﻿1
00:00:02,430 --> 00:00:06,510
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:06,540 --> 00:00:09,690
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:09,690 --> 00:00:12,530
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:12,530 --> 00:00:15,820
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:15,820 --> 00:00:17,660
‫"ولكنني تهت في الزمن"

6
00:00:17,660 --> 00:00:20,580
‫"بذل أصدقائي قصارى جهدهم
‫لإعادتي"

7
00:00:20,580 --> 00:00:23,700
‫"وبعد فعل ذلك
‫شهد العالم تهديدات جديدة"

8
00:00:23,700 --> 00:00:26,330
‫"وأنا الشخص الوحيد السريع كفاية
‫الذي يمكنني ردعها"

9
00:00:26,330 --> 00:00:29,480
<font color="#ff0000"><b>‫"أنا (ذا فلاش)"</font></b>

10
00:00:29,550 --> 00:00:31,210
<font color="#ffff00">‫"في الحلقات السابقة..."</font>

11
00:00:31,210 --> 00:00:33,300
‫"هنا خرجت من قوة السرعة"

12
00:00:33,300 --> 00:00:36,090
‫وانجرفت موجة مادة سوداء معك

13
00:00:36,090 --> 00:00:38,560
‫نظّم (ديفو) كل شيء ليضع الأشخاص
‫الذين يريدهم على متن الحافلة

14
00:00:38,560 --> 00:00:41,410
‫لمَ يحتاج إلى قواهم؟
‫لا أفهم ما الذي يسعى نحوه

15
00:00:41,480 --> 00:00:43,520
‫لدينا مخطط مثل (ثون)

16
00:00:43,520 --> 00:00:46,810
‫أعتبر محاكمة استئناف (باري آلن)
‫مرفوضة...

17
00:00:46,830 --> 00:00:48,260
‫"انتظر"

18
00:00:48,280 --> 00:00:51,070
‫- (ديفو)؟
‫- ليس (ديفو) بل (رالف)

19
00:00:51,070 --> 00:00:54,460
‫بموجب ذلك سيتم إطلاق سراح
‫(باري آلن) مباشرة

20
00:00:55,320 --> 00:00:58,280
‫يعتقد بعض الناس
‫أنه ليس عليك أن تعود إلى العمل

21
00:00:58,280 --> 00:00:59,790
‫متى تعتقد أنه يمكنني أن أعود؟

22
00:00:59,790 --> 00:01:02,200
‫عندما يصدّق الجميع بأن (ديفو)
‫على قيد الحياة وبصحة جيدة

23
00:01:02,230 --> 00:01:04,560
‫أدعو هذه خوذة التفكير

24
00:01:05,170 --> 00:01:07,880
‫"إنه يريد حافلة البشر الخارقين
‫وحسب، يريد قواهم"

25
00:01:07,880 --> 00:01:09,500
‫- كلهم؟
‫- نعرف بشر خارقون في الحافلة

26
00:01:09,500 --> 00:01:11,590
‫هناك 3 أشخاص طلقاء
‫يحتاجون إلى مساعدتنا

27
00:01:11,590 --> 00:01:15,400
‫وعلينا أن نجدهم
‫قبل أن يفعل (ديفو) ذلك

28
00:01:18,690 --> 00:01:26,520
‫ماذا لو أرسلت كل البشر الخارقين الـ3
‫إلى (الأرض 2)؟

29
00:01:26,580 --> 00:01:29,940
‫ما رأيك بهذا؟ نغير الحمض النووي
‫لكل بشري خارق على الحافلة

30
00:01:29,940 --> 00:01:34,840
‫- عن طريق إجراء جراحة بين الخلايا
‫- وماذا؟ نحولهم إلى دجاج؟

