وسنعرف أين كان (سيكايدا) تلك الليلة

42
00:03:28,777 --> 00:03:31,140
‫أنشأت الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
‫مواقع لمساعدة الناس بعد التنوير

43
00:03:31,196 --> 00:03:34,203
‫إن كان (سيكايدا) مجروحاً
‫ربما تلقى عناية طبية في أحدها

44
00:03:34,273 --> 00:03:35,132
‫هذه فكرة رائعة

45
00:03:35,195 --> 00:03:39,998
‫يمكننا التحقق مع الوكالة لنرى إن كان
‫أي أب تتطابق مواصفاته مع (سيكايدا)

46
00:03:40,039 --> 00:03:42,914
‫- قد بلّغ عن جروح في موقع التصادم
‫- ننفصل إذاً

47
00:03:42,986 --> 00:03:46,375
‫حسناً، رائع، أنا بارعة بتقفيّ أثر الأشياء
‫لذا سأحاول العثور على قلب القمر الصناعي

48
00:03:46,420 --> 00:03:50,799
‫- سأرافقك، وليبحث البقية عن الأسماء
‫- أتمانعين إن أتيت معك أيضاً؟

49
00:03:50,916 --> 00:03:54,640
‫رأيتك تقفزين عن سطح مبنى الأسبوع الماضي
‫وهذا كان مذهلا

50
00:03:54,720 --> 00:03:57,273
‫لذا ارتأيت أن آتي معك
‫وأقوم ببعض أعمال التحقيق

51
00:03:57,351 --> 00:04:03,520
‫- أعتقد أن شخصين سيكونان كافيين...
‫- أظنه يحاول القول إننا نود مجيئك معنا

52
00:04:03,645 --> 00:04:05,022
‫حسناً

53
00:04:08,015 --> 00:04:10,527
‫حسناً، ما رأيكم أن أتواصل مع الوكالة
‫لأرى إن يمكنني الحصول على بعض الأسماء؟

54
00:04:10,652 --> 00:04:15,074
‫أعرف أن (جو) متلهّف للخروج من المنزل
‫وقد يساعد وجود شارة حقيقية

55
00:04:15,199 --> 00:04:17,160
‫ولا أحد يصنع وجبات خفيفة
‫للعمل على القضايا مثل (جو ويست)

56
00:04:17,231 --> 00:04:18,914
‫- سأعرج عليه في طريقي
‫- حسناً، ممتاز

57
00:04:21,609 --> 00:04:26,627
‫إذاً، ماذا يحصل يا (سنو)؟

58
00:04:26,744 --> 00:04:33,584
‫أنت أخبرني، أعتقد أنها ليست مصادفة
‫أننا بقينا هنا من دون عمل للساعات المقبلة

59
00:04:33,709 --> 00:04:37,037
‫أعرف أنه يُفترض بنا أن ننتظر
‫إلى أن تصبحي جاهزة لتحديد موقع والدك

60
00:04:37,129 --> 00:04:42,398
‫لكن جعلت القمر الصناعي يقتفي أثر كل مواقع
‫(تانهاوزر) للعمليات السرية الخارجة عن الخدمة

61
00:04:42,484 --> 00:04:44,895
‫- التي يمكن أن يكون والدك فيها
‫- حسناً

62
00:04:45,020 --> 00:04:48,273
‫من ثم اخترقت أنظمتهم الأمنية

63
00:04:49,632 --> 00:04:53,362
‫كان آخر شخص يدخل أحدها
‫بعد أسبوع من وفاته

64
00:04:53,487 --> 00:04:55,072
‫ولم يرحل قط

65
00:04:59,201 --> 00:05:00,577
‫أين هو؟

66
00:05:04,578 --> 00:05:06,834
‫إنه مفتوح، ادخل

67
00:05:08,165 --> 00:05:10,883
‫مرحباً يا (سيسيل)

68
00:05:10,999 --> 00:05:12,737
‫- مرحباً
‫- هل (جو) هنا؟

69
00:05:12,802 --> 00:05:14,846
‫لا، لقد خرج مع (جينا)

70
00:05:14,925 --> 00:05:19,057
‫بئساً، حسناً، هذا مؤسف
‫سأذهب لاشتري الفلافل وأعود بعد قليل

71
00:05:19,134 --> 00:05:22,728
‫مهلاً، أرجوك لا تفعل... لا تتركني هنا

72
00:05:22,807 --> 00:05:25,464
‫ماذا تريد؟ ربما يمكنني مساعدتك

73
00:05:25,510 --> 00:05:30,878
‫أحتاج إلى شخص يظهر شارته
‫ويبدو مخيفاً لذا...

74
00:05:31,464 --> 00:05:34,281
‫لا تعتقد أنه يمكنني أن أكون مخيفة

75
00:05:34,472 --> 00:05:37,141
‫يا للهول، لا تعتقد ذلك، أليس كذلك؟

76
00:05:38,401 --> 00:05:43,311
‫أنا المدعية العامة يا (رالف) تعرف أنني
‫نقلت (ذا فلاش) ذهنياً إلى داخل عقل المفكّر

77
00:05:43,352 --> 00:05:47,314
‫بينما كنت أنجب طفلتي
‫من دون تخدير وكنت أتألم

78
00:05:47,355 --> 00:05:54,237
‫لقد أنقذت العالم حرفياً بين التقلصات
‫وأنت لا تعتقد أنني مخيفة؟

79
00:05:54,315 --> 00:05:57,752
‫في الواقع أنا خائف جداً الآن
‫أنت مخيفة جداً

80
00:05:57,829 --> 00:06:00,081
‫حسناً، ماذا سنفعل؟

81
00:06:00,737 --> 00:06:04,669
‫سنحضر قائمة بالذين عالجتهم الوكالة
‫بعد التنوير

82
00:06:04,794 --> 00:06:08,214
‫- على أمل الحصول على اسم (سيكايدا) الحقيقي
‫- الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ؟ هيا

83
00:06:08,260 --> 00:06:11,092
‫عملت معهم كثيراً
‫أعرف هذه المنظمة من الداخل والخارج

84
00:06:11,143 --> 00:06:13,018
‫أمهلني 5 دقائق
‫يجب أن أذهب للضخ أولاً

85
00:06:13,074 --> 00:06:14,569
‫ماذا سنضخّ؟

86
00:06:17,521 --> 00:06:20,537
‫تم تحديد إحداثيات القطب الشمالي

87
00:06:22,553 --> 00:06:25,056
‫شكراً لكما لمجيئكما معي

88
00:06:25,556 --> 00:06:27,266
‫أنا جاهز عندما تصبحان جاهزين

89
00:06:27,475 --> 00:06:28,851
‫حسناً

90
00:06:31,437 --> 00:06:32,814
‫ها نحن

91
00:06:36,889 --> 00:06:41,155
‫لا يمكنني أن أرى شيئاً
‫لقد تجمّد وجهي بالكامل

92
00:06:41,280 --> 00:06:43,741
‫أعتقد أنني أرى شيئاً هنا

93
00:06:43,866 --> 00:06:45,243
‫حسناً

94
00:06:47,258 --> 00:06:49,093
‫أعتقد أنه مبنى

95
00:06:50,720 --> 00:06:52,639
‫هل من باب؟

96
00:06:53,139 --> 00:06:54,849
‫لا نحتاج إلى باب

97
00:07:01,258 --> 00:07:05,137
‫- مرحباً، هل من أحد هنا؟
‫- هناك

98
00:07:20,827 --> 00:07:28,418
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- عندما دخل أبي هذه المنشأة منذ 20 سنة

99
00:07:28,519 --> 00:07:35,668
‫كان يعاني تصلباً جانبياً ضمورياً حاداً
‫ربما سبب عدم رحيله هو لأنه عجز عن ذلك

100
00:07:35,793 --> 00:07:39,922
‫اسمعي، مهما وجدنا هنا
‫سنكون بجانبك

101
00:07:51,976 --> 00:07:54,979
‫تفوح رائحة العلوم هنا

102
00:07:55,104 --> 00:07:58,190
‫أي نوع أبحاث تحديداً
‫يجريها مختبر والدتك؟

103
00:07:58,291 --> 00:08:01,294
‫بصراحة لم أعد أعرف

104
00:08:01,855 --> 00:08:03,231
‫(كايتي)

