﻿1
00:00:02,047 --> 00:00:03,180
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,240 --> 00:00:04,908
‫- "(كايتلن)!"
‫- أبي...

3
00:00:06,113 --> 00:00:07,489
‫سأظل دوماً أحبك

4
00:00:07,947 --> 00:00:11,292
‫- أعدت ابنتنا إلى المستقبل؟
‫- لا يمكنني الوثوق بها

5
00:00:11,410 --> 00:00:13,829
‫(ثاون) يتلاعب بها

6
00:00:13,954 --> 00:00:17,583
‫اتبعي تعليماتي
‫سنهزم (سيكايدا) وندمّر خنجرها

7
00:00:17,708 --> 00:00:19,084
‫سننقذ والدك

8
00:00:19,209 --> 00:00:21,462
‫- ابتكرت سرعة خارقة خاصة بك؟
‫- نعم

9
00:00:21,587 --> 00:00:23,631
‫"ويمكنني ولوجها
‫للعودة بالزمن إلى الوراء؟"

10
00:00:23,756 --> 00:00:25,466
‫- كيف أمكنه أن يتركني
‫- (نورا)...

11
00:00:25,591 --> 00:00:28,052
‫كيف أمكنه التوقف عن حبي؟

12
00:00:29,614 --> 00:00:30,867
‫- لقد رحلت
‫- رحلت إلى أين؟

13
00:00:30,927 --> 00:00:33,474
‫لا أعلم إلى أين، أعرف الزمن فقط
‫عام 2019

14
00:00:38,520 --> 00:00:41,065
‫"(جي سيمون) وشركاؤه
‫هندسة معمارية، تخطيط، تصميمات داخلية"

15
00:00:44,109 --> 00:00:47,404
‫(غيديون)، خدمة مسح مخططات
‫(ماكولوك تيكنولوجيز)

16
00:00:51,575 --> 00:00:52,952
‫حصلت عليك

17
00:01:03,003 --> 00:01:07,049
‫- (غيديون)، تحليل الاختراق
‫- "نعم يا (نورا ويست آلن)"

18
00:01:07,925 --> 00:01:11,595
‫"احتمالات ولوج هذا الموقع بمفردك
‫هي واحدة من بين 3 ملايين"

19
00:01:11,720 --> 00:01:13,722
‫"هلا عليّ أن أرسل طلباً
‫إلى (باري آلن)؟"

20
00:01:14,139 --> 00:01:17,768
‫لا يا (غيديون)، أحتاج إلى أناس
‫يستطيعون فعلاً مساعدتي

21
00:01:29,697 --> 00:01:33,158
‫تم وضع ماسحات الـ(تاكيون)
‫على بعد 0.8 كلم في أنحاء المدينة

22
00:01:33,284 --> 00:01:36,829
‫وأجهزة قياس الزلازل تبحث عن
‫قنابل صوتية في نطاق 100 ميغاهيرتز

23
00:01:36,996 --> 00:01:38,372
‫بالنسبة إلى الأقمار الصناعية...

24
00:01:38,497 --> 00:01:41,458
‫جعلت (كاري)، (شارلوت)
‫(ميراندا) و(سامانثا)...

25
00:01:41,625 --> 00:01:46,088
‫تمسح آثار برقها الأصفر والأرجواني
‫واضح أنني (سامانثا) في هذه المجموعة، صحيح؟

26
00:01:46,213 --> 00:01:47,589
‫نعم، حسناً، (ميراندا)

27
00:01:48,340 --> 00:01:51,302
‫إذاً تقنياً، إذا استعملت (نورا)
‫السرعة الخارقة...

28
00:01:51,427 --> 00:01:52,803
‫سنجدها

29
00:01:55,347 --> 00:01:57,391
‫"مسح"

30
00:01:58,642 --> 00:02:01,603
‫- اعتقدت أنها ستظهر مباشرةً
‫- إذا كانت هنا حتى

31
00:02:01,729 --> 00:02:04,732
‫كيف يمكنكما التأكد من أنها
‫عادت من المستقبل من الأساس؟

32
00:02:04,857 --> 00:02:06,358
‫لأن (ثاون) أرسلها

33
00:02:06,483 --> 00:02:09,153
‫أراها طريقة جديدة للسفر عبر الزمن
‫شيء لا يمكن كشفه

34
00:02:09,278 --> 00:02:12,364
‫لكنها سنبدأ بالركض مجدداً...
‫وسنعيدها إلى الديار

35
00:02:12,489 --> 00:02:17,244
‫حسناً! فريق (فلاش)، (نورا ويست آلن)
‫ليست المسافرة الوحيدة عبر الزمن الغائبة

36
00:02:17,411 --> 00:02:20,164
‫كنا نبحث في مبانِ مهجورة
‫شقق مغلقة...

37
00:02:20,331 --> 00:02:23,500
‫بأي مكان قد تخفي فيه (غرايس غيبونز)
‫نفسها الأصغر سناً، لكن...

38
00:02:23,626 --> 00:02:26,962
‫- لم نجد شيئاً
‫- ولا نعلم لما سرقت المرذاذ الجليدي

39
00:02:27,171 --> 00:02:29,632
‫باستثناء أنه كان يستحق
‫قتل أبي من أجله

40
00:02:32,092 --> 00:02:33,594
‫إذا كنت تحتاجين
‫إلى المزيد من الوقت...

41
00:02:33,719 --> 00:02:37,598
‫نعم، نحن قادرون تماماً على القيام
‫ببعض المطاردات الميؤوس منها بمفردنا

42
00:02:38,682 --> 00:02:42,269
‫شكراً، أنا بخير
‫أفضّل أن أعمل

43
00:02:42,394 --> 00:02:45,522
‫بهذه الحالة، تسعدني مساعدتك
‫على متابعة الدليل إلى المرذاذ

44
00:02:45,689 --> 00:02:49,902
‫- فعلاً؟ ماذا عن... (شورلوك)؟
‫- (شورلوك)؟

45
00:02:50,069 --> 00:02:53,072
‫أتعتقدون أن أحدكم سيجيد لفظ اسمي
‫في أي مرحلة من أي وقت في حياتكم؟

46
00:02:53,197 --> 00:02:56,951
‫(شيرلوك)! لا، سأتابع إرسال الطلبات
‫بـ(نورا ويست آلن)

47
00:02:57,910 --> 00:03:00,037
‫أشعر بأنني مسؤول عن ذلك بعض الشيء

48
00:03:04,208 --> 00:03:06,961
‫إنها شرطة مدينة (سنترال)
‫حصل اقتحام لشركة هندسة معمارية

49
00:03:07,086 --> 00:03:09,046
‫في شارع (34) و(ويليامسون)
‫ما من مشتبه به

50
00:03:09,171 --> 00:03:13,258
‫- يبلغ المواطنون عن انفجار هناك
‫- يبدو أنكما تحتاجان إلى مساعدة إضافية

51
00:03:13,384 --> 00:03:14,969
‫سأحضر معداتي

52
00:03:17,680 --> 00:03:20,683
‫هناك تحذير في مختبر أبي
‫في القطب الشمالي، يجب أن تتفقده

53
00:03:21,767 --> 00:03:23,686
‫- الأفضل أن أغسل معطفي الطويل
‫- نعم

54
00:03:25,688 --> 00:03:27,231
‫- هل ستجيب عن ذلك؟
‫- سأجيبه عنه

55
00:03:27,356 --> 00:03:29,608
‫- لكنني أعرف أنها (رينيه أودلير)...
‫- (أدلير)

56
00:03:29,733 --> 00:03:32,987
‫(أدلير) مع الرسوم الصورية الملونة
‫التي ترسلها لي

57
00:03:33,487 --> 00:03:36,323
‫محقق خبير مثلك لا يستطيع
‫حل بعض الرموز التعبيرية؟

58
00:03:36,448 --> 00:03:38,575
‫يمكنني حل هذه الرموز
‫هذه ليست مشكلة

59
00:03:38,742 --> 00:03:40,869
‫القلب يشير إلى أنها معجبة بي
‫الوجه الذي يرسل قبلة أي تريد تقبيلي

60
00:03:40,995 --> 00:03:42,913
‫خوخ، نباتات
‫تحب الفواكه والخضار

61
00:03:43,038 --> 00:03:47,209
‫بهذه المرحلة مع (رينيه أودلير) الأخريات
‫لم نكن نخفي الأسرار عن بعضنا

62
00:03:47,334 --> 00:03:51,171
‫انتهيت! كل تمرين، كل غرض

63
00:03:51,964 --> 00:03:53,966
‫وبما أن علاقتي بـ(كاميلا)
‫رائعة جداً الآن

64
00:03:54,133 --> 00:03:57,219
‫- أنهيت كتاب (رالف)
‫- طبعاً

65
00:03:57,344 --> 00:03:59,722
‫"شكراً على خدمتك يا صديقي القديم
‫لكن عملك لم ينتهِ بعد"

66
00:03:59,888 --> 00:04:02,016
‫- (شيرلي)، أعتقد أن هذا سيفيدك
‫- لا، لا، لا

67
00:04:02,141 --> 00:04:03,517
‫أتعتقد أنني أحتاج إلى المساعدة
‫في قطع علاقة؟

68
00:04:03,684 --> 00:04:06,395
‫- بحقك، اسمع، الملحق (سي)...
‫- التابع الرابع

69
00:04:06,520 --> 00:04:09,440
‫دليل لتتقدم أي علاقة إلى المرحلة
‫التالية، نجح هذا مع (سيسكو)