31
00:01:35,410 --> 00:01:37,130
‫أجل

32
00:01:37,570 --> 00:01:40,120
‫لن نحول أناس أبرياء
‫عن طريق الكهرباء

33
00:01:40,120 --> 00:01:43,330
‫اسمع يا (رامون)
‫يريد (ديفو) هذه الاجساد

34
00:01:43,330 --> 00:01:46,040
‫إن غيرنا الاجساد
‫نبقي هؤلاء الأشخاص سالمين

35
00:01:46,040 --> 00:01:48,090
‫أنا آسف، أليس لديك
‫6 شهادات دكتوراه؟

36
00:01:48,090 --> 00:01:48,670
‫- 7
‫- أجل

37
00:01:48,700 --> 00:01:52,130
‫- أي منها في مجال العلم المجنون؟
‫- العلم المجنون مجرد مجال للدراسة

38
00:01:52,130 --> 00:01:55,800
‫إنه ليس بشهادة، وبالمناسبة
‫لا أراك تفكر في أمور أخرى

39
00:01:55,800 --> 00:01:59,250
‫أتعرف السبب؟ لأنه موعد النوم
‫هنا في (الأرض 1)

40
00:01:59,270 --> 00:02:01,470
‫أتعرف ما هو موعد النوم؟
‫هل هذا موجود على (الأرض 2)؟

41
00:02:01,500 --> 00:02:02,560
‫سرير، موعد النوم

42
00:02:02,560 --> 00:02:06,100
‫إنها موعد حين نغلق كل شيء
‫ونعيد شحن بطارياتنا

43
00:02:06,100 --> 00:02:09,160
‫- يا للهول!
‫- أنصحك بهذا كثيراً

44
00:02:10,650 --> 00:02:13,690
‫- (هاري)
‫- ما زلت هنا؟ ماذا؟

45
00:02:13,690 --> 00:02:17,630
‫مهما كنت تفكر فيه
‫فـ(ديفو) فكّر فيه بالفعل

46
00:02:17,650 --> 00:02:22,080
‫لذا لما لا تذهب إلى المنزل وتعيد
‫شحن طاقتك وتبدأ من جديد صباحاً؟

47
00:02:22,080 --> 00:02:23,800
‫سأذهب

48
00:02:27,050 --> 00:02:28,850
‫تصبح على خير

49
00:02:38,430 --> 00:02:41,200
‫ربما فكرت في كل شيء

50
00:02:48,560 --> 00:02:50,870
‫مثل (ثون) تماماً

51
00:02:54,900 --> 00:02:56,210
‫ما كل هذا؟

52
00:02:56,230 --> 00:03:00,320
‫هذا سيعطيـنا الأفضلية التي نريدها
‫أخيراً لنكون أذكى من (ديفو)

53
00:03:00,320 --> 00:03:05,550
‫أو لاكون أذكى من (ديفو)
‫في الواقع، ألقوا نظرة على هذا

54
00:03:06,870 --> 00:03:10,040
‫- ما هذا؟
‫- هذا معزز الذكاء

55
00:03:10,070 --> 00:03:12,840
‫إن وضعتم هذا الشيء
‫على (ديبني)

56
00:03:12,840 --> 00:03:16,190
‫سيكون باستطاعته حتى
‫أن يفهم بناء مصدر نقطي

57
00:03:16,210 --> 00:03:20,720
‫إن وضعته على عبقري فعلي، سأكون
‫قادراً أخيراً أن أتفوق على (ثينكر)

58
00:03:20,720 --> 00:03:25,430
‫أتعلم؟ لست متأكداً من أن خوذة
‫التفكير هي أفضل فكرة راودتك

59
00:03:25,430 --> 00:03:28,350
‫- إنه معزز ذكاء
‫- تبدو كخوذة تفكير

60
00:03:28,350 --> 00:03:31,440
‫إن لم تعجبك، فلُم نفسك
‫أنت أعطيتني الفكرة

61
00:03:31,440 --> 00:03:34,110
‫- ماذا؟
‫- أنت من قلت إن (ديفو) خطط لهذا

62
00:03:34,110 --> 00:03:36,610
‫مثل (ثون) تماماً ليوقف (باري)

63
00:03:36,610 --> 00:03:39,950
‫وقلت إن (ديفو) أصبح (ثينكر) في
‫الليلة عينها التي أصبحت (ذا فلاش)