105
00:08:07,019 --> 00:08:10,065
‫أبي؟ هل هذا أنت؟

106
00:08:10,183 --> 00:08:11,787
‫هل هذا يحصل حقاً؟

107
00:08:12,871 --> 00:08:16,050
‫- أنت حي
‫- هل أنت حقيقية؟

108
00:08:16,127 --> 00:08:18,885
‫أجل يا أبي، هذه أنا
‫أنا حقيقية، أنا حقيقية

109
00:08:22,256 --> 00:08:23,632
‫لقد عثرت عليّ

110
00:08:33,554 --> 00:08:36,288
‫- وصلتك رسالتي
‫- أجل يا أبي

111
00:08:36,329 --> 00:08:40,155
‫في الجدول الدوري الذي صنعناه معاً
‫تطلّبني 20 سنة للعثور عليه

112
00:08:40,204 --> 00:08:43,999
‫- لكنّه قادني إليك
‫- علمت أنك ستأتين

113
00:08:44,434 --> 00:08:47,229
‫شكراً، شكراً لكم جميعاً

114
00:08:47,804 --> 00:08:53,644
‫- أبي، هذان صديقاي هذا...
‫- (باري آلن) و(سيسكو رامون)، أعرف

115
00:08:53,769 --> 00:08:57,585
‫- عذراً، كيف تعرفنا؟
‫- عندما جئت إلى هنا للمرة الأولى

116
00:08:57,648 --> 00:09:03,487
‫بقيت على تواصل مع علماء كـ(لويز لينكون)
‫(فيكتور فريز) و(هاريسون ويلز)

117
00:09:03,612 --> 00:09:09,585
‫تمكن د. (ويلز) من منحي ولوجاً كاملاً
‫لتحميل فيديوهات مختبر (ستار)

118
00:09:09,660 --> 00:09:13,452
‫مهلاً، كان لديك رابط فيديو لمختبرات (ستار)
‫كل هذا الوقت؟

119
00:09:13,497 --> 00:09:16,333
‫لا، لم يعمل حتى مؤخراً

120
00:09:16,405 --> 00:09:21,088
‫وللأسف، منذ إعادة تشغيـله مؤخراً
‫أصبحت قدراته من فيديو من جانب واحد

121
00:09:21,129 --> 00:09:24,508
‫لذا أمكنني رؤيتكم
‫لكن لم أستطع التواصل معكم

122
00:09:24,569 --> 00:09:28,546
‫حسناً، يبدو أنه لديك ألعاب كثيرة هنا
‫لمؤانستك

123
00:09:28,595 --> 00:09:31,848
‫مثل هذه الحاضنة الظريفة الصغيرة
‫ما الهدف منها؟

124
00:09:31,944 --> 00:09:37,187
‫هذه كانت هنا عندما وصلت
‫لم أستخدمها قط

125
00:09:37,460 --> 00:09:42,023
‫لا أفهم، لماذا أنت هنا؟
‫كيف ما زلت حياً؟

126
00:09:42,100 --> 00:09:45,979
‫التصلب الجانبي الضموري هو مرض مريع
‫وأصبحت يائساً

127
00:09:46,113 --> 00:09:50,701
‫وبدأت أختبر بعلاجات تستند
‫إلى فيزياء درجات الحرارة المتدنية

128
00:09:50,786 --> 00:09:53,664
‫- هل حصل خطب ما؟
‫- أجل

129
00:09:53,773 --> 00:10:01,837
‫أصبحت التجارب خطيرة أكثر فأكثر
‫وعزلت نفسي لأجل سلامة الجميع

130
00:10:01,962 --> 00:10:06,466
‫لكنني تمكنت من تجميد تقدّم هذا المرض

131
00:10:07,342 --> 00:10:12,773
‫ليس قبل أن يُغلق الموقع بالكامل
‫وأنا هنا منذ ذلك الوقت

132
00:10:12,840 --> 00:10:16,765
‫أغلقوا الموقع وأنت لا تزال فيه
‫وسجنوك

133
00:10:16,835 --> 00:10:22,524
‫كانت أمي، أليس كذلك؟ هي الوحيدة
‫التي تملك السلطة لإغلاق موقع لـ(تانهاوزر)

134
00:10:22,649 --> 00:10:25,694
‫اسمعي، رأت والدتك
‫أنه سيكون من الأسهل عليك ألا تريني

135
00:10:25,772 --> 00:10:31,236
‫لكنني لطالما وثقت أنه يمكنني علاج
‫هذا الشيء، لهذا أرسلت لك الملاحظة

136
00:10:31,950 --> 00:10:37,539
‫- كيف بقيت حياً هنا كل هذا الوقت؟
‫- الماء، المؤن

137
00:10:37,617 --> 00:10:41,072
‫أمضيت أشهراً متتالية
‫في هذه الغرفة المتجمّدة

138
00:10:41,168 --> 00:10:46,006
‫ليس عليك أن تفعل هذا أبداً مجدداً
‫لأنه يمكننا أن نخرجك من هنا

139
00:10:46,965 --> 00:10:48,884
‫سنعيد إليك حياتك

140
00:10:54,158 --> 00:10:57,643
‫ألا يُفترض أن يكون هذا المكان يعج بالمتجولين؟

141
00:10:57,814 --> 00:11:01,188
‫حصلت كارثة على نطاق المدينة
‫منذ وقت ليس ببعيد

142
00:11:01,438 --> 00:11:05,943
‫لا تقلق، سأهتم بالأمر
‫حان الوقت لوضع وجه الحرب

143
00:11:07,674 --> 00:11:11,698
‫مرحباً يا صديقي، اسحبهما
‫أوقف الموسيقى، مرحباً

144
00:11:11,823 --> 00:11:15,243
‫أنا المدعية العامة (سيسيل هورتن)
‫وهذا مساعدي، (رالف ديبني)

145
00:11:15,752 --> 00:11:18,538
‫المدعية العامة؟
‫كيف لي مساعدتكما؟

146
00:11:18,664 --> 00:11:21,705
‫- أنت مدير الموقع هنا؟
‫- المساعد، هل لديكما طلب؟

147
00:11:21,760 --> 00:11:25,822
‫- أو شيء يمكنني مساعدتكما به؟
‫- نحاول تهديد هوية مشتبه به في تحقيق بجريمة

148
00:11:25,863 --> 00:11:29,967
‫وسنحتاج إلى إلقاء نظرة على أسماء كل الأشخاص
‫الذين ساعدتهم في الأشهر الـ6 الماضية

149
00:11:30,092 --> 00:11:34,471
‫لا يمكنني أن أعطيكما أي اسم
‫ستحتاجان إلى مذكرة تفتيش لذلك

150
00:11:34,596 --> 00:11:40,025
‫- اسمع أيها السيد (باغر فانس)
‫- إنه (فانس براندون)

151
00:11:41,400 --> 00:11:46,533
‫اسمعني عندما أقول لك إن هذه بلدتي يا عزيزي

152
00:11:46,607 --> 00:11:51,025
‫أجل، ويمكنني أن أجعل أشياء سيئة تحصل لك

153
00:11:51,096 --> 00:11:53,365
‫- أشياء ليست جيدة إطلاقاً
‫- أجل

154
00:11:53,490 --> 00:11:58,385
‫- هذا بلدي، وهو أكبر بكثير من بلدتك
‫- هذا صحيح

155
00:11:58,447 --> 00:12:02,249
‫لذا إلى أن تحضرا مذكرة تفتيش
‫لن تحصلا على أي شيء

156
00:12:02,342 --> 00:12:04,928
‫مهلاً، مهلاً، (باغر)، (باغر فانس)

157
00:12:05,037 --> 00:12:08,705
‫لكن هذا وجهي الحربي
‫وضعت وجهي الحربي

158
00:12:08,924 --> 00:12:13,767
‫- هذا كان وجهي الحربي يا (رالف)
‫- لا بأس، أعتقد أن مهاراتك باتت صدئة

159
00:12:13,844 --> 00:12:18,265
‫- هذا كل شيء
‫- لا، هذا كان أكثر من مجرّد صدأ يا (رالف)