70
00:04:09,565 --> 00:04:12,318
‫بالكاد نجح مع (رالف ماشيو) الشاب
‫لا، لا، لا

71
00:04:12,568 --> 00:04:13,986
‫هذا الشاب جبان

72
00:04:14,111 --> 00:04:17,865
‫حتى أثناء علاقته الحالية، إنه خائف
‫من أن يخبر الفتاة بأنه (فايب)

73
00:04:17,990 --> 00:04:21,118
‫في الواقع، لست خائفاً
‫سأخبرها حين أصبح مستعداً

74
00:04:21,285 --> 00:04:23,996
‫إنما من الصعب تأمين التوازن
‫بين الحياة الخارقة والحياة الشخصية

75
00:04:24,163 --> 00:04:28,167
‫- بل الجبن بتأمين التوازن الحياتي
‫- أنت جبان بتأمين التوازن بالحياة الشخصية

76
00:04:28,334 --> 00:04:31,211
‫- يمكنني أن أخبرها حينما أريد
‫- إذاً أخبرها الآن، لمَ لا تفعل ذلك؟

77
00:04:31,337 --> 00:04:32,713
‫- أتريدني أن أخبرها الآن؟
‫- نعم

78
00:04:32,838 --> 00:04:36,133
‫سأخبرها الآن! عليّ فقط...
‫لا توجد تغطية في المصعد

79
00:04:36,258 --> 00:04:37,676
‫- اخرج وافعل ذلك
‫- عليّ أن أعمل

80
00:04:37,801 --> 00:04:39,345
‫- اخرج وافعل ذلك
‫- عليّ أن أعمل

81
00:04:39,553 --> 00:04:42,723
‫"(جي سيمون) وشركاؤه"

82
00:04:44,266 --> 00:04:45,934
‫تحدثت مع أحد المهندسين المعماريين هنا

83
00:04:46,060 --> 00:04:49,855
‫وفي (جي سيمون) وشركاؤه
‫كانوا يقومون بتصاميم عالية المستوى

84
00:04:49,980 --> 00:04:51,607
‫كازينوهات، مصارف، قواعد عسكرية

85
00:04:51,732 --> 00:04:56,236
‫لكن على ما يبدو أن العام الماضي
‫كانوا يعملون مع زبون مجهول

86
00:04:56,362 --> 00:04:59,990
‫ولأن السارق أخفى آثاره
‫لا نعلم من قد يكون هذا الزبون

87
00:05:00,115 --> 00:05:02,826
‫انظرا إلى هذا

88
00:05:03,661 --> 00:05:05,287
‫انظرا إلى هذه الأقراص الصلبة

89
00:05:05,412 --> 00:05:08,165
‫إنها محترقة من الداخل
‫كأنها واجهت زيادة هائلة بالقوة

90
00:05:08,290 --> 00:05:10,459
‫ملقم كهذا سيكون لديه
‫نظام أمان، صحيح؟

91
00:05:10,584 --> 00:05:14,088
‫المكثف النموذجي من أكسيد المعادن
‫يحمي من ألفي جول

92
00:05:14,213 --> 00:05:17,508
‫- كم جولا تتضمنه صاعقة البرق؟
‫- مليار

93
00:05:17,633 --> 00:05:20,678
‫- أتعتقدين أنها كانت (نورا)؟
‫- لا، هذا لا يُعقل

94
00:05:20,803 --> 00:05:23,430
‫- كانت لتكشفها ماسحاتنا
‫- نعم، بشأن ذلك...

95
00:05:23,555 --> 00:05:28,644
‫- كشفت ذرة من إشعاع جسيمات خلفية
‫- جزيئات؟ مثل الـ(تاكيون)؟

96
00:05:29,520 --> 00:05:31,605
‫- جزيئات (تاكيون) سلبية
‫- هذا شيء موجود؟

97
00:05:31,730 --> 00:05:33,649
‫جزيئات الـ(تاكيون) السلبية
‫لا تستطيع توليد البرق، صحيح؟

98
00:05:33,774 --> 00:05:38,529
‫إلا إذا كانت جزيئات الـ(تاكيون) السلبية
‫لا تعادل أخرى إيجابية كما اعتقدنا

99
00:05:38,654 --> 00:05:41,573
‫ربما تشعب جزيئات (تاكيون) إيجابية

100
00:05:41,699 --> 00:05:44,618
‫سرقة سرعة من السرعة الخارقة
‫مثل طفيلي؟

101
00:05:45,286 --> 00:05:47,079
‫هذا ما علّمها (ثاون) فعله

102
00:05:47,204 --> 00:05:49,999
‫إنها تستعمل جزيئات (تاكيون) سلبية
‫لتهرب وتتجنب ماسحاتنا

103
00:05:50,165 --> 00:05:53,210
‫- نعم، لكن لماذا تحاول (نورا) تجنبنا؟
‫- لا أعلم

104
00:05:53,419 --> 00:05:56,422
‫لكن إذا كانت تسرق المخططات
‫لن تتوقف عند هذا الحد

105
00:06:10,185 --> 00:06:11,446
‫إنه طلاء جميل

106
00:06:11,519 --> 00:06:13,689
‫يعرف المفترسون
‫أن هذه الألوان تعرضك للدغ

107
00:06:13,814 --> 00:06:17,484
‫نعم، إنها دائماً فكرة رائعة
‫أن تجذب سارقة الانتباه إلى نفسها

108
00:06:17,609 --> 00:06:20,070
‫على الأقل لست أتنقل في الأرجاء
‫وأنا أرتدي سترة باللون الأخضر الفاتح

109
00:06:20,362 --> 00:06:23,449
‫ألم تعتقدي أنني سأعرف
‫ابنة (ويذر ويزارد)؟

110
00:06:23,824 --> 00:06:28,078
‫بل (ويذر ويتش)، لدي اسم، حسناً؟
‫يا (باغ آيد بانديت)

111
00:06:28,203 --> 00:06:30,039
‫لا تناديني هكذا، هذا اسمهم

112
00:06:31,707 --> 00:06:34,001
‫علمت أنك أخذت الروبوت بشكل
‫نحلة خاصتك إلى مدينة (ستار)

113
00:06:34,168 --> 00:06:36,545
‫شيء متعلق بعلاج ورم
‫في العمود الفقري؟

114
00:06:36,670 --> 00:06:42,509
‫عملت أنك وشريكتك كنتما في (بوليفيا)
‫أم تخلت عنك (سيلفر غوست)؟

115
00:06:42,676 --> 00:06:46,013
‫- (فان زانت) قالت أموراً غير صحيحة
‫- حاولت تعييني أيضاً

116
00:06:46,263 --> 00:06:49,058
‫ماذا كانت تريد أن تسمّينا؟
‫(يونغ)...

117
00:07:07,409 --> 00:07:12,998
‫(راغ دول)، صحيح؟
‫أنت فجرت مبنى (سيفير)، جميل

118
00:07:13,248 --> 00:07:18,170
‫ومن يجب أن أشكر
‫على دعوتي الغامضة؟

119
00:07:18,295 --> 00:07:20,756
‫تلقيت عرضاً مجهولاً أيضاً

120
00:07:22,431 --> 00:07:25,392
‫- لم يكن هذا من فعلك؟
‫- اعتقدت أن هذا من فعلك

121
00:07:25,511 --> 00:07:28,055
‫في الواقع، أنا دعوتكم

122
00:07:33,475 --> 00:07:38,188
‫- تريديننا أن نعمل لصالحك؟
‫- ليس لصالحي، بل معي

123
00:07:38,563 --> 00:07:40,816
‫مكافأة واحدة كبيرة
‫مقسمة بين 4 أشخاص

124
00:07:40,941 --> 00:07:44,403
‫- ما الخدعة أيتها اللطيفة؟
‫- ما من خدع ولا حيل

125
00:07:44,528 --> 00:07:45,988
‫شرط واحد فقط...

126
00:07:47,364 --> 00:07:48,740
‫ممنوع القتل

127
00:07:49,866 --> 00:07:51,952
‫كان هذا ممتعاً جداً
‫أنا ذاهبة يا رفاق

128
00:07:52,077 --> 00:07:56,039
‫- إذا مات أحد، سيلاحقنا الشرطيون
‫- نعم! ستحبين ذلك، صحيح؟

129
00:07:56,248 --> 00:07:59,960
‫- أنا متفاجئة بأن (ذا فلاش) لم يصل بعد
‫- لم أعد أعمل معه

130
00:08:00,085 --> 00:08:03,171
‫يمكنك أن ترتدي زياً جلدياً
‫وتتصرفي كأنك فتاة مشاغبة بقدر ما تريدين

131
00:08:03,345 --> 00:08:06,932
‫- لكنك لن تكوني واحدة منا أبداً!
‫- ماذا عن رقعة الجليد؟

132
00:08:07,050 --> 00:08:10,679
‫إذا كنت لا تثقين بي، لماذا ردعت
‫سيارة الاختبار عن دهسي؟

133
00:08:11,179 --> 00:08:14,182
‫- هل تقول الحقيقة؟
‫- كان الجو بارداً

134
00:08:15,350 --> 00:08:17,894
‫- تجمدت المياه
‫- ليس بهذا الشكل

135
00:08:18,312 --> 00:08:22,024
‫اسمعي، مررت بالكثير
‫في الأشهر القليلة الماضية