64
00:03:39,950 --> 00:03:43,160
‫لذلك، اخترقت كاميرات المراقبة
‫لتلك الليلة

65
00:03:43,160 --> 00:03:48,370
‫لأرى كيف فعل هذا

66
00:03:48,390 --> 00:03:51,840
‫لهذا السبب إنه ذكي جداً

67
00:03:51,870 --> 00:03:55,250
‫عزز (ديفو) ذكاءه
‫بالهندسة الكيميائية العصبية

68
00:03:55,250 --> 00:03:58,170
‫مدعومة من الطاقة المظلمة
‫من انفجار مسرّع الجسيمات

69
00:03:58,170 --> 00:04:01,510
‫وإن بنينا جهازنا الخاص
‫يمكننا فعل الشيء عينه

70
00:04:01,510 --> 00:04:05,430
‫مهلاً، تريد أن تفجر دماغك
‫بـ10 مليار جول من الطاقة المظلمة؟

71
00:04:05,430 --> 00:04:09,310
‫سخرّت الطاقة من مسرّع الجسيمات
‫من قبل ويمكنني فعل هذا مجدداً

72
00:04:09,310 --> 00:04:12,350
‫أجل، لكن إعادة هندسة الكيمياء
‫العصبية لدماغك يا (هاري)، هذا...

73
00:04:12,350 --> 00:04:15,570
‫فعل (ديفو)
‫هذا ويمكنني فعل ذلك أيضاً

74
00:04:15,570 --> 00:04:20,550
‫كم عدد البشر الخارقين الذين
‫سيموتون بعد قبل أن نوقف (ديفو)؟

75
00:04:20,820 --> 00:04:24,620
‫ليس أنا، أعني...
‫رأيي أن نمضي في الأمر

76
00:04:24,620 --> 00:04:28,340
‫- صحيح يا رفاق؟
‫- ما رأيك؟

77
00:04:28,620 --> 00:04:32,080
‫- برأيي أن نستكشف الأمر
‫- أجل، أوافقك الرأي

78
00:04:32,080 --> 00:04:35,880
‫- (رامون)
‫- لا، هذا خطر جداً

79
00:04:35,880 --> 00:04:37,550
‫بالطبع إنه خطر
‫لكن إن نجحنا

80
00:04:37,550 --> 00:04:42,270
‫سننقذ حياة البشر الخارقين الـ4
‫على الحافلة بمن فيهم زميلنا

81
00:04:42,300 --> 00:04:46,050
‫تتحدث عن كميات مكثفة
‫من الطاقة المظلمة تدخل إلى دماغك

82
00:04:46,050 --> 00:04:47,350
‫إلى تلك الخوذة مباشرة

83
00:04:47,400 --> 00:04:51,020
‫التي حولت المسالم الذي يحب
‫المعكرونة والجبن إلى مهووس بالقتل

84
00:04:51,020 --> 00:04:52,890
‫إن وضعت الخوذة ماذا ستفعل لك؟

85
00:04:52,890 --> 00:04:56,860
‫أعدت الحسابات عدة مرات، درست
‫الرياضيات والكيمياء، يمكنني فعل هذا

86
00:04:56,860 --> 00:05:00,090
‫- لا أعتقد أنك تستطيع
‫- أستطيع بمساعدتك

87
00:05:00,440 --> 00:05:02,740
‫ليس هذه المرة

88
00:05:02,740 --> 00:05:06,670
‫حسناً، فلنستمر بالتفكير
‫في المزيد من الطرق لحل هذا

89
00:05:08,330 --> 00:05:09,610
‫أريد أن أستوضح هذا الأمر

90
00:05:09,630 --> 00:05:14,600
‫أحدهم وجد طريقة أخيراً لوقف
‫هذا المخبول على مقعد (لايزي بوي)