160
00:12:19,135 --> 00:12:20,845
‫فقدت اندفاعي

161
00:12:26,744 --> 00:12:28,900
‫ما كان ذلك؟
‫وسيلة سفر جديدة؟

162
00:12:29,026 --> 00:12:32,237
‫هذا ما نسمّيه اختراق مسافة الوقت
‫بين الابعاد

163
00:12:32,362 --> 00:12:38,118
‫- يتطلّبك بعض الوقت لتعتاده
‫- إذاً، هذا مختبر (ستار) في الحقيقة

164
00:12:39,096 --> 00:12:42,771
‫- انظروا إلى هذا المنظر
‫- أريد أن أجري بعض الفحوصات

165
00:12:42,831 --> 00:12:45,334
‫لاتأكد من أن كل شيء بخير بك

166
00:12:45,917 --> 00:12:49,630
‫المدينة جميلة جداً

167
00:12:51,494 --> 00:12:55,552
‫حان وقت غروب الشمس
‫كنت أفكّر في هذا طيلة الوقت

168
00:12:55,677 --> 00:13:00,766
‫مهلاً، ربما عليكما أن تذهبا في نزهة
‫أو ما شابه، حاولا إعادة التواصل أولاً

169
00:13:01,642 --> 00:13:03,018
‫أجل

170
00:13:04,603 --> 00:13:07,773
‫ما رأيك لو نذهب في نزهة
‫وتتنشق الهواء النقي؟

171
00:13:07,851 --> 00:13:11,354
‫- يمكنني أن أجري الفحوصات لاحقاً
‫- أحب هذه الخطة

172
00:13:13,103 --> 00:13:14,571
‫من هنا

173
00:13:18,166 --> 00:13:21,534
‫- ما خطبك؟
‫- يا صديقي، هذه القصة مليئة بالثقوب

174
00:13:21,575 --> 00:13:24,454
‫- وأنا أحاول ملاها
‫- قصة (نورا) كان فيها ثقوب

175
00:13:24,579 --> 00:13:29,876
‫لكنها كانت تكذب عليّ لأنها أرادت لقائي
‫وأقدّر كل لحظة أمضيناها معاً حتى الآن

176
00:13:29,939 --> 00:13:33,994
‫(كايتلن) استعادت والدها تواً
‫فلنكن سعيدين لأجلها

177
00:13:34,072 --> 00:13:36,549
‫مهلاً، أنا سعيد

178
00:13:46,307 --> 00:13:48,165
‫إذاً، ماذا نفعل أولاً؟

179
00:13:48,348 --> 00:13:56,648
‫حسناً، أنت خارقة السرعة لذا كنت أفكّر أنه
‫يمكنك الركض في الموقع للعثور على القلب

180
00:13:56,750 --> 00:14:00,521
‫فكّرت بما أنها أول مرة نعمل كفريق
‫ربما يمكنني الذهاب معك

181
00:14:00,562 --> 00:14:03,773
‫ونقابل معاً الأشخاص الذين كانوا هنا
‫ليلة التنوير

182
00:14:07,190 --> 00:14:09,696
‫- أو لا
‫- لا، لا، الأمر وحسب...

183
00:14:09,821 --> 00:14:15,369
‫- عادة أقابل الناس لوحدي
‫- يا للهول، لا بأس

184
00:14:15,410 --> 00:14:20,666
‫لما كنت لأطلب منك أن تركضي معي
‫حول المدينة أو ما شابه، لا بأس

185
00:14:20,748 --> 00:14:23,376
‫- لا، لا، تعالي معي
‫- سآتي معك

186
00:14:23,501 --> 00:14:25,963
‫- من ثم نقابل رئيس العمال
‫- دعونا لا نفعل ذلك، ما رأيكما بهذا؟

187
00:14:26,019 --> 00:14:29,870
‫اسمعا، لدينا 45 موقعاً آخر للبحث فيه
‫واضح أننا لا نملك الوقت

188
00:14:29,924 --> 00:14:32,706
‫وواضح أنه علينا أن ننفصل
‫لذا أنت ابحثي عن القلب

189
00:14:32,753 --> 00:14:37,007
‫أنت تحدّثي مع رئيس العمال
‫وأنا سأبحث عن أدلة

190
00:14:39,393 --> 00:14:41,686
‫وهكذا ينهار تحقيقنا

191
00:14:42,312 --> 00:14:46,385
‫مرحباً يا عزيزي، لا
‫عمل الام والابنة معاً بدأ بشكل متزعزع

192
00:14:46,441 --> 00:14:48,777
‫- لكن لا أعلم، أعتقد أننا سنحقق غايتنا
‫- إذاً؟

193
00:14:49,236 --> 00:14:52,276
‫- القلب ليس هنا
‫- لمَ لا تذهبين لتفتيش المواقع الأخرى؟

194
00:14:52,335 --> 00:14:54,337
‫ونحن سننهي العمل هنا

195
00:14:55,700 --> 00:14:57,744
‫لكن لا، لا تريدين القيام بهذا، صحيح؟

196
00:14:57,869 --> 00:15:03,745
‫لأنك لست هنا للتحقيق، أليس كذلك يا (نورا)؟
‫أنت هنا لقضاء الوقت مع أمك، صحيح؟

197
00:15:03,823 --> 00:15:07,953
‫ظننت أننا قد نجد شيئاً مشتركاً
‫إن عملنا على قضية معاً

198
00:15:08,078 --> 00:15:11,831
‫لكنها بارعة بسحب المعلومات من الناس
‫صدّقني

199
00:15:11,957 --> 00:15:15,877
‫وأنا سريعة

200
00:15:16,620 --> 00:15:19,881
‫- سأعود إلى مختبرات (ستار)
‫- مهلاً، انتظري

201
00:15:20,006 --> 00:15:25,679
‫لديّ خطة أخرى، محاولة العثور على القلب
‫تتعلّق بك وبأمك

202
00:15:30,284 --> 00:15:36,815
‫صودا الكرز، الفشار
‫ولم أحتس قهوة (جيترز) منذ فترة

203
00:15:36,940 --> 00:15:40,151
‫لكن أكثر شيء أشتاق إليه كان...

204
00:15:40,276 --> 00:15:42,135
‫- الفول السوداني والهلام على الفطائر
‫- الفول السوداني والهلام على الفطائر

205
00:15:42,215 --> 00:15:45,490
‫- أجل
‫- أجل، أمي كانت تكرهها عندما كنت تعدّها

206
00:15:45,615 --> 00:15:50,745
‫أجل، لطالما أرادت أمك الأشياء
‫الاجمل في الحياة على ما أعتقد

207
00:15:50,862 --> 00:15:55,992
‫- وأنا كنت سعيداً بالبساطة
‫- من المذهل كيف أنكما اجتمعتما

208
00:15:57,002 --> 00:16:00,221
‫- كيف حالها؟
‫- على حالها، لا أراها غالباً

209
00:16:00,268 --> 00:16:04,801
‫وعندما أراها تكون باردة كالجليد
‫والآن بعد ما فعلته بك...

210
00:16:04,887 --> 00:16:09,642
‫اسمعي، قد تكون باردة
‫لكنها تحبك حقاً يا (كايتي)

211
00:16:10,014 --> 00:16:15,645
‫كان الوضع صعباً من دونك
‫أنا وهي وحدنا... كان صعباً

212
00:16:16,010 --> 00:16:18,356
‫- أجل
‫- مررت بالكثير

213
00:16:18,473 --> 00:16:21,637
‫- والكثير منه له علاقة بي
‫- لا

214
00:16:21,693 --> 00:16:28,416
‫لا، اسمعي، لم أكن متواجداً لأجلك
‫مرّت كل هذه السنوات وأريد أن أعوّض عليك (كايتي)

215
00:16:28,495 --> 00:16:31,117
‫- أبي...
‫- كان يجدر بي أن أكون متواجداً لأجلك، صحيح؟

216
00:16:31,168 --> 00:16:37,254
‫- وأتمنى لو أنه كان يمكنني...
‫- أبي، يا للهول، أبي، اجلس

217
00:16:37,690 --> 00:16:40,821
‫يا للهول، أبي، أبي! أبي

218
00:16:55,596 --> 00:16:59,272
‫- (كايتي)
‫- أبي، أنا هنا

219
00:17:01,774 --> 00:17:06,028
‫- رأيت مرضي
‫- أجل

220
00:17:07,363 --> 00:17:14,454
‫باطن الجلد يتجمد وينتشر
‫أجريت بعض الفحوصات عندما كنت فاقداً للوعي

221
00:17:14,539 --> 00:17:20,361
‫لديك ورم تبريد خبيث
‫وطفرة جسدية، ليس معدياً، لكن...