136
00:08:22,733 --> 00:08:24,693
‫لم أعد كما كنت سابقاً

137
00:08:26,445 --> 00:08:29,656
‫حسناً، أثبتي ذلك، ما المهمة؟

138
00:08:33,827 --> 00:08:38,749
‫(ماكولوك تيكنولوجيز)، إنها أكبر شركة
‫لتصنيع الأسلحة العسكرية في البلاد

139
00:08:38,874 --> 00:08:42,461
‫إذاً لماذا تحتاج فائقة السرعة إلى مساعدتنا
‫لتنفيذ مهمة اقتحام وسرقة؟

140
00:08:42,627 --> 00:08:46,840
‫في (ماكولوك) يبنون ويختبرون
‫كل أسلحتهم هنا، "المصهر"

141
00:08:46,965 --> 00:08:50,927
‫وهو محمي من بشري خارق معطل للقوى
‫تفوق قدرته (أرغوس) بكثير

142
00:08:51,053 --> 00:08:54,681
‫إذا تحتاجين إلينا بسبب تقنياتنا
‫لأنها لن تتأثر

143
00:08:54,806 --> 00:08:58,393
‫(ماكولوك) ستستضيف معرضاً الليلة
‫هذا سيدعنا ندخل الملكية ونحن متخفيين

144
00:08:58,560 --> 00:09:01,855
‫لكن اقتحام المصهر
‫هو ما يصعب الأمور

145
00:09:01,980 --> 00:09:04,024
‫من المستحيل أن تكون المكافأة
‫تستحق المجازفة

146
00:09:04,149 --> 00:09:08,987
‫انظروا، أترون هذه الأسلحة؟
‫توجد مئة واحدة أخرى مثلها في الداخل

147
00:09:09,112 --> 00:09:11,907
‫سيتم بيع كل منها مقابل مليون دولار
‫في السوق السوداء بسهولة

148
00:09:12,074 --> 00:09:15,118
‫عليكم فقط أن تتوقفوا قليلاً
‫في مكان ما أولاً

149
00:09:16,453 --> 00:09:18,580
‫علينا أن نسرق (ذا فلاش)

150
00:09:23,418 --> 00:09:27,089
‫حسناً، أنا واثق تماماً
‫من أن (سيكايدا) الأنثى كانت هنا

151
00:09:27,214 --> 00:09:29,633
‫الأفضل أن نفتش المكان
‫ونرى إذا يمكننا معرفة ما أخذته

152
00:09:30,050 --> 00:09:33,261
‫نعم، إذا تمكنت من جعل أصابعي
‫تبدأ بالتحرك مجدداً

153
00:09:34,304 --> 00:09:39,434
‫هل تعتقدين أنه من المحتمل أن
‫تساعدنا (فروست) بمنع التسرب بالأعلى؟

154
00:09:39,643 --> 00:09:41,687
‫لا أعتقد أنها ستأتي اليوم

155
00:09:42,521 --> 00:09:44,815
‫هل ما زالت تواجه صعوبة
‫بتقبّل وفاة والدك؟

156
00:09:44,940 --> 00:09:48,694
‫نعم، (فروست) قامت بحمايتي لوقت طويل
‫ولا أعتقد أنها شعرت يوماً...

157
00:09:48,819 --> 00:09:51,279
‫بألم يصيبها من قبل
‫ليس بهذا الشكل

158
00:09:51,405 --> 00:09:53,699
‫أعتقد أنني أستطيع المساعدة بذلك

159
00:09:55,534 --> 00:09:56,910
‫هاك

160
00:09:57,369 --> 00:10:00,789
‫"الخطوات الـ27 الخاصة بـ(رالف)
‫لصباح أفضل؟"

161
00:10:01,289 --> 00:10:04,084
‫لا أعتقد أن (فروست)
‫ستتجاوب جيداً مع كتيّب

162
00:10:04,209 --> 00:10:05,585
‫بحقك، انظري

163
00:10:06,128 --> 00:10:07,504
‫الرقم 10

164
00:10:07,629 --> 00:10:09,965
‫"اذهب لترى طبيب أسنانك لأنه عليك
‫أن تفعل هذا على الأقل مرتين بالسنة"

165
00:10:10,132 --> 00:10:13,635
‫"وأنت تتكاسل، هذا سيجعلك
‫تفعل شيئاً غير الانغماس في الألم"

166
00:10:16,430 --> 00:10:19,016
‫ها أنت ذا، هلا تصمت الآن؟

167
00:10:23,770 --> 00:10:25,731
‫قلت لك إنني سأدعها تظهر

168
00:10:26,773 --> 00:10:28,150
‫"خمني أمراً"

169
00:10:28,275 --> 00:10:32,279
‫(جي سيمون) وشركاؤه أمضوا العام الماضي
‫بالعمل لصالح (ماكولوك تيكنولوجيز)

170
00:10:32,404 --> 00:10:34,072
‫شركة تصنيع الأسلحة؟

171
00:10:34,239 --> 00:10:39,286
‫- لقد بنوا مصنعاً في (كيستون)
‫- مخططات مفقودة، منشأة سرية جداً

172
00:10:41,455 --> 00:10:43,582
‫أعتقد أننا نواجه عملية سرقة

173
00:10:43,707 --> 00:10:45,500
‫أتعتقدين أن (نورا)
‫تسعى وراء هذه الأسلحة؟

174
00:10:45,625 --> 00:10:47,377
‫ربما تحاول إبعادها عن السوق فقط

175
00:10:47,502 --> 00:10:50,505
‫مثل حين كان (باري) و(رالف)
‫سيشتريان أسلحة (توستماستر)

176
00:10:50,630 --> 00:10:52,007
‫لا...

177
00:10:52,132 --> 00:10:55,260
‫إنها تقوم بمهمة لـ(ثاون)
‫لا يفكر بهذا الشكل المحدود

178
00:10:56,928 --> 00:10:59,723
‫(باري) يقوم بمسح
‫جزيئات (تاكيون) السلبية

179
00:10:59,848 --> 00:11:03,018
‫لماذا لا نبحث أنا وأنت عن نوع
‫الأسلحة التي تصنعها (ماكولوك)؟

180
00:11:03,143 --> 00:11:06,647
‫أعرف مبلغة في وزارة الدفاع
‫ربما تستطيع أن تطلعنا على شيء

181
00:11:09,066 --> 00:11:14,363
‫(آيريس)، هل أنت واثقة من أنه
‫ما من شيء آخر تودين التحدث عنه؟

182
00:11:17,783 --> 00:11:19,159
‫اسمعي...

183
00:11:19,785 --> 00:11:24,373
‫حين رأيت (نورا) في العام 2049
‫كانت... مستاءة وغاضبة جداً

184
00:11:24,498 --> 00:11:27,584
‫لكنها كانت تعلم أنني أريد إعادتها

185
00:11:27,834 --> 00:11:31,004
‫من ثم عادت إلى هذا الزمن
‫ولا تأتي إلى المنزل حتى؟

186
00:11:31,129 --> 00:11:35,967
‫حتى لو كانت غاضبة من (باري)
‫أو أرادت سلاحاً علمياً خيالياً...

187
00:11:36,093 --> 00:11:39,262
‫إذاً لماذا لم تلجأ
‫إلى الباقين منا لمساعدتها؟

188
00:11:41,473 --> 00:11:45,519
‫لا بد من وجود سبب وجيه
‫أنا واثقة من ذلك

189
00:11:47,980 --> 00:11:49,606
‫هيا يا (نورا)

190
00:11:50,524 --> 00:11:56,738
‫إنها تتجنبنا، إنها تسرق المخططات
‫قد تقع في ورطة كبيرة هناك

191
00:11:56,863 --> 00:11:58,907
‫أتعتقد أنها ستعود إذا وجدتها؟

192
00:11:59,032 --> 00:12:01,535
‫في النهاية، لديها سبب وجيه
‫لتكون غاضبة منا جميعاً

193
00:12:01,702 --> 00:12:05,247
‫- ماذا؟ لا تشملاني بكما
‫- كنت غاضباً وهي كذلك

194
00:12:05,372 --> 00:12:09,835
‫لكن كان لدينا الوقت... لتخطي الأمر
‫وما زالت (نورا)

195
00:12:09,960 --> 00:12:11,420
‫إذا قلت لها إنها
‫تستطيع العودة للمنزل مجدداً

196
00:12:11,545 --> 00:12:13,797
‫أنا واثق من أنها
‫ستتوقف عن العمل مع (ثاون)

197
00:12:14,673 --> 00:12:16,049
‫"تم العثور على الأثر
‫الموقع، مخزن (ستار)"

198
00:12:16,174 --> 00:12:17,592
‫- هل هذه (نورا)؟
‫- يجب أن تكون هي

199
00:12:17,718 --> 00:12:19,511
‫إنها في مخزن (ستار)

200
00:12:27,436 --> 00:12:28,812
‫(نورا)

201
00:12:35,027 --> 00:12:36,403
‫مرحباً أبي

202
00:12:38,322 --> 00:12:42,117
‫- مهلاً! إلى أين تذهب؟
‫- (نورا) هي مسؤوليتي أيضاً

203
00:12:42,242 --> 00:12:43,660
‫عليّ التحدث معها

204
00:12:44,077 --> 00:12:45,537
‫أوقف المصعد!