91
00:05:14,790 --> 00:05:17,390
‫وقد لا نفعل هذا؟

92
00:05:18,800 --> 00:05:21,190
‫هذا رائع جداً يا رفاق

93
00:05:24,930 --> 00:05:27,570
‫- سأتولى هذه المسألة
‫- أجل، شكراً لك

94
00:05:30,060 --> 00:05:31,990
‫هذه الطريقة الوحيدة

95
00:05:32,730 --> 00:05:35,250
‫سأفعل هذا مع أو من دون مساعدته

96
00:05:37,270 --> 00:05:40,360
‫(رالف)، اسمع، لا تقلق، اتفقنا؟
‫سنحل هذا

97
00:05:40,360 --> 00:05:41,460
‫أجل، يستمر الجميع بقول هذا

98
00:05:41,480 --> 00:05:43,530
‫وكل مرة نوشك فيها
‫على القضاء على (ديفو)، يفلت

99
00:05:43,530 --> 00:05:46,360
‫وفي كل مرة يهرب فيها
‫يقترب أكثر من النيل مني

100
00:05:46,360 --> 00:05:48,080
‫هذا لن يحدث

101
00:05:48,080 --> 00:05:50,240
‫لا يمكنني المخاطرة بهذا بعد الآن
‫يا (آيريس)

102
00:05:50,240 --> 00:05:52,250
‫لذا إن أحتاج إليّ أي أحد
‫سأكون في الطابق السفلي

103
00:05:52,250 --> 00:05:54,290
‫في غرفة الضيوف الصغيرة
‫حتى ينتهي الأمر

104
00:05:54,290 --> 00:05:56,210
‫ما زال هناك بشر خارقون
‫على متن الحافلة

105
00:05:56,210 --> 00:05:58,840
‫وسنحتاج إلى
‫مساعدتك لايجادهم وحمايتهم

106
00:05:58,840 --> 00:06:03,010
‫(آيريس)، من أريد حمايته من الآن
‫فصاعداً هو (رالفي) الشاب السابق

107
00:06:03,010 --> 00:06:04,760
‫أنت جزء من هذا الفريق

108
00:06:04,760 --> 00:06:08,680
‫أجل، وأنا الوحيد الذي يحاول (ديفو)
‫أن ينتزع جسده

109
00:06:08,680 --> 00:06:11,770
‫ليس لديك أي مفهوم عن مدى
‫خطورة الوضع بالنسبة إليّ خارجاً

110
00:06:11,770 --> 00:06:14,390
‫- بلى، أعرف
‫- وكيف تعرفين؟

111
00:06:14,390 --> 00:06:18,500
‫- لأنني قائدة هذا الفريق
‫- أجل، صحيح، أنت كذلك

112
00:06:18,530 --> 00:06:22,290
‫لكنك تختبئين هناك بسلام

113
00:06:22,320 --> 00:06:27,300
‫بينما بقيتنا في الميدان
‫ونضع حياتنا على المحك

114
00:06:43,210 --> 00:06:45,970
‫ آسف على تأخري
‫بعض المشاكل في (كورتكس)

115
00:06:45,970 --> 00:06:48,860
‫- شكراً على القهوة
‫- كل شيء جيد

116
00:06:49,040 --> 00:06:53,010
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، أنا...

117
00:06:53,010 --> 00:06:57,260
‫(سيسيل) في الشهر الـ3 من حملها
‫لذا الأمر يصبح خطراً بالتأكيد

118
00:06:57,290 --> 00:07:01,620
‫- هل اخترتما أي أسماء بعد؟
‫- أجل، بعض الأسماء

119
00:07:02,320 --> 00:07:05,000
‫- بحقك، لن أخبر أي أحد
‫- لا، لن تفعل لأنك لن تعرف

120
00:07:05,020 --> 00:07:07,070
‫حتى تخبرك (سيسيل)

121
00:07:07,070 --> 00:07:09,070
‫- حسناً
‫- على أي حال

122
00:07:09,070 --> 00:07:12,530
‫تحدثت مع (سين) حيال إعادتك
‫إلى المختبر

123
00:07:12,530 --> 00:07:14,790
‫- أجل، وماذا؟
‫- سيتطلب الأمر بعض الوقت

124
00:07:14,790 --> 00:07:18,540
‫لماذا؟ اعتقدت أن القاضي (هانكرسون)
‫و(سين) حصلا على ما يريدانه