222
00:17:20,418 --> 00:17:24,881
‫- إنه يعيد كتابة رموزي الجينية
‫- وإن استمرّ، يمكن أن...

223
00:17:24,958 --> 00:17:26,335
‫أموت

224
00:17:27,925 --> 00:17:33,830
‫شفيت التصلب الجانبي الضموري
‫لكن أنشأت شيئاً أكثر فتكاً

225
00:17:34,650 --> 00:17:40,772
‫- في كل مرة تتأجج مشاعري ينتشر الورم
‫- كما عندما تكون غاضباً أو خائفاً

226
00:17:40,818 --> 00:17:44,489
‫أتمنى لو أنني بقيت لوحدي
‫لأجلنا نحن الاثنان

227
00:17:45,495 --> 00:17:51,751
‫مهلاً، هل لدي الرموز الجينية للتصلب
‫الجانبي الضموري أيضاً وحاولت شفائي؟

228
00:17:51,845 --> 00:17:57,225
‫إذاً قواي جاءت منك؟
‫(كيلر فروست) هي علاجي؟

229
00:17:57,335 --> 00:18:01,213
‫- (كيلر فروست)؟
‫- قد تعرفها باسم مختلف، (كيون)

230
00:18:01,362 --> 00:18:06,951
‫- ماذا فعلت بي يا أبي؟
‫- لم أكن سأدع التصلب يتطوّر فيك كما حصل معي

231
00:18:07,076 --> 00:18:12,581
‫إذاً استخدمت علاجاً مبرّداً تجريبياً
‫على ابنتك؟

232
00:18:12,706 --> 00:18:18,421
‫كنت قد أجريته على نفسي، (كايتي)
‫أجريت تعديلات على العلاج

233
00:18:18,621 --> 00:18:25,127
‫حاولت أن أجعله آمناً أكثر يا (كايتي)
‫وبدأتِ تُظهرين شخصية مزدوجة بعد علاجي لك

234
00:18:25,928 --> 00:18:32,601
‫إذاً هل ما زالت (كيون)
‫أو (كيلر فروست) موجودة؟

235
00:18:32,727 --> 00:18:37,398
‫ذهبت منذ فترة لكنها ما زالت جزءاً مني

236
00:18:38,566 --> 00:18:40,735
‫وما هي شخصيتك المزدوجة؟

237
00:18:41,569 --> 00:18:45,865
‫أنت و(كايتلن) تحملان العلامات ذاتها
‫وخضعتما للعلاج ذاته

238
00:18:45,989 --> 00:18:49,493
‫- أين (كيون) الخاصة بك؟
‫- لم تكن لديّ واحدة قط

239
00:18:51,203 --> 00:18:57,334
‫هذا على الأرجح سبب احتضاري
‫أما أنت فلا

240
00:18:57,460 --> 00:19:03,007
‫حسناً، ماذا إن استخدمنا خلاياي
‫لصناعة مصل لاستقرار جسدك

241
00:19:03,132 --> 00:19:07,511
‫علينا أن نمنع ذراتك من التذبذب
‫ونوصِل جسدك إلى درجة الصفر المطلق

242
00:19:07,636 --> 00:19:13,033
‫- هذا قد يقتله يا (كايتلن)
‫- يمكن لخلاياي نظرياً تحمّل درجات تحت الصفر

243
00:19:13,104 --> 00:19:19,732
‫بسبب علاجي المتجمّد للجينات
‫لكن المشكلة هي الوصول إلى الصفر المطلق

244
00:19:20,275 --> 00:19:25,322
‫يمكننا استخدام مجموعة تبريد بالليزر
‫وزارة الدفاع بنَت مجموعة خارج البلدة

245
00:19:25,404 --> 00:19:27,907
‫- يمكنني التحقق منها
‫- حسناً، رائع، سأبدأ بالمصل

246
00:19:28,032 --> 00:19:29,700
‫لا، لا، مهلاً

247
00:19:30,846 --> 00:19:35,664
‫لا يمكننا اختراق نظام أمن وزارة الدفاع
‫الذي تبلغ قيمته 5 مليارات دولار

248
00:19:38,501 --> 00:19:44,882
‫(سيسكو)، استعدت أبي تواً
‫لا يمكنني أن أدعه يموت

249
00:19:47,314 --> 00:19:48,719
‫سأرى ما يمكنني فعله

250
00:19:52,473 --> 00:19:55,351
‫إنه الشخص الخامس
‫الذي يتعرّض للتقطيع هذا الأسبوع

251
00:19:55,452 --> 00:19:57,120
‫خذيه إلى غرفة العمليات الثالثة

252
00:20:15,204 --> 00:20:17,498
‫يا للهول! ماذا حصل لك؟

253
00:20:17,607 --> 00:20:20,485
‫- أنا بخير
‫- يجب أن أقوم بتقطيب هذا

254
00:20:20,626 --> 00:20:25,236
‫لديك ندوب، جروح داخلية محتملة
‫إن عاودت الخروج ستعود في كيس للجثث

255
00:20:25,313 --> 00:20:29,192
‫لا يمكنك أن تكوني جزءاً من هذا

256
00:20:29,403 --> 00:20:32,377
‫أتعرف عدد المرضى الذي رأيتهم يأتون
‫إلى هذا للمستشفى في السنوات الـ4 الأخيرة

257
00:20:32,424 --> 00:20:36,533
‫بسبب هؤلاء الخارقين؟ عالجت
‫رجلاً تعرّض لهجوم بشفرة بشرية

258
00:20:36,576 --> 00:20:39,619
‫- وتقول إنني لست جزءاً من هذا؟
‫- سأقضي على الخارق صاحب الشفرة

259
00:20:39,682 --> 00:20:43,581
‫- كما سأقضي على بقيتهم
‫- أعرف لماذا تفعل هذا

260
00:20:44,358 --> 00:20:47,153
‫وأعرف أن تلك الفتاة في غيبوبة
‫ليست من عائلتي

261
00:20:47,278 --> 00:20:50,448
‫لكنك لست الوحيد الذي ينفطر قلبك
‫في كل يوم لا تستيقظ به

262
00:20:50,573 --> 00:20:54,702
‫(غرايس) هي التي تحتاج إلى المساعدة
‫وليس أنا

263
00:20:55,786 --> 00:21:01,208
‫هل ستبتعدين عن طريقي أيتها الطبيبة؟
‫أم ستتصـلين بالامن؟

264
00:21:11,607 --> 00:21:15,069
‫ماذا حصل هنا؟ لقد تجمّدت!

265
00:21:17,863 --> 00:21:24,704
‫اسمعي، عندما تم استبعادي من شرطة مركز
‫المدينة، عاشرت قوماً مشكوكاً بأمرهم قانونياً

266
00:21:25,251 --> 00:21:30,284
‫هؤلاء أشخاص مخيفون حقاً
‫لكن يملك جميعهم قاسماً مشتركاً

267
00:21:30,392 --> 00:21:35,171
‫جميعهم يشعرون بالذعر
‫من (سيسيل هورتون) التي تحدد مصيرهم

268
00:21:35,265 --> 00:21:39,144
‫ولا أصدق للحظة
‫أن تلك المرأة ذهبت إلى أي مكان

269
00:21:40,803 --> 00:21:43,900
‫- لا تنادني بهذا مجدداً
‫- آسف، يا للهول!

270
00:21:43,973 --> 00:21:48,439
‫ظننت أننا نتواصل ونعيش اللحظة
‫لكن أظن أنني تجاوزت حدودي

271
00:21:48,519 --> 00:21:51,393
‫- لم أعن حقاً...
‫- أنا أمزح، هذه مزحة

272
00:21:51,439 --> 00:21:54,442
‫كنت أمزح، يا للهول!
‫نلت منك حقاً

273
00:21:54,567 --> 00:21:57,236
‫لم يكن عليك أن تتوتّر بهذا الشكل

274
00:21:57,361 --> 00:22:00,031
‫التوتر، كما حصل مع عامل الوكالة

275
00:22:00,948 --> 00:22:05,661
‫- (رالف)، لا أعتقد أنني تجمّدت هناك
‫- صحيح

276
00:22:05,786 --> 00:22:11,667
‫أنت متعاطفة الآن، قواك تجعلك تشعرين بخوفه
‫أنت (ديانا تروي) في فريق (فلاش)

277
00:22:11,792 --> 00:22:15,807
‫ليست لدي أدنى فكرة مَن هي لكن إن خاف هكذا
‫عندما سألناه عن قائمة الضحايا...