205
00:12:49,541 --> 00:12:52,586
‫أحد أجهزة استشعار الحركة
‫كشف عن شيء في نظام الصرف الصحي

206
00:12:52,961 --> 00:12:56,256
‫نظام الصرف الصحي؟
‫لا يمكن أن يتّسع أحد هناك

207
00:13:06,641 --> 00:13:10,187
‫هل هذا هاتف (سبينسر يونغ)؟
‫ماذا تفعلين؟

208
00:13:12,606 --> 00:13:14,524
‫لن تصدقني إذا أخبرتك

209
00:13:15,400 --> 00:13:16,777
‫(نورا)...

210
00:13:18,612 --> 00:13:22,032
‫ما كان يجب أن أترك الأمور
‫كما فعلت

211
00:13:23,241 --> 00:13:24,701
‫لكنني...

212
00:13:26,453 --> 00:13:28,455
‫أريدك أن تعودي للمنزل

213
00:13:29,456 --> 00:13:34,586
‫جميعنا نريد ذلك
‫عليك التوقف عن العمل مع (ثاون) فقط

214
00:13:35,462 --> 00:13:39,508
‫- "تم الإمساك بالهدف"
‫- عُلم

215
00:13:40,425 --> 00:13:42,386
‫هل تتحدثين مع أحد؟

216
00:13:45,681 --> 00:13:47,849
‫هل تعتقد أنني أتحدث مع (ثاون)؟

217
00:13:48,392 --> 00:13:50,560
‫إنه في المستقبل يا أبي
‫لا يمكنك الاتصال به ببساطة

218
00:13:50,686 --> 00:13:52,062
‫لم أقل هذا

219
00:13:52,187 --> 00:13:54,606
‫لكنك قلت إنني لا أستطيع العودة للمنزل
‫إذا كنت ما زلت أعمل معه

220
00:13:56,149 --> 00:13:58,402
‫- ما زلت لا تثق بي
‫- الثقة تتطلب الوقت يا (نورا)

221
00:13:58,527 --> 00:14:02,656
‫إذا ما الذي سيردعك عن إعادتي
‫بالمرة المقبلة التي تغضب فيها مني؟

222
00:14:03,031 --> 00:14:07,285
‫لا شيء، لأنك تخليت عني مجدداً

223
00:14:07,494 --> 00:14:11,581
‫تتخلى عني كما تفعل كل مرة!

224
00:14:12,416 --> 00:14:16,420
‫- ماذا تفعلين يا (نورا)؟
‫- عدت إلى هنا لأقابلك

225
00:14:16,545 --> 00:14:19,589
‫ومنذ وصولي إلى هنا
‫بدأت تبعدني عنك

226
00:14:19,715 --> 00:14:25,220
‫ومن ثم تركتني في المستقبل
‫تخليت عني في وسط الشارع ورحلت!

227
00:14:25,345 --> 00:14:28,265
‫- عليك أن تتوقفي
‫- ولم تأتِ مع أمي لإعادتي

228
00:14:28,390 --> 00:14:32,352
‫لأنك لا تريدني هنا
‫لا تريدني إطلاقاً!

229
00:14:32,477 --> 00:14:34,479
‫- (نورا)، أرجوك!
‫- أنا أكرهك!

230
00:14:46,523 --> 00:14:49,323
‫- اقتحمت (نورا) مخزن (ستار)
‫- آسفة، ماذا حصل؟

231
00:14:50,210 --> 00:14:54,534
‫(نورا) اقتحمت مخزن (ستار)
‫اعتقدت أنني أستطيع ردعها لكنني عجزت

232
00:14:54,581 --> 00:14:57,970
‫- سرقت هاتف (سبينسر يونغ)
‫- هاتف (سبينسر يونغ) المنوّم؟

233
00:14:58,095 --> 00:14:59,984
‫- نعم
‫- لا بأس يا (باري)

234
00:15:00,037 --> 00:15:02,892
‫- هل عرفت ما تفعله على الأقل؟
‫- لا، لا، حاولت...

235
00:15:03,017 --> 00:15:05,686
‫اعتقدت أنني أستطيع إقناعها
‫بالعودة للمنزل

236
00:15:05,811 --> 00:15:09,440
‫لكن... بدأ وجهها يرسل ذبذبات و...

237
00:15:10,095 --> 00:15:13,515
‫ومن ثم عينيها... وبرقها

238
00:15:14,641 --> 00:15:18,020
‫كان أحمر، مثل برقه تماماً

239
00:15:18,854 --> 00:15:23,317
‫اعتقدت أنه سيكون لدينا الوقت
‫للوصول إليها لكن سيطر عليها (ثاون) تماماً

240
00:15:23,567 --> 00:15:27,070
‫أيها الرفيقان، هناك ضوء
‫أحمر مومض على الحاسوب

241
00:15:27,321 --> 00:15:29,281
‫كيف انطفأ جهاز الإنذار
‫في مختبرات (ستار)؟

242
00:15:31,033 --> 00:15:32,909
‫أيها الرفيقان، حصل هذا
‫قبل 5 دقائق فقط

243
00:15:33,035 --> 00:15:36,330
‫(جوس جاكارن) و(بيتر ميركيل)؟
‫كيف دخلا مختبرات (ستار)؟

244
00:15:36,455 --> 00:15:37,956
‫كان يتحدث أحد مع (نورا)

245
00:15:38,290 --> 00:15:43,211
‫- كان هجوماً منسقاً
‫- لكن هذا يعني أنها تعمل...

246
00:15:44,171 --> 00:15:45,714
‫معهما

247
00:15:52,346 --> 00:15:55,474
‫(باريوم) نحن في مدينة (كيستون)

248
00:15:56,266 --> 00:16:00,520
‫يوجد (راغ دول)، (ويذر ويتش) و...

249
00:16:01,021 --> 00:16:04,900
‫مهلاً، هل هذه "الفتاة النحلة" المجنونة؟
‫مرحباً يا فتاة! كيف الحال؟

250
00:16:06,109 --> 00:16:07,486
‫يا لها من ذكريات

251
00:16:08,028 --> 00:16:11,365
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- ماذا تفعلين أنت هنا؟

252
00:16:11,990 --> 00:16:14,576
‫لا، إنها معهم

253
00:16:15,077 --> 00:16:17,454
‫قلت إنني أريد (رامون)
‫ولا أحد آخر

254
00:16:17,579 --> 00:16:20,707
‫نعم، كانا معاً وقلت إن القتل ممنوع
‫لذا ها هما

255
00:16:20,874 --> 00:16:22,250
‫- قتل؟
‫- قتل؟

256
00:16:22,459 --> 00:16:24,920
‫تمت مزامنة هذا الهاتف
‫مع حمض (سبينسر يونغ) النووي

257
00:16:25,087 --> 00:16:27,673
‫نحتاج إلى أن تخترق الترميز
‫لنتمكن من استعماله

258
00:16:28,924 --> 00:16:30,509
‫لماذا تضحك؟

259
00:16:30,634 --> 00:16:33,720
‫أنا آسف، لا أقصد أن تثبيطك
‫أيتها الفتاة المتحمسة

260
00:16:33,845 --> 00:16:36,974
‫إنما فعلت الأمر عينه من قبل

261
00:16:37,099 --> 00:16:40,185
‫"علينا أن نخترق سلاحاً
‫لنختطف (سيسكو)"

262
00:16:40,310 --> 00:16:43,563
‫أعني، هل انضممت إلى فرقة
‫(روغز) الموسيقية أو ما شابه؟

263
00:16:48,568 --> 00:16:50,904
‫ما رأيك بهذه الفرقة الموسيقية؟

264
00:16:55,701 --> 00:16:57,327
‫أسلوب قديم إنما جيد

265
00:16:58,120 --> 00:17:01,164
‫اسمعي يا (إكس إس)
‫أنا مدين لك باعتذار

266
00:17:02,457 --> 00:17:04,543
‫ما كان يجب أن أفضح سرك كما فعلت

267
00:17:04,668 --> 00:17:08,547
‫فضّلت كرامتي على العائلة
‫التي احتضنتني، عائلتك

268
00:17:08,672 --> 00:17:10,465
‫وعائلتك تحبك

269
00:17:11,300 --> 00:17:14,511
‫وأنا واثق من أن والدك قال لك ذلك
‫حين رأيته اليوم، صحيح؟

270
00:17:14,636 --> 00:17:18,140
‫رأيت والدك؟
‫قلت إنك ستسرقين (ذا فلاش)

271
00:17:18,640 --> 00:17:20,601
‫لا، ألم تفهمي؟

272
00:17:21,560 --> 00:17:23,562
‫والدها هو (ذا فلاش)

273
00:17:25,647 --> 00:17:28,775
‫اسمعوا، ليس عليكم أن تقلقوا
‫بشأن (ذا فلاش)

274
00:17:28,900 --> 00:17:31,278
‫دعوا (رامون) يبدأ
‫بالعمل على الهاتف فحسب

275
00:17:37,701 --> 00:17:39,286
‫آثار احتكاك جزمة

276
00:17:39,870 --> 00:17:41,997
‫- أعتقد أنها صعقت هذا الشيء
‫- نعم

277
00:17:44,708 --> 00:17:49,004
‫شوارد كهربائية وريدية
‫يمكن استعمالها لعلاج مرضى الغيبوبة

278
00:17:49,129 --> 00:17:50,922
‫ربما تريدها من أجل (غرايس) الشابة

279
00:17:51,840 --> 00:17:55,260
‫نعم! كنت واثقاً من أن مشاهدتك
‫لـ(غرايز أناتومي) ستفيدك

280
00:17:56,929 --> 00:17:59,056
‫(رالف)، لماذا أحضرتني إلى هنا فعلاً؟

281
00:17:59,681 --> 00:18:02,184
‫كي تساعدني و(كيلر فروست)؟

282
00:18:02,309 --> 00:18:07,189
‫كما ساعدت (سيسكو) على نسيان (جيبسي)
‫و(شيرلوك) مع (رينيه)؟

283
00:18:08,190 --> 00:18:10,943
‫عمَ تتحدثين؟ أعني... نحن فريق

284
00:18:11,068 --> 00:18:12,444
‫هذا ما نفعله، نساعد بعضنا

285
00:18:12,611 --> 00:18:15,113
‫نعم، لكن حين استعدت
‫كتاب (رالف) من (سيسكو)

286
00:18:15,238 --> 00:18:16,740
‫حاولت إعطاءه لأحد آخر مجدداً

287
00:18:17,199 --> 00:18:21,119
‫ألا تريد استعماله لتحاول أن تجد
‫فتاةً مميزة لك؟

288
00:18:23,121 --> 00:18:24,498
‫(كايتلن)...