125
00:07:18,540 --> 00:07:23,210
‫اعتقدنا ذلك أيضاً، لكن يريد رئيس
‫البلدية أن يجلس مع (ديفو) نفسها

126
00:07:23,210 --> 00:07:25,750
‫- حقاً؟
‫- اسمع، لا يمكننا إيجاد (مارليز)

127
00:07:25,780 --> 00:07:27,920
‫لذا الفرصة الوحيدة التي نملكها

128
00:07:27,920 --> 00:07:33,290
‫هي جعل (رالف) يستخدم قواه المقززة
‫لانتحال شخصية (ديفو) مجدداً

129
00:07:33,320 --> 00:07:36,250
‫سأسأله، لكن حالياً
‫بالكاد يغادر مختبرات (ستار)

130
00:07:36,270 --> 00:07:41,160
‫- ماذا حدث للتعاون بينكما؟
‫- ليس كافياً بالنسبة له على ما أعتقد

131
00:07:41,480 --> 00:07:44,730
‫- إذاً لا أعرف يا (باري)
‫- عليّ أن أكون في الخارج

132
00:07:44,730 --> 00:07:46,570
‫وأن أساعد الناس وأبعد الأشرار

133
00:07:46,600 --> 00:07:50,660
‫حالياً، علينا محاولة وقف (ديفو)
‫وإيجاد البشر الخارقين على الحافلة

134
00:07:50,660 --> 00:07:54,410
‫لأن شعوراً سيئاً يراودني
‫بأن أحدهم سيظهر قريبا

135
00:08:00,250 --> 00:08:03,290
‫في المرة المقبلة، ستكون يدك

136
00:08:03,290 --> 00:08:08,020
‫والآن، فلينزل الجميع على الأرض

137
00:08:10,680 --> 00:08:14,330
‫ألديك رغبة في الموت؟
‫افعل ما يقوله

138
00:08:20,690 --> 00:08:22,940
‫"السرقة خطيئة"

139
00:08:22,940 --> 00:08:25,710
‫ليس عليك استخدام القوى
‫التي مُنحت لك هكذا

140
00:08:25,730 --> 00:08:28,190
‫سأستخدمها بالطريقة
‫التي أراها مناسبة

141
00:08:28,190 --> 00:08:33,320
‫بما فيها حرقك لتصبح هشاً
‫إن اقتربت أكثر

142
00:08:33,320 --> 00:08:35,590
‫لا أعتقد أنك ستفعل

143
00:08:35,660 --> 00:08:39,370
‫لا ترغب في أذيتي
‫أو أي أحد في هذا المصرف

144
00:08:39,370 --> 00:08:42,220
‫ما زال بإمكانك الانسحاب

145
00:08:43,170 --> 00:08:48,860
‫لكن لحظة تلمس هذا المال
‫تتغير حياتك إلى الأبد

146
00:08:49,050 --> 00:08:54,190
‫- أنت لا تريد ذلك، صحيح؟
‫- ربما أنت محق

147
00:08:57,310 --> 00:09:01,910
‫أو ربما لديك رغبة في الموت

148
00:09:03,490 --> 00:09:05,290
‫ما هذا؟

149
00:09:06,020 --> 00:09:08,400
‫قواي! لقد اختفت

150
00:09:08,400 --> 00:09:10,880
‫لا، لا، لا

151
00:09:12,200 --> 00:09:14,880
‫يا صاح، أنت بالفعل...

152
00:09:17,570 --> 00:09:19,340
‫بطل

153
00:09:27,710 --> 00:09:33,210
‫- (سيسكو)، ماذا وجدت؟
‫- المعتاد

154
00:09:33,250 --> 00:09:36,480
‫- الكثير من المادة السوداء
‫- هذا منطقي

155
00:09:36,510 --> 00:09:41,710
‫قال شهود عيان إن هذا الرجل
‫أذاب باب الخزنة هذا بنار من يديه