278
00:22:15,880 --> 00:22:18,799
‫- هذا لأنه يخفي شيئاً
‫- أجل!

279
00:22:18,924 --> 00:22:22,053
‫مهلاً، مهلاً، ما الذي يحصل بأنفك الآن؟

280
00:22:22,127 --> 00:22:24,764
‫عندما أشتم لغزاً، هذه عادتي
‫أفعل هذا

281
00:22:24,889 --> 00:22:26,432
‫- هذا مريع
‫- حقاً؟

282
00:22:26,557 --> 00:22:28,142
‫- توقف، أرجوك
‫- لا يروق لك؟

283
00:22:28,563 --> 00:22:32,065
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

284
00:22:32,190 --> 00:22:36,153
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا إلى الأعلى"

285
00:22:36,278 --> 00:22:39,156
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

286
00:22:39,281 --> 00:22:42,457
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا إلى الأعلى"

287
00:22:42,534 --> 00:22:46,872
‫- إنه يغني هذه الأغنية منذ ساعتين
‫- أعرف، أعرف

288
00:22:46,997 --> 00:22:51,940
‫- هل أنت حقاً تجهز الشاي الآن؟
‫- الشاي، أجل، صحيح، البابونج

289
00:22:51,999 --> 00:22:56,879
‫لتحفيز الدماغ لكن أيضاً بصراحة
‫للجهاز الهضمي، صحيح؟

290
00:22:56,956 --> 00:23:00,455
‫لأنني منذ وصلت إلى هنا
‫أشعر بانسداد مريع

291
00:23:00,510 --> 00:23:03,096
‫- هذا مقرف جداً، يفوق المقرف
‫- حسناً

292
00:23:03,221 --> 00:23:06,502
‫كيف يُفترض بنا أن نتحرّى
‫بينما أنت تجهز الشاي، (شيرلاك)؟

293
00:23:06,543 --> 00:23:09,947
‫- تبدين منزعجة جداً آنستي
‫- أوقف السخافة يا (شيرلوك)

294
00:23:10,003 --> 00:23:10,955
<font color="#804000">‫ "لوحة إعلانات المجتمع"</font>
‫ (شيرلاك)

295
00:23:10,996 --> 00:23:13,423
‫ آسفة على هذا الكلام يا أمي

296
00:23:14,215 --> 00:23:15,591
‫لا بأس

297
00:23:16,050 --> 00:23:20,430
‫انظري، حصل كرنفال
‫ليلة تحطّم القمر الصناعي

298
00:23:20,555 --> 00:23:22,705
‫إن كان أبي محقاً حيال كون (سيكايدا) أباً
‫إذاً قد يكون...

299
00:23:22,765 --> 00:23:24,518
‫- ربما أحضر طفلًا له إلى هنا
‫- بالضبط

300
00:23:24,559 --> 00:23:27,520
‫ركضت في كل أرجاء هذا المكان
‫لم أجد القلب في أي مكان

301
00:23:27,645 --> 00:23:32,275
‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"

302
00:23:32,567 --> 00:23:37,155
‫- ماذا إن سقط القلب في الماء؟
‫- كيف ستسترجعينه؟

303
00:23:37,280 --> 00:23:40,619
‫لمَ لا تنشئين دوامة كما فعل والدك
‫عندما حارب (كينغ شارك)؟

304
00:23:40,700 --> 00:23:44,538
‫- لا، ماذا إن فعلنا ما فعلته مع (هوتناس)؟
‫- تعلمين بهذا الشأن؟

305
00:23:44,579 --> 00:23:48,666
‫أجل، بالطبع، دفعت الجد (جو) ليخبرني بكل شيء
‫عندما كانت أمي خارقة السرعة

306
00:23:48,791 --> 00:23:50,877
‫إذاً كيف نفعل هذا؟

307
00:23:52,587 --> 00:23:57,925
‫حسناً، عليك أن تركضي للوراء والامام
‫بتشكيل ضيق جداً

308
00:23:57,986 --> 00:24:02,221
‫- وتريدين أن تسحبي الماء للاعلى بكعبيك
‫- حسناً، وهذا سيبعد الماء عن الشاطئ

309
00:24:02,265 --> 00:24:03,744
‫- بالضبط
‫- رائع!

310
00:24:03,807 --> 00:24:05,002
‫أجل

311
00:24:05,299 --> 00:24:09,187
‫- هل تعتقدين أنه يمكنني القيام بذلك؟
‫- أجل يا (نورا)، ستنجحين في هذا

312
00:24:09,312 --> 00:24:10,688
‫حسناً

313
00:24:15,693 --> 00:24:18,863
‫4 أقمار صناعية؟ أعطوها لـ(سيسكو)
‫هو يهتم بها

314
00:24:18,988 --> 00:24:23,201
‫مواقع وزارة الدفاع؟ ها هي
‫كل هذا العمل اعتيادي بالنسبة إليه

315
00:24:23,326 --> 00:24:26,037
‫تعتقدون أنه يمكنني اختراق أي شيء، صحيح؟

316
00:24:35,182 --> 00:24:36,589
‫أجل

317
00:24:37,635 --> 00:24:39,384
‫يمكنني اختراق أي شيء

318
00:24:45,556 --> 00:24:47,642
‫ها أنت

319
00:25:21,906 --> 00:25:24,012
‫عثرت على طريق إلى قاعدة وزارة الدفاع

320
00:25:24,087 --> 00:25:26,579
طالما يمكن لـ(سيسكو) تعطيل
‫أجهزة الإنذار الداخلية، سينجح ذلك

321
00:25:26,673 --> 00:25:29,551
‫ممتاز، أحتاج إلى موازنة المصل
‫ونصبح جاهزين

322
00:25:29,676 --> 00:25:33,555
‫شكراً على هذا يا (كايتي)
‫ما تفعلينه أكثر مما يمكنني طلبه

323
00:25:33,972 --> 00:25:37,100
‫بالطبع، أنت أبي
‫قد أفعل أي شيء لأجلك

324
00:25:37,225 --> 00:25:38,601
‫ليس والدك

325
00:25:41,805 --> 00:25:43,273
‫هل تبدو مألوفة؟

326
00:25:46,067 --> 00:25:50,572
‫(سيسكو)، ما الذي تتحدّث عنه؟
‫هذا أبي

327
00:25:51,773 --> 00:25:55,902
‫عدتُ إلى موقع (تانهاوزر) للعمليات السرية
‫وشعرت بطاقة

328
00:25:56,027 --> 00:26:00,094
‫- رأته يعمل في المختبر...
‫- (سيسكو)، طاقتك تسببت بالمشاكل

329
00:26:00,165 --> 00:26:04,506
‫أعرف ما رأيت، رأيته يقف فوق الحاضنة
‫تلك التي ادعى أن لا وجهة استعمال لها

330
00:26:04,547 --> 00:26:08,923
‫- وكان يعمل على هذا
‫- أنسجة الجلد؟ ما علاقتها بأي شيء؟

331
00:26:09,049 --> 00:26:15,290
‫هذا سيبدو جنونياً، لكن ماذا لو عندما حاول
‫والدك شفاء التصلب الجانبي الضموري لديه

332
00:26:15,346 --> 00:26:21,211
‫لم يحصل على بشرة متجمّدة وحسب؟
‫ماذا إن أنشأت هذه الشخصية المزدوجة؟

333
00:26:21,269 --> 00:26:24,118
‫- (كيلر فروست)؟
‫- هذا هو مَن تعتقده؟

334
00:26:24,181 --> 00:26:28,008
‫بديل (توماس) الشرير يضع قناعاً لوجهه
‫مصنوعاً من الأنسجة الجلدية؟

335
00:26:28,060 --> 00:26:32,250
‫- أجل، أعلم أن هذا يبدو...
‫- هذا يبدو سخيفاً

336
00:26:32,314 --> 00:26:36,805
‫لكن يمكنني أن أرى من أين يحصل
‫السيد (رامون) على فرضيته

337
00:26:36,902 --> 00:26:42,250
‫ورم التجمّد الخبيث
‫انتشر أكثر مما اعترفت به

338
00:26:42,532 --> 00:26:47,102
‫وأثّر على وجهي ويديّ
‫وذراعيّ وصدري

339
00:26:47,162 --> 00:26:50,938
‫وصنعت هذه الأنسجة الجلدية من خلايا جذعية
‫عثرت عليها في المختبر

340
00:26:50,985 --> 00:26:54,272
‫- لاخبئ أي تفشيات أخرى
‫- أنت تكذب علينا

341
00:26:54,336 --> 00:26:56,594
‫- (سيسكو)!
‫- (كايتلن)، عليك أن تري مَن هو...