289
00:18:25,207 --> 00:18:30,837
‫اسمعي، كتاب (رالف)
‫ينفع أناس آخرين جداً لكن...

290
00:18:32,631 --> 00:18:34,383
‫لم ينفعني قط

291
00:18:36,259 --> 00:18:40,931
‫أعلم أنني لست... جديراً بالحب

292
00:18:43,725 --> 00:18:45,269
‫ولا بأس بذلك

293
00:18:47,729 --> 00:18:53,318
‫(رالف ديبني)
‫أنت لطيف، ذكي وحنون

294
00:18:53,860 --> 00:18:57,406
‫والأهم أنك تعطي الأولوية
‫لحاجات الآخرين قبل نفسك

295
00:18:58,031 --> 00:19:04,246
‫لذا هذا يعني أنك جدير بالحب
‫وتستحق فتاةً تبادلك الحب

296
00:19:09,584 --> 00:19:10,961
‫(كايتلن)...

297
00:19:15,007 --> 00:19:17,551
‫أنا آسف، لكنني لا أكنّ
‫المشاعر عينها تجاهك

298
00:19:17,926 --> 00:19:23,682
‫- هذا مقزز! بحقك! هل أنت غبي؟
‫- آسف، أسأت الفهم، للهول!

299
00:19:24,975 --> 00:19:26,435
‫مهلاً...

300
00:19:28,164 --> 00:19:32,280
‫أعتقد أنها قد تكون الثلاجة
‫التي كان يخبرني (سيسكو) عنها

301
00:19:32,399 --> 00:19:34,818
‫التي أعاد توصيل أسلاكها كحاضنة

302
00:19:36,361 --> 00:19:40,324
‫- والآن الرف العلوي فارغ
‫- حسناً، ماذا كان يوجد على الرف العلوي؟

303
00:19:40,449 --> 00:19:43,619
‫نماذج (سيسكو) لعلاج البشر الخارقين

304
00:19:45,746 --> 00:19:48,040
‫أعتقد أنني أعرف ما تخطط له (سيكايدا)

305
00:19:50,500 --> 00:19:52,961
‫بالمرة الأخير، مجموعة من النساء
‫قمن بتقييدي بهذا الشكل

306
00:19:53,086 --> 00:19:56,715
‫- كنّ زوجاتك السابقات؟
‫- لا، بل محامياتهن

307
00:19:56,840 --> 00:20:02,220
‫هل سأصبح مثلك؟ ملتزم بالعمل
‫وأخفي الأسرار عن كل الذين أعرفهم؟

308
00:20:02,346 --> 00:20:06,183
‫في الواقع، في علاقتي الرومانسية الحالية
‫لست من أخفي الأسرار، لا، لا

309
00:20:06,308 --> 00:20:08,143
‫- من بين (رينيه أودلير)...
‫- (أدلير)

310
00:20:08,268 --> 00:20:12,230
‫(أدلير)، اكتشفت...
‫أنها بشرية خارقة

311
00:20:14,942 --> 00:20:17,986
‫- ولم تخبرك بعد؟
‫- لا سيدي، هل تصدق ذلك؟

312
00:20:18,111 --> 00:20:24,660
‫إذاً إذا كنت تعرف الحقيقة وتخفيها
‫هذا لا يعني أنك غير صادق؟

313
00:20:27,037 --> 00:20:33,043
‫- الجبناء يعرفون بعضهم
‫- هل أنت فعلاً جبان أيها الضعيف؟

314
00:20:33,377 --> 00:20:37,297
‫- أم لا تشارك هويتك السرية مع (كامالا)...
‫- (كاميلا)

315
00:20:37,422 --> 00:20:42,552
‫لأنك لست راضياً جداً
‫عن هويتك السرية؟

316
00:20:44,721 --> 00:20:48,767
‫- هل تقصد أنني لا أريد أن أكون (فايب)؟
‫- هلا نفحص الأدلة؟

317
00:20:48,892 --> 00:20:52,854
‫أمضيت الجزء الأول
‫من العام الماضي بدون قوى

318
00:20:52,980 --> 00:20:55,148
‫وأمضيت الجزء الثاني بمعالجة القوى

319
00:20:55,274 --> 00:20:58,151
‫- ربما أن تكون صادقاً مع (كامالا)...
‫- (كاميلا)

320
00:20:58,277 --> 00:21:01,488
‫يبدأ مع كونك صادقاً مع نفسك
‫فكر في ذلك

321
00:21:05,409 --> 00:21:09,162
‫إذاً ما نعرفه أن (نورا)
‫جمعت فريقاً لاقتحام هذا المكان

322
00:21:09,788 --> 00:21:12,666
‫(ماكولوك تيكنولوجيز)
‫شركة لتصنيع الأسلحة

323
00:21:12,791 --> 00:21:15,377
‫لكن ليس أي أسلحة

324
00:21:15,502 --> 00:21:18,964
‫تعاقدت المدينة مع هؤلاء الناس للتخلص من
‫شظايا القمر الصناعي التابع لمختبرات (ستار)

325
00:21:19,089 --> 00:21:21,633
‫دعيني أخمّن، لم يتم رمي
‫أي من هذه الأشياء

326
00:21:21,758 --> 00:21:24,761
‫استعملوها لصنع تقنية خارقة
‫مثل هاتف (سبينسر يونغ)

327
00:21:24,886 --> 00:21:30,100
‫يقول مصدري إن شركة (ماكولوك) ستطلق
‫مجموعة جديدة من المنتجات... الليلة

328
00:21:30,225 --> 00:21:35,022
‫إنه تخفِ ممتاز لاقتحام
‫هل من احتمالات بشأن دافع (نورا)؟

329
00:21:35,147 --> 00:21:39,234
‫في الواقع، خنجر (سيكايدا)
‫يثبط قدرات البشر الخارقين بقربه

330
00:21:39,359 --> 00:21:41,486
‫لكن لن يكون لديه
‫أي تأثير على تقنية خارقة

331
00:21:41,612 --> 00:21:45,240
‫لذا ربما تريد (نورا)
‫الإمساك بـ(سيكايدا)؟

332
00:21:45,365 --> 00:21:49,328
‫- أو تفعل شيئاً أسوأ
‫- (باري)... هذا مستحيل

333
00:21:49,453 --> 00:21:53,832
‫هذا بالضبط ما كنت أخشاه يا (آيريس)
‫(ثاون) يتلاعب بها

334
00:21:53,957 --> 00:21:56,376
‫والآن تتصرف مثله وتتحدث مثله

335
00:21:56,501 --> 00:21:58,587
‫هذا لا يعني أنها قادرة على قتل (سيكايدا)

336
00:21:58,712 --> 00:22:00,088
‫إنها تعمل مع (روغز)

337
00:22:00,213 --> 00:22:03,800
‫خطفت (سيسكو) و(شيرلوك)
‫لا نعرف ما هي قادرة عليه

338
00:22:03,967 --> 00:22:06,887
‫- إذاً ماذا تريد أن تفعل يا (بار)؟
‫- نحضرها

339
00:22:07,012 --> 00:22:09,806
‫نستعمل قوة (سيسكو) الميدانية
‫أو جزيئات الـ(نانو) الخاصة بـ(راي)

340
00:22:09,932 --> 00:22:12,768
‫سنحضرها قبل أن تقترب من هذا المبنى

341
00:22:13,226 --> 00:22:15,145
‫مهلاً (باري)، انتظر

342
00:22:15,604 --> 00:22:16,980
‫مهلاً!

343
00:22:17,564 --> 00:22:21,735
‫لا يمكننا الاستمرار بمعاملة (نورا)
‫كأنها شريرة خارقة، سنقوم بصدها

344
00:22:21,860 --> 00:22:24,446
‫ماذا يُفترض أن نفعل؟
‫ندعها تستمر باستغلالنا؟

345
00:22:24,571 --> 00:22:28,325
‫لا، نبحث عن دوافعها
‫نحاول معرفة لماذا تفعل ذلك

346
00:22:28,450 --> 00:22:31,828
‫السبب لا يهم يا (آيريس)!
‫هذا (ثاون)!

347
00:22:31,954 --> 00:22:35,082
‫- إنها خطته!
‫- إذاً ربما خطته ليست سيئة جداً

348
00:22:37,542 --> 00:22:39,044
‫ماذا؟

349
00:22:40,587 --> 00:22:42,547
‫ربما... اعتقدت...