156
00:09:41,710 --> 00:09:43,860
‫هذا غير مستغرب
‫لكن ليس مجرد أي نار

157
00:09:43,880 --> 00:09:47,800
‫اخترق النار 25 سنتم
‫من الحديد المدعم

158
00:09:47,800 --> 00:09:51,150
‫سيتطلب الامر أكثر حرارة أكثر
‫من 3315 درجة مئوية

159
00:09:51,170 --> 00:09:52,850
‫وهذا 10 أضعاف الكفاءة الحرارية
‫لمسدس (روري) الحراري

160
00:09:52,850 --> 00:09:55,520
‫هنا حيث تزداد الأمور غرابة

161
00:09:55,520 --> 00:09:58,310
‫على ما يبدو بعد فترة وجيزة
‫من توقف قواه عن العمل

162
00:09:58,310 --> 00:09:59,690
‫توقفت عن العمل؟

163
00:09:59,720 --> 00:10:01,650
‫أجل، إذاً إن كان واحداً
‫من البشر الخارقين من الحافلة

164
00:10:01,650 --> 00:10:03,570
‫أعتقد أننا اختذلنا القلق
‫على واحد منهم

165
00:10:03,570 --> 00:10:05,690
‫لا تتوقف قوى أحد عن العمل

166
00:10:05,690 --> 00:10:09,240
‫(إريك فراي)، منذ 6 أشهر
‫هل كنت على متن حافلة 405؟

167
00:10:09,240 --> 00:10:14,300
‫بحقك، هل أبدو كشخص
‫يستقل النقل العام؟

168
00:10:14,660 --> 00:10:18,540
‫حسناً إذاً يا سيد (فراي)
‫منذ متى وتملك قواك؟

169
00:10:18,540 --> 00:10:21,620
‫- منذ عدة سنوات
‫- إذاً أنت بشر خارق سابق

170
00:10:21,650 --> 00:10:24,960
‫- وبدأ باستخدامها الآن؟
‫- هنا، أجل

171
00:10:24,960 --> 00:10:28,400
‫بمجرد ظهور (فلاش)
‫اتخذت هذا الطريق

172
00:10:29,260 --> 00:10:34,260
‫- لكن هذا لا يهم بعد الآن
‫- صحيح، سُلبت منك قواك

173
00:10:34,260 --> 00:10:39,650
‫لأنها اختفت؟ لم تعد موجودة؟
‫من دون أثر؟

174
00:10:39,650 --> 00:10:43,330
‫- حسناً يا (سيسكو)
‫- إنه آمن

175
00:10:43,690 --> 00:10:48,170
‫- ألديك فكرة كيف حصل هذا؟
‫- لحظة كنت أملك قواي وبعدها...

176
00:10:48,450 --> 00:10:52,030
‫- لا شيء
‫- هلا تخرجاه من هنا؟

177
00:10:52,030 --> 00:10:54,620
‫- هذا صحيح، أخرجاه من هنا
‫- حسناً

178
00:10:54,620 --> 00:10:56,800
‫أجل، أخرجاه من هنا

179
00:10:57,450 --> 00:10:59,160
‫لا يمكنني أن أصدق أن قواه
‫اختفت بهذه البساطة

180
00:10:59,160 --> 00:11:02,560
‫كيف يخسر أحدهم
‫قواه؟

181
00:11:02,710 --> 00:11:04,750
‫"لذا يمكنني أن أفكر في طرق
‫لحدوث هذا"

182
00:11:04,750 --> 00:11:08,840
‫إن كان هذا (إريك فراي)
‫ينشر الإشعاع الشمسي لإنشاء الحرارة

183
00:11:08,840 --> 00:11:11,130
‫يمكننا أن نضعه في الظلام
‫لسلبه قواه

184
00:11:11,130 --> 00:11:12,640
‫لكن كان ما زال وضح النهار

185
00:11:12,640 --> 00:11:18,480
‫حسناً، ربما الكيمياء الحيوية الداخلية
‫تغيرت لإنشاء احتراق داخلي خاص

186
00:11:18,480 --> 00:11:20,440
‫ونفد منه الوقود

187
00:11:20,440 --> 00:11:23,010
‫حسناً، إن كان هذا الشاب
‫ليس من البشر الخارقين في الحافلة

188
00:11:23,040 --> 00:11:27,320
‫لذا هذا يعنى أنه ما زال هناك 3
‫قبل أن يصل (ديفو) لي

189
00:11:27,320 --> 00:11:31,530
‫- أنا آمن، آمن أكثر، آمن أكثر
‫- هؤلاء أناس أبرياء يا (رالف)

190
00:11:31,530 --> 00:11:36,130
‫أنا بريء، ما زلت سأبلغ نهايتي
‫يا للهول!