342
00:26:56,641 --> 00:26:58,313
‫- لا! عليك أن تدعنا وشأننا
‫- أرجوك!

343
00:26:58,360 --> 00:26:59,737
‫الآن

344
00:27:07,391 --> 00:27:08,892
‫سأهتم بالأمر

345
00:27:09,893 --> 00:27:14,773
‫- صديقي، صديقي، يجب أن نتحدّث
‫- لماذا؟ ظننت أن المواجهة الدرامية نجحت بشدة

346
00:27:14,898 --> 00:27:16,733
‫- جميعنا نريد مساعدة (كايتلن)
‫- حقاً؟

347
00:27:16,858 --> 00:27:18,961
‫أجل، أريد أن تحظى (كايتلن)
‫بفرصة أن تكون مع والدها

348
00:27:19,027 --> 00:27:21,488
‫كما تسنى لـ(نورا) فرصة التواجد معك؟

349
00:27:21,597 --> 00:27:26,685
‫هذه مشكلتك، تعتقد أن هذه
‫فرصة لم شمل مثالية بين أب وابنته

350
00:27:26,765 --> 00:27:29,977
‫- مشاعري لا تعميني
‫- لكنها لا تساعدك على الرؤية بوضوح

351
00:27:30,080 --> 00:27:34,459
‫عليك أن تتوقّف عن التفكير في هذا كأب (نورا)
‫وتبدأ بالتفكير كمحقق في مسرح جريمة

352
00:27:35,335 --> 00:27:36,711
‫أرجوك

353
00:27:37,415 --> 00:27:40,006
‫لا تفعل هذا لأجلي، افعله لأجلها

354
00:27:50,392 --> 00:27:53,687
‫- ألم أطلب منكما أن تغربا عن وجهي؟
‫- بلى فعلت

355
00:27:53,796 --> 00:27:56,063
‫وشكراً على ذلك
‫أعطيتنا الوقت لنسحب ملفك

356
00:27:56,148 --> 00:28:01,361
‫ليست لديك سوابق لكن عثرت
‫على قرابة 12 مخالفة ركن سيارة معلقة

357
00:28:01,446 --> 00:28:06,994
‫- لا!
‫- لماذا كانت؟ أجل، (لامبورغيني)

358
00:28:09,995 --> 00:28:14,008
‫كيف يمكن لموظف خدمة مدنية
‫أن يشتري سيارة بمئتي ألف دولار؟

359
00:28:14,082 --> 00:28:16,418
‫- حسناً، سأتصل بالأمن
‫- أرجوك افعل ذلك

360
00:28:16,519 --> 00:28:21,196
‫- أتشوق للتبليغ عن قضية احتيال في التأمين
‫- كنت تقول للمواطنين إن مطالبهم رُفضت

361
00:28:21,256 --> 00:28:23,977
‫وتتقاضى المال بنفسك عندما تدفع الحكومة

362
00:28:24,035 --> 00:28:26,781
‫لذلك موقع الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
‫هذا فارغ أكثر من زجاجة جدّتي للويسكي

363
00:28:26,845 --> 00:28:29,931
‫- في عشاء آل (ديبني) في ليلة الميلاد
‫- لا يمكنكما أن تثبتا أيّاً من هذا

364
00:28:30,098 --> 00:28:31,475
‫جرّبني

365
00:28:35,055 --> 00:28:39,066
‫هؤلاء هم جميعهم، الأسماء، العناوين
‫ومواقعهم ليلة التصادم

366
00:28:39,191 --> 00:28:44,613
‫- هل سيبقى هذا بيننا؟
‫- أنت تستفيد من ضحايا أبرياء

367
00:28:44,738 --> 00:28:48,241
‫تعرف أنني اتصلت بالمشرفين عليك
‫في العاصمة منذ 20 دقيقة

368
00:28:48,734 --> 00:28:53,780
‫استعدت اندفاعي يا (فانسي)
‫هكذا أعرف أنك أنت الخائف وليس أنا

369
00:28:53,858 --> 00:28:56,968
‫هذه هي (سيسيل هورتون) القديمة التي
‫تحدد المصير والتي نعرفها ونحبها جميعنا

370
00:28:57,026 --> 00:28:58,413
‫ممتاز

371
00:29:57,018 --> 00:29:58,395
‫مرحباً

372
00:29:59,438 --> 00:30:01,971
‫إن جئت للدفاع عن (سيسكو)
‫لا تزعج نفسك أرجوك

373
00:30:02,033 --> 00:30:03,992
‫- إنه يهتم لأمرك
‫- بحقك!

374
00:30:04,033 --> 00:30:07,445
‫ألا تعتقد أنني لكنت عرفت
‫أن هذا ليس أبي حقاً؟

375
00:30:08,924 --> 00:30:14,026
‫- أنت أيضاً؟ حقاً؟
‫- اسمعي، أردت أن أصدّق أن هذا والدك

376
00:30:14,096 --> 00:30:17,683
‫وأنه رجل صالح
‫لأنني أريدك أن تكون سعيدة، لكن...

377
00:30:18,350 --> 00:30:23,481
‫لكن لا أعرف، ربما لم أكن أرى بوضوح
‫هناك أشياء كثير غير منطقية بقصة هذا الرجل

378
00:30:23,522 --> 00:30:28,557
‫هذا الرجل، هذا الرجل هو أبي
‫هو الذي احتضنني عندما أصبت بجدري الماء

379
00:30:28,604 --> 00:30:32,414
‫الذي قال لي إنه يمكنني أن أكون ما أردت
‫وجعلني أصدّق ذلك

380
00:30:32,593 --> 00:30:36,764
‫- لذا أرجوك، توقف عن معاملته وكأنه مجرم
‫- حسناً

381
00:30:37,453 --> 00:30:42,792
‫تعرف كم أنني مبتعدة عن أمي
‫وكم شعرت بالفراغ من دون (كيلر فروست)

382
00:30:43,751 --> 00:30:49,215
‫- هو العائلة الوحيدة المتبقية لدي
‫- لكن هذا ليس صحيحاً يا (كايتلن)

383
00:30:49,340 --> 00:30:56,013
‫نحن عائلتك أيضاً، ونطلب منك وحسب
‫أن تبقي ذهنك منفتحاً لأننا نهتم لأمرك

384
00:30:56,138 --> 00:30:57,848
‫خاصةً (سيسكو)

385
00:31:02,144 --> 00:31:03,299
‫إن كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن

386
00:31:03,346 --> 00:31:07,066
‫يمكنك أن تطرح عليه أسئلتك
‫لكن فقط بعد أن أعطيه المصل

387
00:31:09,735 --> 00:31:11,570
‫- ما الخطب؟
‫- يا للهول!