350
00:22:42,923 --> 00:22:44,967
‫اعتقدت أننا تجاوزنا الأمر، ليس...

351
00:22:45,509 --> 00:22:49,471
‫ليس مقبولا أن تعمل مع (ثاون)

352
00:22:49,805 --> 00:22:53,558
‫- أنت رأيته، قلت إنه يتلاعب بها
‫- وقلت إنه يهتم لشأنها

353
00:22:53,684 --> 00:22:56,395
‫- إنه قلق على سلامتها
‫- لا، إنه يحتاج إليها يا (آيريس)

354
00:22:56,520 --> 00:22:59,523
‫- إنه يحتاج إليها
‫- أو... تغير

355
00:23:00,482 --> 00:23:05,737
‫(باري)... (ثاون) هو من أقنعني
‫بالعودة للمنزل ومحاولة تحسين علاقتي بك

356
00:23:07,698 --> 00:23:09,074
‫(ثاون)؟

357
00:23:09,992 --> 00:23:11,660
‫(ثاون) قدّم لك نصيحة؟

358
00:23:13,453 --> 00:23:18,417
‫اسمع، أعلم أن هذا يبدو جنونياً
‫وأعلم أنه من الصعب أن تسمع ذلك

359
00:23:19,501 --> 00:23:23,714
‫لكن يا (باري)، منذ عودتي للمنزل
‫السؤال عينه يظل يجول في بالي

360
00:23:24,840 --> 00:23:26,675
‫ماذا لو كانت (نورا) محقة؟

361
00:23:27,134 --> 00:23:29,970
‫ماذا لو كان (ثاون) يحاول فعلاً
‫التكفير عن أخطائه؟

362
00:23:30,095 --> 00:23:31,513
‫وهو يريد فعلاً أن يردع (سيكايدا)

363
00:23:31,680 --> 00:23:36,226
‫والسبب الوحيد وراء عدم عودة (نورا) للمنزل
‫هو أنها تعلم أنك لا تثق بها؟

364
00:23:37,936 --> 00:23:43,775
‫اسمع يا (باري)، وجود (نورا) في حياتنا
‫جعلنا شخصين أفضل

365
00:23:44,651 --> 00:23:48,697
‫أليس ممكناً أنها فعلت
‫الأمر عينه لـ(ثاون)؟

366
00:24:03,057 --> 00:24:05,017
‫"زائرة، ولوج محدداً
‫الملازم (جيني أوغناتز)"

367
00:24:05,451 --> 00:24:09,664
‫(جيني أوغناتز)؟ اعتقدت أن الفكرة
‫هي عدم جذب الانتباه

368
00:24:09,803 --> 00:24:12,347
‫ماذا؟ بعد أن علمت أن والدي
‫هو (ذا فلاش)، لست تثقين بي؟

369
00:24:12,472 --> 00:24:17,310
‫أنت من لا تثقين بنا
‫أليس هذا صحيحاً... يا (نورا)؟

370
00:24:18,228 --> 00:24:23,149
‫نعم، هويتك السرية
‫لا تستحق الكثير فعلاً

371
00:24:33,709 --> 00:24:37,129
‫يبدو أنني لا أتمتع بشيء
‫يستحق الكثير بالآونة الأخيرة

372
00:24:37,254 --> 00:24:43,428
‫أبي تركني بعد كل شيء فعلته
‫لأحاول أن أساعده

373
00:24:44,345 --> 00:24:46,931
‫أتعلمين ما أكثر شيء محرج؟

374
00:24:47,056 --> 00:24:52,812
‫هناك جزء صغير ضعيف بداخلي ما زال
‫يريده أن يدخل من هذا الباب ويعيدني للمنزل

375
00:24:59,735 --> 00:25:03,406
‫أبي ترك أمي في جناح الولادة

376
00:25:05,700 --> 00:25:10,621
‫لم تتمكن من النظر إلي بدون أن تتذكّره
‫حرصت على أن أعرف ذلك أيضاً

377
00:25:11,038 --> 00:25:13,749
‫لذا باليوم الذي بلغت فيه
‫الـ13 سنة، هربت

378
00:25:14,083 --> 00:25:18,671
‫لم أغادر المدينة في البداية
‫بقيت تحت الجسر مع الهاربين الآخرين

379
00:25:18,963 --> 00:25:26,304
‫وكنت متأكدة أنني ذات ليلة
‫سأنظر للأعلى وسأرى أمي

380
00:25:27,430 --> 00:25:29,015
‫لم تأتِ قط

381
00:25:30,474 --> 00:25:32,986
‫- أنا آسفة
‫- لست كذلك

382
00:25:33,052 --> 00:25:38,889
‫حين يقول لك الناس إن عائلتك
‫ستبقى بجانبك دوماً؟ إنهم كاذبون

383
00:25:40,610 --> 00:25:45,906
‫- المرشدون سيخيبون ظنك دوماً في النهاية
‫- الأهل سيتخلون عنك

384
00:25:46,157 --> 00:25:49,243
‫نعم، لذلك علينا التوحد معاً

385
00:25:51,412 --> 00:25:53,039
‫- نعم
‫- "لقد انتهيت!"

386
00:25:53,164 --> 00:25:55,416
‫هيا، انتهى المهووس
‫من العمل على الهاتف

387
00:25:59,629 --> 00:26:02,715
‫هاتف ذو تقنية خارقة
‫أعيدت برمجته

388
00:26:02,840 --> 00:26:06,886
‫يتمتع الآن بقدرات على التنويم
‫المغناطيسي بصرية وسمعية

389
00:26:08,012 --> 00:26:09,889
‫بالإضافة إلى بيانات لا حدود لها

390
00:26:13,768 --> 00:26:16,646
‫- ستدعيننا نرحل الآن؟
‫- كي تعود مسرعاً إلى (ذا فلاش)؟

391
00:26:16,771 --> 00:26:18,731
‫لأي حد تظنني غبية؟

392
00:26:20,149 --> 00:26:22,109
‫- هل من شوائب؟
‫- إنه سليم

393
00:26:22,234 --> 00:26:24,987
‫جيد، احرصي على ألا يستطيعوا
‫أن يجرّبوا شيئاً آخر

394
00:26:25,529 --> 00:26:27,907
‫"تطويق الهدف"

395
00:26:36,582 --> 00:26:39,585
‫هيا، علينا أن نسرق المكافأة

396
00:26:49,553 --> 00:26:52,765
‫- "لن تنجو بفعلتك"
‫- مرحباً

397
00:26:52,890 --> 00:26:57,019
‫خطاب (سيسكو) القديم؟
‫أتعتقد أن هذا سينفع مع (نورا)؟

398
00:26:57,311 --> 00:27:00,773
‫لا أعلم، إنما لست واثقاً
‫من أنني مستعد لأعرف

399
00:27:02,400 --> 00:27:06,988
‫اسمع، أنا آسف بشأن...
‫سلوكي في الآونة الأخيرة...

400
00:27:07,113 --> 00:27:12,076
‫- أن أرى (نورا) تتشابه معه لهذا الحد...
‫- أتفهم ذلك يا (بار)

401
00:27:12,910 --> 00:27:16,289
‫سيظل هذا الشاب في ذهنك دوماً
‫وذهني أيضاً

402
00:27:16,831 --> 00:27:22,211
‫وأنت محق، (نورا) خرقت القانون
‫ويجب أن تكون هناك عواقب لذلك

403
00:27:23,045 --> 00:27:29,010
‫لكن كلما تتخطون الحدود
‫عليّ دوماً أن أذكّر نفسي...

404
00:27:29,427 --> 00:27:32,096
‫من ناحية كوني محققاً
‫هناك قانون

405
00:27:32,972 --> 00:27:37,435
‫لكن من ناحية كوني أباً
‫هناك الصائب أيضاً

406
00:27:37,560 --> 00:27:43,149
‫وسأختار دوماً أن أكون أباً أولاً

407
00:27:46,527 --> 00:27:49,113
‫- ربما هذه مشكلتي
‫- ماذا؟

408
00:27:51,699 --> 00:27:54,327
‫كنت مستعداً للتخلي عنها

409
00:27:54,994 --> 00:28:02,043
‫إذا كنت مستعداً لفعل ذلك، هذا يُشعرني
‫بأنه حتى بعد كل ما مررنا به...

410
00:28:02,376 --> 00:28:03,919
‫لست أباً صالحاً

411
00:28:04,045 --> 00:28:08,382
‫- وربما لن أكون كذلك أبداً
‫- بحقك (باري)، تعرف أن هذا ليس صحيحاً

412
00:28:08,507 --> 00:28:13,095
‫- ستكون والداً مذهلاً
‫- أردتها أن ترحل

413
00:28:14,055 --> 00:28:16,349
‫أردت ذلك منذ وصولها إلى هنا...

414
00:28:18,392 --> 00:28:22,939
‫وقمت بصدها، ما زلت أستغرب
‫حين تدعوني "أبي"

415
00:28:23,397 --> 00:28:26,692
‫لم تنادِني "أبي" حتى...

416
00:28:27,693 --> 00:28:31,155
‫كنت هنا، في هذه الغرفة
‫بعد أن حصلت على قواك

417
00:28:32,156 --> 00:28:36,786
‫وتعلم ما كان السبب؟
‫كان لديك والد، (هنري)

418
00:28:38,079 --> 00:28:40,915
‫وحين اعتقد العالم بأسره
‫بأن هذا الرجل مجرم

419
00:28:41,040 --> 00:28:42,667
‫أنت يا (بار)...