191
00:11:36,160 --> 00:11:38,200
‫- أنا (سارة كونور)
‫- لا

192
00:11:38,200 --> 00:11:41,290
‫سأعود إلى غرفتي
‫وأتناول الطعام الذي يهدئ الأعصاب

193
00:11:41,290 --> 00:11:42,830
‫(رالف)...

194
00:11:42,830 --> 00:11:47,090
‫وجهة نظري من الموضوع، يدخل
‫(فراي) إلى المصرف بقوى نارية

195
00:11:47,090 --> 00:11:51,010
‫ويقابل هذا الرجل
‫وبعدها تختفي قواه

196
00:11:51,040 --> 00:11:52,840
‫صدفة؟ لا أعتقد ذلك

197
00:11:52,840 --> 00:11:55,510
‫لذا تعتقد أن هذا الرجل
‫فعل شيئاً لـ(فراي)؟

198
00:11:55,510 --> 00:11:57,640
‫أعتقد أن بإمكاننا
‫طرح بعض الأسئلة عليه

199
00:11:57,640 --> 00:11:59,930
‫استجوبت كل شاهد عيان
‫في ذلك المصرف

200
00:11:59,960 --> 00:12:01,440
‫لم يعرف أحد من كان

201
00:12:01,440 --> 00:12:04,810
‫(سيسكو)، لمَ لا تتحقق
‫من ودائع اليوم من قائمة شهود أبي؟

202
00:12:04,850 --> 00:12:06,950
‫فعلت ذلك قبل أن تقولي
‫الكل من القائمة موجود

203
00:12:06,980 --> 00:12:08,610
‫باستثناء (ماثيو كيم)

204
00:12:08,610 --> 00:12:10,880
‫إنه فني في طب الطوارئ
‫خارج مدينة (سنترال) العامة

205
00:12:10,910 --> 00:12:12,650
‫فلنذهب ونطرح بعض الأسئلة
‫يا (باري)

206
00:12:12,650 --> 00:12:17,470
‫سأذهب، يمكنك أن تبقى هنا
‫يا (باري)

207
00:12:17,830 --> 00:12:19,000
‫حسناً، أنا...

208
00:12:19,020 --> 00:12:22,260
‫لم أخرج إلى الميدان قط
‫لذا اعتقدت...

209
00:12:22,620 --> 00:12:24,750
‫أجل، أنت الرئيسة

210
00:12:24,750 --> 00:12:27,710
‫حسناً، (كايتلن)، لمَ لا ترين
‫كيف تعمل قوة السلب هذه

211
00:12:27,710 --> 00:12:30,090
‫و(سيسكو)، لمَ لا تستخدم مناطق
‫تتبع القمر الصناعي

212
00:12:30,090 --> 00:12:32,650
‫لتفحص المدينة بحثاً
‫عن المادة السوداء؟

213
00:12:33,300 --> 00:12:34,800
‫حسناً

214
00:12:34,800 --> 00:12:39,570
‫- سآتي جرياً إن احتجت إليّ
‫- حسناً، شكراً

215
00:12:43,600 --> 00:12:45,500
‫أيمكنني البقاء هنا؟

216
00:12:51,640 --> 00:12:56,810
‫أيمكنك... هل تمانع... أيمكنك تناول
‫الطعام لاحقاً؟ نحاول إنقاذ الأرواح