388
00:31:11,737 --> 00:31:13,114
‫ماذا؟

389
00:31:14,729 --> 00:31:19,787
‫إن أعطيت هذا المصل لانسان
‫سيقمع جانبه الخبيث

390
00:31:20,115 --> 00:31:25,783
‫لكن إن أعطيته لبشري خارق متجمّد
‫سيقمع جانبه الانساني بشكل دائم

391
00:31:25,838 --> 00:31:29,026
‫- إن كان هذا البديل الشرير لوالدك...
‫- سيحاول القضاء على والدي

392
00:31:29,088 --> 00:31:31,507
‫كان بحاجة إلى خلاياك لصنع المصل

393
00:31:33,467 --> 00:31:36,470
‫"(كايتلن)، تعالي للعثور عليّ"

394
00:31:39,992 --> 00:31:41,306
‫(كايتي)

395
00:31:41,393 --> 00:31:45,229
‫- ماذا يجري؟
‫- أبي، لماذا؟

396
00:31:45,354 --> 00:31:50,484
‫حسناً... أعتقد أنه بما أنكم جميعاً هنا

397
00:31:54,614 --> 00:31:57,742
‫لديك أصدقاء أذكياء يا (كايتي)

398
00:32:01,996 --> 00:32:06,417
‫السائل المتجمد في رئاتكم
‫سيتحوّل إلى رقاقات ثلج صغيرة

399
00:32:06,626 --> 00:32:11,672
‫فيصعّب عليكم التنفس كثيراً
‫ولكن لا تقلقوا

400
00:32:11,797 --> 00:32:14,050
‫ستفقدون الوعي قريباً

401
00:32:31,954 --> 00:32:33,268
‫(كايتلن)

402
00:32:33,347 --> 00:32:35,883
‫مرحباً، (كايتلن) استيقظي

403
00:32:37,516 --> 00:32:39,882
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل أنا بخير

404
00:32:40,007 --> 00:32:42,259
‫- هل ذهب والدي؟
‫- أخذ المصل

405
00:32:42,718 --> 00:32:48,182
‫هذا خطأي، كنت متحمسة جداً لعودة والدي
‫لدرجة أنني لم ألحظ مَن كان عليه حقاً

406
00:32:48,307 --> 00:32:52,937
‫- أدين لكما باعتذار
‫- مهلاً، لا بأس

407
00:32:53,562 --> 00:32:54,939
‫سنمسك به

408
00:32:55,439 --> 00:32:57,900
‫- "تعالوا إلى هنا يا رفاق"
‫- هيا بنا

409
00:32:59,360 --> 00:33:00,986
‫رجاءً يا رفاق

410
00:33:02,279 --> 00:33:04,031
‫- ماذا؟
‫- إنه في وزارة الدفاع، انظروا

411
00:33:04,148 --> 00:33:06,991
‫- حرارة المبنى 21 تحت الصفر؟
‫- انظر إلى الحرارة، إنها تنخفض

412
00:33:07,044 --> 00:33:10,023
‫بدأ الشعاع السالب ولم يختمه
‫حرارة الغرفة 21 تحت الصفر

413
00:33:10,079 --> 00:33:13,264
‫- لكن حرارة الشعاع 73 تحت الصفر
‫- هذا الشيء بارد جداً، إنه يجمّد المبنى بأكمله

414
00:33:13,305 --> 00:33:16,922
‫مهلاً، بهذه السرعة خلال 5 دقائق
‫ستكون حرارة الغرفة 237 تحت الصفر

415
00:33:16,977 --> 00:33:20,413
‫ما يعني أنها ستبلغ الصفر المطلق
‫وفي تلك المرحلة يمكنه أن يحقن نفسه بمصلي

416
00:33:20,491 --> 00:33:24,594
‫- ويحوّل نفسه إلى رقاقة ثلج واحدة
‫- رقاقة ثلج، هذا... ليس الوقت المناسب

417
00:33:24,667 --> 00:33:25,766
‫- علينا أن نذهب
‫- لنفعل ذلك

418
00:33:25,819 --> 00:33:27,196
‫مهلاً، ماذا بشأن يديك؟

419
00:33:28,921 --> 00:33:32,425
‫أنت صديقتي وعائلتي
‫سأذهب

420
00:33:39,849 --> 00:33:42,018
‫كدت أنتهي

421
00:33:49,061 --> 00:33:49,905
‫(فلاش)

422
00:33:49,961 --> 00:33:56,324
‫ألم تدرك أن السرعة والبرد لا يتوافقان؟
‫هذه الآلة قادرة على إنتاج نظائر مشعة

423
00:33:56,425 --> 00:34:01,563
‫يمكنها أن تجمد ثاني أكسيد الكربون
‫لا يمكنك أن تركض هنا

424
00:34:04,958 --> 00:34:08,453
‫- المزيد من الأبطال الخارقين لاجمّدهم
‫- "حرارة الشعاع 140 درجة مئوية تحت الصفر"

425
00:34:08,500 --> 00:34:12,006
‫- "لديكم دقيقة واحدة"
‫- لستم بالذكاء الذي اعتقدته

426
00:34:12,131 --> 00:34:14,279
‫- ماذا يحصل يا رفاق؟
‫- تنخفض الحرارة في الغرفة

427
00:34:14,320 --> 00:34:16,898
‫يشعر الجميع بالبرد الشديد
‫وذراتهم في حالة شبه جمود

428
00:34:16,970 --> 00:34:20,781
‫- لمَ لا يمكنني أن أرى نفَسي؟
‫- المكان بارد جداً

429
00:34:20,867 --> 00:34:23,017
‫لا توجد رطوبة في الهواء

430
00:34:25,391 --> 00:34:29,649
‫- (سيسكو)، هل أنت بخير؟
‫- كلا، لا يمكنني أن أشعر بأي شيء على الأقل

431
00:34:29,734 --> 00:34:34,239
‫يا رفاق، حرارة الشعاع 212 تحت الصفر
‫سيتمكن من التحول إلى رقاقة ثلجية كاملة قريباً

432
00:34:34,904 --> 00:34:35,852
‫هيا!

433
00:34:35,963 --> 00:34:38,574
‫- 45 ثانية
‫- ماذا نفعل؟

434
00:34:38,700 --> 00:34:42,453
‫البرق، استخدم البرق لتقاوم البرد
‫ويمكنك هكذا أن تدفئ نفسك بما يكفي لايقافه

435
00:34:42,537 --> 00:34:45,117
‫حاولنا فعل ذلك طوال الوقت
‫المكان بارد جداً

436
00:34:45,206 --> 00:34:47,516
‫أنا أتجمد فعلياً

437
00:34:47,583 --> 00:34:50,586
‫- "239 تحت الصفر، لديكم 30 ثانية"
‫- "حرارتكم تنخفض بسرعة"

438
00:34:50,659 --> 00:34:53,746
‫- ستدخلون في غيبوبة بسبب انخفاض الحرارة
‫- ولكن ليس (كايتلن)

439
00:34:53,807 --> 00:34:56,352
‫انظري، حرارة جسم (كايتلن) طبيعية

440
00:34:56,509 --> 00:34:59,438
‫- "(كايتلن)، لا بدّ من أنك محصّنة"
‫- ولكن (كيلر فروست) قد رحلت

441
00:34:59,512 --> 00:35:03,063
‫- من الواضح أنها لم تفعل
‫- "الحرارة 240 تحت الصفر يا رفاق"

442
00:35:03,129 --> 00:35:04,453
‫لدينا 20 ثانية

443
00:35:04,500 --> 00:35:07,103
‫(كايتلن)، يمكنك فعل ذلك

444
00:35:07,172 --> 00:35:08,938
‫ركّزي وحسب

445
00:35:11,375 --> 00:35:12,752
‫أبي!

446
00:35:13,345 --> 00:35:15,431
‫أرجوك، أعرف أنك في الداخل

447
00:35:16,255 --> 00:35:17,715
‫لا تفعل هذا

448
00:35:17,864 --> 00:35:20,805
‫أتعتقدين أنه يمكن لـ(توماس)
‫أن يسمعك يا (كايتي)؟

449
00:35:21,640 --> 00:35:27,191
‫لم يتمكن (توماس) من سماع
‫أي شيء منذ فترة طويلة

450
00:35:27,943 --> 00:35:29,227
<font color="#00ffff">‫"273 تحت الصفر"</font>

451
00:35:31,684 --> 00:35:34,391
‫- ما هذا؟
‫- 273 تحت الصفر، تأخرنا كثيراً

452
00:35:34,464 --> 00:35:35,840
‫"تغلّب علينا"

453
00:35:38,236 --> 00:35:39,862
‫كلا!

454
00:35:46,510 --> 00:35:49,804
‫ابنتي، لقد عدت!