420
00:28:45,461 --> 00:28:47,755
‫اعتبرته مثالياً

421
00:28:49,465 --> 00:28:51,217
‫أتعتقد أن (آيريس) محقة؟

422
00:28:52,218 --> 00:28:57,848
‫أن خطة (نورا)... خطة (ثاون)
‫ستكون أمراً مفيداً؟

423
00:28:57,974 --> 00:29:02,144
‫أنا لا أثق بهذا الرجل
‫لم أثق به قط ولن أفعل يوماً

424
00:29:02,770 --> 00:29:07,608
‫لكنني أثق بحفيدتي

425
00:29:08,150 --> 00:29:10,403
‫وإذا كنا سنعيد (نورا)
‫للمنزل يا (بار)

426
00:29:11,529 --> 00:29:13,531
‫عليك أن تثق بها أيضاً

427
00:29:24,917 --> 00:29:26,335
‫حمداً للقدير

428
00:29:26,460 --> 00:29:30,381
‫لم أمنحك بيانات لا حدود لها فقط
‫بل منحتك أيضاً تغطية متقطعة

429
00:29:30,499 --> 00:29:31,729
‫- أحسنت عملاً
‫- حسناً

430
00:29:31,803 --> 00:29:35,848
‫النحلات في وضع طائرة بدون طيار
‫لذا إذا تحركنا ببطء شديد...

431
00:29:36,137 --> 00:29:38,764
‫- يا رجل! ماذا فعلت؟
‫- ماذا؟

432
00:29:39,056 --> 00:29:42,435
‫تدرّبت على الهروب الماكر على يد
‫(ثاديوس براون) لـ"الأرض 51"

433
00:29:42,560 --> 00:29:45,229
‫- فعلاً؟ ساعدني على الهروب إذاً!
‫- إنها خطة جيدة

434
00:29:45,479 --> 00:29:49,567
‫- حسناً، قم بالعد العكسي من الـ10
‫- 10...

435
00:29:50,484 --> 00:29:52,153
‫- كيف فعلت هذا؟ حسناً
‫- جرّبه بشكل متتابع

436
00:29:52,278 --> 00:29:53,904
‫حسناً

437
00:29:54,322 --> 00:29:57,867
‫إذاً... لست قابلا للاشتعال
‫صحيح سيد (رامون)؟

438
00:29:57,992 --> 00:29:59,910
‫هل أنا... يا للهول!

439
00:30:04,540 --> 00:30:06,000
‫لا، لا

440
00:30:06,375 --> 00:30:08,294
‫- أعطني هذا
‫- "تهديد محتمل"

441
00:30:16,260 --> 00:30:18,220
‫- هل أزلناها جميعها؟
‫- أظن ذلك

442
00:30:18,346 --> 00:30:21,223
‫جيد، لأنني لا أريد هدر ذلك
‫في هذا الخطر الشديد

443
00:30:32,033 --> 00:30:34,035
‫شكراً على صبركم سيداتي وسادتي

444
00:30:34,160 --> 00:30:39,207
‫مع نوع التقنية التي سنعرضها الليلة
‫الأمن هو أولويتنا

445
00:30:39,791 --> 00:30:42,252
‫- هويات الزوار رجاءً
‫- حتماً

446
00:30:42,756 --> 00:30:44,132
‫"مسح"

447
00:30:47,818 --> 00:30:49,194
‫"هوية صالحة"

448
00:30:49,968 --> 00:30:52,387
‫حسناً، تفضلن من هذا الاتجاه
‫أيتها السيدات

449
00:30:52,554 --> 00:30:55,974
‫كانت الأشهر العشرة الماضية
‫مثيرة جداً للحماسة هنا في (ماكولوك)

450
00:30:56,099 --> 00:31:00,353
‫مشترون من الجيش والبحرية
‫ينتظروننا في غرفة العرض الحديثة خاصتنا

451
00:31:00,478 --> 00:31:01,980
‫ماذا يوجد خلف هذا الباب؟

452
00:31:04,915 --> 00:31:09,404
‫هذا هو المصهر الذي بناه المهندسون لدينا
‫حيث نطور ونختبر أسلحتنا الجديدة

453
00:31:09,529 --> 00:31:14,033
‫لسوء الحظ أنه لا يمكن أن يدخله
‫سوى الموظفين ذي التصريح الأمني الأعلى

454
00:31:21,082 --> 00:31:23,668
‫تذكرا، ممنوع القتل

455
00:31:30,091 --> 00:31:33,261
‫إنه باب خزنة من نوع (مونتغومري 4000)
‫يزن 40 طناً

456
00:31:33,386 --> 00:31:37,307
‫لا يفتح سوى من الداخل، لذا الطريقة
‫الوحيدة لدخول المصهر هي من هنا

457
00:32:04,250 --> 00:32:07,003
‫- هذا مريح
‫- هل أنت مستعد أيها المهرج؟

458
00:32:09,881 --> 00:32:11,925
‫هل أنت واثق من أنك
‫تستطيع دخول هذا الشيء؟

459
00:32:14,074 --> 00:32:18,473
‫سيكون هذا إنجازي

460
00:32:20,065 --> 00:32:24,570
‫تذكر، حين تصل إلى الجانب الآخر
‫المثبط سيعطل قواك، لذا انهض سريعاً

461
00:32:33,829 --> 00:32:36,498
‫نعم، سأتقيأ

462
00:32:47,634 --> 00:32:50,429
‫تفضلن بالدخول

463
00:32:53,098 --> 00:32:56,184
‫ابقَ مع الرهائن، سنحضرك أثناء خروجنا

464
00:32:57,769 --> 00:32:59,938
‫سأراك قريباً

465
00:33:01,815 --> 00:33:04,610
‫"(ماكولوك تيكنولوجيز)"

466
00:33:07,404 --> 00:33:10,240
‫إنه مثبط خارق رائع

467
00:33:19,917 --> 00:33:22,878
‫الجزء الأخير من الخطة، التحميل

468
00:33:24,630 --> 00:33:26,465
‫آسفة يا (إكس إس)...

469
00:33:29,676 --> 00:33:31,428
‫سنغيّر الخطة

470
00:33:38,185 --> 00:33:42,522
‫"مساء الخير مدينة (سنترال)
‫حضّرنا عرضاً خاصاً لكم"

471
00:33:42,648 --> 00:33:47,194
‫"احتفالات الليلة ستتضمن
‫نحلات عاملات مستهلكات عديدة"

472
00:33:47,903 --> 00:33:50,989
‫"موظفة (ماكولوك تيكنولوجيز)"

473
00:33:52,658 --> 00:33:54,993
‫"إلا إذا أتى (ذا فلاش) إلى هنا
‫في الثواني الـ30 التالية"

474
00:33:55,118 --> 00:33:58,038
‫"وكشف عن هويته للعالم، اتفقنا؟"

475
00:33:59,957 --> 00:34:03,502
‫- لا تريدان المال؟
‫- لا، نريد المال

476
00:34:03,627 --> 00:34:05,754
‫إنما نريد أن نشهر نفسينا أولاً

477
00:34:05,879 --> 00:34:09,341
‫إذاً فضح أبي يجعلكما
‫فردين شرعيين في (روغز)؟

478
00:34:09,883 --> 00:34:11,343
‫وثقت بكما

479
00:34:13,512 --> 00:34:16,431
‫يا للهول، أنت تتحدثين
‫مثل (سيلفر غوست) تماماً

480
00:34:16,556 --> 00:34:20,686
‫حين تركتها في (بوليفيا)
‫ستموتين بسرعة على الأقل

481
00:34:21,687 --> 00:34:24,398
‫- أعتقد أنه مرت 30 ثانية، صحيح؟
‫- نعم

482
00:34:25,691 --> 00:34:27,067
‫حسناً

483
00:34:27,859 --> 00:34:29,278
‫مهلاً!

484
00:34:32,573 --> 00:34:33,949
‫أتيت

485
00:34:34,616 --> 00:34:38,745
‫حسناً يا فائق السرعة
‫أرِنا هويتك الحقيقية، أزِل القناع

486
00:34:38,870 --> 00:34:41,248
‫- أبي، أرجوك، ليس عليك أن تفعل هذا
‫- عليّ ذلك

487
00:34:42,165 --> 00:34:47,212
‫أنا رجل جالس بمفردي
‫على طاولة العشاء

488
00:34:50,382 --> 00:34:52,301
‫- هل هو ثمل؟
‫- ترون!

489
00:34:52,843 --> 00:35:00,100
‫حين أكون في موقع تغذية العالم
‫قد يكون صعباً أن أكون والداً

490
00:35:00,309 --> 00:35:04,104
‫يجب أن أسأل نفسي باستمرار
‫"هل ما هو الصائب للعالم..."