455
00:35:51,115 --> 00:35:53,344
‫أنت لست عائلتي
‫بل هم كذلك

456
00:35:53,441 --> 00:35:59,572
‫- اكترثت لأمري لأنك أردت ذلك المصل
‫- لكن يمكنني أن أشاركك إياه، تخيلي ذلك وحسب

457
00:35:59,658 --> 00:36:03,023
‫نحن الاثنان
‫لدينا الحرية لنكون ما نريد من دون خوف

458
00:36:03,101 --> 00:36:07,230
‫أنت قوية، يمكننا أن نكون أكثر قوة معاً

459
00:36:07,340 --> 00:36:12,344
‫أنا قوية لأنه لدي أشخاص في حياتي
‫يكترثون لأمري

460
00:36:12,418 --> 00:36:14,420
‫حقاً؟

461
00:36:15,017 --> 00:36:17,061
‫كلا!

462
00:36:21,928 --> 00:36:23,638
‫كلا!

463
00:36:34,565 --> 00:36:35,942
‫(كايتي)؟

464
00:36:36,543 --> 00:36:38,962
‫- أبي؟
‫- وجدتني

465
00:36:56,004 --> 00:36:58,715
‫- الحرارة ترتفع
‫- ماذا يحصل؟ كل شيء بخير؟

466
00:36:58,816 --> 00:37:00,401
‫- "أعتقد ذلك"
‫- "القليل من المساعدة؟"

467
00:37:00,750 --> 00:37:02,195
‫أحضري (سيسكو)

468
00:37:05,640 --> 00:37:08,953
‫- أجل، هذا جيد
‫- أجل

469
00:37:14,897 --> 00:37:16,274
‫والدي

470
00:37:16,672 --> 00:37:22,447
‫والدنا، كان هنا ولكنني... فقدته

471
00:37:24,063 --> 00:37:28,786
‫- سنستعيده... معاً
‫- لم تعودي بمفردك

472
00:37:35,221 --> 00:37:36,711
‫وأنا كذلك

473
00:37:47,711 --> 00:37:49,544
‫ما من إشارات برودة في المنطقة

474
00:37:49,614 --> 00:37:53,524
‫بلاد الثلج للرجل المسنّ تبعد الكثير من
‫الكيلومترات لأنه ليس في مدينة (سنترال) حتماً

475
00:37:53,610 --> 00:37:55,445
‫علينا أن نعثر عليه

476
00:37:55,500 --> 00:38:00,826
‫لما خاض (آيسيكل) كل هذه المشاكل ليقتل والدي
‫لو لم يبقَ جزءاً منه

477
00:38:00,887 --> 00:38:02,264
‫سنعثر عليه

478
00:38:02,953 --> 00:38:07,874
‫كل الأمور التي شعرت بها لم تكن ذكريات
‫عن والدك إنما كانت لجانبه الثاني

479
00:38:07,946 --> 00:38:09,489
‫كان يحاول والدي حمايتي

480
00:38:10,907 --> 00:38:16,204
‫أتعلمان؟ ربما كانت أمي تفعل ذلك أيضاً
‫كانت تحاول أن تبقيني بأمان

481
00:38:16,712 --> 00:38:20,841
‫اعتقدت طوال هذا الوقت أنها الشريرة
‫كيف لم أتمكن من رؤية أنه من كان كذلك؟

482
00:38:21,376 --> 00:38:26,352
‫لا تلومي نفسك
‫(ثون)، (زولومون)، نرى الخير في الناس

483
00:38:26,401 --> 00:38:29,363
‫هذا ما نحن عليه
‫وآمل ألا يتغير هذا

484
00:38:31,052 --> 00:38:33,054
‫هناك أمر آخر عليكما أن ترياه

485
00:38:36,819 --> 00:38:40,710
‫كنا نحاول طوال هذا الوقت أن نكتشف
‫كيف اختفت (كيلر فروست)

486
00:38:40,770 --> 00:38:43,481
‫ولكننا كنا نفعل ذلك بشكل خاطئ

487
00:38:44,316 --> 00:38:51,343
‫اعتقدنا أن (ديفو) استخدم قوى الإذابة
‫فغيّر قواك الخارقة وانتزع (كيلر فروست) منك

488
00:38:51,406 --> 00:38:57,078
‫- ولكنك أثبتّ الليلة أنها ما زالت جزءاً منك
‫- وما الذي سبّب رحيلها؟

489
00:38:57,871 --> 00:39:00,582
‫استخدم (ديفو) مجموعة مختلفة من القوى

490
00:39:00,749 --> 00:39:02,667
‫- (براينستورم)
‫- (براينستورم)

491
00:39:03,601 --> 00:39:07,284
‫كل ما فعله هو أنه أنشأ حاجزاً عقلياً
‫وتخطيت ذلك الليلة لذا يمكنك فعل ذلك مجدداً

492
00:39:07,339 --> 00:39:09,132
‫إنما عليك أن تتعلمي كيفية فعل ذلك وحسب

493
00:39:10,550 --> 00:39:13,428
‫أعتقد أنه حان الوقت لنرحّب مجدداً بصديق قديم

494
00:39:15,347 --> 00:39:19,476
‫موهن النشاط العقلي الخاص بـ(هاري)؟
‫سيمكّنني من سماعها

495
00:39:20,101 --> 00:39:21,226
‫هذا صحيح

496
00:39:21,280 --> 00:39:25,357
‫وآمل أنك كلما استخدمته
‫ستتمكنين من التواصل معها أكثر

497
00:39:26,066 --> 00:39:29,611
‫- في النهاية، لن تحتاجي إليه بعد الآن
‫- شكراً لكما

498
00:39:31,029 --> 00:39:32,989
‫"يا رفاق، نحتاج إليكم في مختبر (سبيد)"

499
00:39:34,407 --> 00:39:37,369
‫حسناً، علينا أن نفعل ذلك

500
00:39:48,797 --> 00:39:52,179
‫- "مرحباً أيتها الغريبة"
‫- مرحباً

501
00:39:52,759 --> 00:39:56,012
‫"لدينا الكثير من الأمور لنتكلم عنها حتماً"

502
00:40:01,538 --> 00:40:05,438
‫قلب (سالي)!
‫استعدته!

503
00:40:06,022 --> 00:40:12,624
‫- فعلنا، بفضلهما وقدراتهما الاستنتاجية
‫- ومهاراتنا في مواجهة الأمواج، أليس كذلك؟

504
00:40:12,696 --> 00:40:14,739
‫الابنة كما والدتها

505
00:40:14,981 --> 00:40:19,744
‫- هل من الآمن أن يكون هذا الشيء هنا؟
‫- أجل، مادة مظلمة بسيطة لن تؤذي أي أحد

506
00:40:19,825 --> 00:40:21,201
‫ماذا؟

507
00:40:21,289 --> 00:40:23,375
‫رأيت هذه القطعة من قبل

508
00:40:23,540 --> 00:40:27,085
‫ساعدنا القمر الصناعي
‫والآن علينا أن نردّ الجميل

509
00:40:27,210 --> 00:40:28,976
‫أعتقد أننا سنتمكن من فعل ذلك وأخيراً

510
00:40:29,546 --> 00:40:30,726
‫حصلنا على لائحة من الوكالة الفدرالية
‫لإدارة الطوارئ

511
00:40:30,767 --> 00:40:34,585
‫- لكل مَن أبلغ عن إصابته ليلة التنوير
‫- لم يتطابق أحدهم مع مواصفات (سيكايدا)

512
00:40:34,646 --> 00:40:37,919
‫ولكن كان هناك 3 أولاد
‫أصيبوا بشظايا من القمر الصناعي

513
00:40:37,960 --> 00:40:40,077
‫واثنان منهما توأم
‫ووالدهما متوفٍ

514
00:40:40,140 --> 00:40:43,249
‫والثالثة فتاة في العاشرة من عمرها
‫واسمها (غرايس غيبونز)

515
00:40:43,310 --> 00:40:46,382
‫لذا إذا كان والدي محقاً
‫و(سيكايدا) والد لذا...

516
00:40:46,479 --> 00:40:48,273
‫لربما وجدنا ابنته

517
00:40:55,238 --> 00:40:56,823
‫(أورلين)؟

518
00:41:03,580 --> 00:41:04,956
‫(أورلين)؟

519
00:41:17,177 --> 00:41:19,921
‫بعدما أعالج جانبك
‫سأعالج صدرك

520
00:41:20,013 --> 00:41:21,389
‫كلا

521
00:41:32,215 --> 00:41:35,592
‫إنها تمنحني القوة

522
00:41:39,468 --> 00:41:50,392
A_SPAROW