491
00:35:04,980 --> 00:35:07,608
‫- "هو صائب لابنتي؟"
‫- هل يمكننا متابعة ما نفعله؟

492
00:35:07,733 --> 00:35:10,527
‫- نعم... نعم...
‫- لا

493
00:35:10,986 --> 00:35:13,906
‫- ماذا؟
‫- هل ظننت فعلاً أنني سأصدق هذا مجدداً؟

494
00:35:20,370 --> 00:35:23,665
‫اجتزت صعقك
‫لا يمكنك أن تردعي (ذا فلاش)

495
00:35:23,790 --> 00:35:26,126
‫لا، أعتقد أن التظاهر انتهى

496
00:35:26,251 --> 00:35:28,962
‫هل أنتما مشوشتان؟
‫لا تكونا كذلك

497
00:35:34,217 --> 00:35:37,262
‫- يا للهول!
‫- كيف هذا ممكن؟ حتى

498
00:35:37,387 --> 00:35:39,973
‫اجتزنا حراس الأمن بينما كنتنّ
‫منشغلات مع الجنرال (كلاود)

499
00:35:40,098 --> 00:35:42,225
‫ومن ثم قمتن بإدخالنا
‫نحن النحلات العاملات

500
00:35:42,434 --> 00:35:44,770
‫نحن نفوقكما عدداً أيتها السيدتان
‫ارميا أسلحتكما

501
00:35:48,106 --> 00:35:49,483
‫لا تدعهما يصيبان المثبط!

502
00:35:49,608 --> 00:35:51,860
‫أخرجا الرهائن من هنا
‫وسنتولى أمر الـ(روغز)

503
00:35:53,195 --> 00:35:54,613
‫من هذا الاتجاه

504
00:35:57,783 --> 00:35:59,368
‫- علينا أن نعود للداخل
‫- نعم

505
00:36:02,579 --> 00:36:06,667
‫- ما هذا؟
‫- لا تريد أن تعرف

506
00:36:18,470 --> 00:36:21,431
‫(سيسكو)، نحتاج إلى استعادة قوانا
‫أيمكنك أن تفعل شيئاً بشأن هذه النحلات؟

507
00:36:21,556 --> 00:36:22,933
‫اصمدا

508
00:36:24,059 --> 00:36:25,435
‫(آيريس)!

509
00:36:41,910 --> 00:36:45,497
‫لن نصمد مطولا بعد، سأبتكر تشتيتاً
‫استعدي لإطلاق النار على المثبط

510
00:36:45,622 --> 00:36:47,416
‫لا، أبي! هذا خطير جداً!

511
00:36:48,250 --> 00:36:49,626
‫أبي!

512
00:36:57,259 --> 00:36:59,386
‫إنه محظوظ بأنني لم أرمِه عن السطح

513
00:36:59,928 --> 00:37:01,638
‫لا أحد يتخطاني

514
00:37:02,097 --> 00:37:03,473
‫"تم تعطيل النظام"

515
00:37:10,096 --> 00:37:14,142
‫- تباً! (رامون) اخترق هاتفي
‫- لن تنجو من ذلك

516
00:37:15,351 --> 00:37:16,769
‫(نورا)! انتظري!

517
00:37:24,527 --> 00:37:26,195
‫أبي! أصِبت!

518
00:37:28,823 --> 00:37:30,199
‫هل أنت بخير؟

519
00:37:32,201 --> 00:37:35,913
‫نعم، لست الوحيد

520
00:37:39,834 --> 00:37:46,132
‫- كنت هنا معي... طوال الوقت
‫- تخليت عنك مرة، لن أفعل هذا مجدداً

521
00:37:48,760 --> 00:37:52,221
‫- علينا على الأرجح...
‫- نعم، حتماً

522
00:38:05,512 --> 00:38:09,412
‫الـ(روغز) الشباب، لم تنشئي صداقة
‫مع أناس لطفاء يا فتاة

523
00:38:09,537 --> 00:38:16,294
‫نعم، اعتقدت أنني أستطيع التحكم بهم
‫وأعيد الأسلحة بعد أخذها

524
00:38:16,419 --> 00:38:20,673
‫لكنني تشوشت
‫حتى لو كان ذلك لسبب وجيه

525
00:38:20,798 --> 00:38:23,134
‫(نورا)، قتل (سيكايدا)
‫ليس سبباً وجيهاً

526
00:38:23,509 --> 00:38:26,054
‫لا، لم أكن أحاول قتل (سيكايدا)

527
00:38:33,478 --> 00:38:35,271
‫احتجت إلى ذلك

528
00:38:35,396 --> 00:38:39,901
‫إنه سلاح مبني من الألواح الشمسية العاكسة
‫من القمر الصناعي التابع لمختبرات (ستار)

529
00:38:40,026 --> 00:38:43,069
‫قادر على تدمير أي غرض
‫وصولاً إلى ذراته

530
00:38:43,142 --> 00:38:47,116
‫وهو الشيء الوحيد الذي يستطيع
‫تدمير خنجر (سيكايدا)

531
00:38:49,410 --> 00:38:53,373
‫- (نورا)، لماذا لم تخبرينا بذلك؟
‫- لأنني ما كنت لاصدقها

532
00:38:54,290 --> 00:38:56,084
‫لأنها خطة (ثاون)

533
00:38:56,209 --> 00:39:00,880
‫كنت أعرف لأي حد كان أبي غاضباً
‫ومن ثم أتيت إلى المستقبل بدونه...

534
00:39:01,881 --> 00:39:04,258
‫اعتقدت أنه لن يصدقني أبداً

535
00:39:04,384 --> 00:39:07,178
‫بالإضافة إلى أنه كان عليّ الحفاظ
‫على ذهنية لطيفة البتة

536
00:39:07,303 --> 00:39:09,472
‫لاستعمل السرعة الخارقة السلبية

537
00:39:10,932 --> 00:39:15,269
‫لكنني أعرف الآن
‫لا أريد أن أترككما مجدداً

538
00:39:15,686 --> 00:39:18,564
‫وإذا كان هذا يعني
‫عدم المشاركة في خطة (ثاون)

539
00:39:18,689 --> 00:39:20,316
‫أنا موافقة على ذلك

540
00:39:25,905 --> 00:39:29,492
‫- أعتقد أنه علينا استعماله
‫- ماذا؟

541
00:39:29,826 --> 00:39:32,328
‫- هل أنت واثق يا (بار)؟
‫- علينا أن نوقف (سيكايدا)

542
00:39:32,453 --> 00:39:36,708
‫لن أحبذ أبداً مصدر هذه الخطة
‫لكن إذا كان هذا الشيء يفيد...

543
00:39:38,292 --> 00:39:42,046
‫- يبدو أنه أفضل فرصة لدينا
‫- هل تصدقه فعلاً؟

544
00:39:43,715 --> 00:39:50,430
‫أنا أثق بك يا (نورا) وأنا آسف
‫لأنني جعلتك تشعرين بالعكس

545
00:39:52,306 --> 00:39:56,269
‫- أبي... الأمور التي قلتها سابقاً...
‫- كنت أستحقها

546
00:39:57,353 --> 00:40:02,358
‫ما كان يجب أن أتركك في المستقبل

547
00:40:02,454 --> 00:40:05,728
‫ما كان يجب أن أضع لك الشروط
‫للعودة للمنزل

548
00:40:06,654 --> 00:40:09,991
‫أنا آسف وأنا أحبك

549
00:40:13,870 --> 00:40:15,621
‫كلانا نحبك

550
00:40:16,414 --> 00:40:20,334
‫لن نتركك مجدداً يا (نورا)
‫أعدك بذلك

551
00:40:29,343 --> 00:40:32,096
‫- إلامَ توصلتم؟
‫- قصة (نورا) صحيحة

552
00:40:32,221 --> 00:40:36,350
‫هذا الشيء يتضمن بطارية منشورية
‫تشحن لوحاته العاكسة

553
00:40:36,476 --> 00:40:41,397
‫لذا إذا كان أي شيء سيدمر هذا الخنجر
‫فهو... هذا السلاح المزوّد بمرآة

554
00:40:41,939 --> 00:40:44,484
‫- قول ذلك قد يكون أسهل من فعله
‫- لماذا؟

555
00:40:44,609 --> 00:40:48,571
‫عرفنا ما أخذته (سيكايدا) من مختبر أبي
‫إنها نماذج العلاج خاصتك

556
00:40:49,030 --> 00:40:51,324
‫لماذا تحتاج إليها؟
‫إنها مجرد نماذج

557
00:40:51,449 --> 00:40:55,745
‫لا، ليست مجرد نماذج
‫إنها نسخة عن العلاج فاشلة ومعطلة

558
00:40:55,870 --> 00:40:58,373
‫إذا تناولها بشري خارق
‫بدون العلاج المناسب...

559
00:40:58,498 --> 00:40:59,874
‫سيموت

560
00:41:00,265 --> 00:41:05,630
‫- (سيكايدا) تملك فيروساً قاتلاً
‫- لذلك سرقت المرذاذ لتنشر الفيروس

561
00:41:05,755 --> 00:41:09,634
‫- قامت بتسليح العلاج
‫- هذا هو

562
00:41:10,426 --> 00:41:11,969
‫هذا هو الكابوس

563
00:41:12,095 --> 00:41:14,889
‫(سيكايدا) ستقتل
‫كل بشري خارق في المدينة

564
00:41:27,494 --> 00:41:31,239
‫البجعة هو طائر قديم نادر

565
00:41:31,336 --> 00:41:35,660
‫يستطيع أن يحمل منقاره
‫أكثر مما يتسع بطنه

566
00:41:37,504 --> 00:41:43,552
‫يمكنه أن يحمل على منقاره
‫طعاماً كافياً لمدة أسبوع

567
00:41:44,177 --> 00:41:46,638
‫- لكنني أتوق...
‫- "أتوق..."

568
00:41:48,482 --> 00:41:55,197
‫- لأعرف... كيف يستطيع
‫- "لأعرف... كيف يستطيع"