217
00:12:56,810 --> 00:12:58,980
‫لكن هذه لذيذة جداً

218
00:12:58,980 --> 00:13:02,620
‫- حقاً؟
‫- أجل، ركبت هذه بسرعة

219
00:13:02,810 --> 00:13:05,870
‫أجل، فعلت، من أجل التجريب

220
00:13:07,690 --> 00:13:10,550
‫يمكنني أن أشعر
‫بخلاياي العصبية تنفجر

221
00:13:11,030 --> 00:13:14,620
‫تنفجر في معدل أكثر بـ20 مرة
‫من المعدل الطبيعي

222
00:13:14,620 --> 00:13:17,240
‫وهذا من دون إضافة المادة السوداء

223
00:13:17,240 --> 00:13:20,720
‫يمكنني أن أشعر بأنظمة
‫معالجة دماغي تتطور

224
00:13:21,830 --> 00:13:25,020
‫ثمة احتمال بنسبة 67 في المئة
‫أن توقع الخردل على الأرض

225
00:13:26,210 --> 00:13:29,010
‫حسناً، كيف فعلت هذا؟

226
00:13:29,010 --> 00:13:36,260
‫حسناً، ببساطة حلّلت عاداتك الغذائية
‫وخمنتها بسلوك تنبئي بأربع ثوانٍ

227
00:13:36,260 --> 00:13:41,940
‫- الخوذة تعمل
‫- جميل، لكن لست مقتنعاً كثيراً

228
00:13:41,940 --> 00:13:46,250
‫لا؟ حقاً؟ لست مقتنعاً؟

229
00:13:46,670 --> 00:13:50,190
‫حسناً إذاً، الجواب هو لا شيء

230
00:13:50,190 --> 00:13:54,030
‫- واحترم جسدك أكثر، هلا تفعل؟
‫- هذه نقانق نباتية

231
00:13:54,030 --> 00:13:55,370
‫لست أتحدث عن ذلك

232
00:13:55,400 --> 00:13:58,270
‫بل أتحدث عن أن مسح الخردل
‫عن السروال يسبب في تحرك السروال

233
00:13:58,300 --> 00:14:02,620
‫مما يشير إلى الاحتكاك
‫الجسدي ويعني شيء واحد

234
00:14:02,620 --> 00:14:05,670
‫صحيح، أي نوع
‫من السراويل الداخلية أرتدي

235
00:14:05,670 --> 00:14:07,770
‫والجواب...

236
00:14:08,250 --> 00:14:10,570
‫هو أنك لا ترتدي أي شيء

237
00:14:10,600 --> 00:14:12,720
‫حصلت على كل هذا
‫من الخوذة المعدنية الفاخرة؟

238
00:14:12,720 --> 00:14:15,720
‫- أجل، بالفعل
‫- هذا مثير للإعجاب يا (هاري)

239
00:14:15,740 --> 00:14:19,100
‫- باستثناء شيء واحد صغير
‫- وهو؟

240
00:14:19,100 --> 00:14:23,490
‫- رأسك يشتعل
‫- ليس...

241
00:14:36,170 --> 00:14:39,660
‫عندما ذكرت تمضية المزيد من الوقت
‫معاً، عنيت حفلات الشواء العائلية

242
00:14:39,660 --> 00:14:41,370
‫وليس استجواب بعض الأشخاص
‫المشتبه بهم

243
00:14:41,370 --> 00:14:44,210
‫أعرف، أريد أن يعرف الناس
‫أنني لست خائفة

244
00:14:44,210 --> 00:14:46,380
‫من الخروج إلى الميدان
‫من وقت لآخر

245
00:14:46,380 --> 00:14:48,500
‫- من قال إنك كذلك؟
‫- (رالف)

246
00:14:48,500 --> 00:14:50,920
‫(رالف)؟ وكأن لديه الحق ليتحدث
‫إنه لا يغادر المبنى حتى

247
00:14:50,920 --> 00:14:53,260
‫أعرف، لكن هذا جعلني أتساءل

248
00:14:53,260 --> 00:14:57,300
‫أي نوع من الرؤساء يضع حياة الآخرين
‫على المحك باستثناء حياته؟

249
00:14:57,300 --> 00:15:01,060
‫عزيزتي، كلنا نعرف
‫أنك لا تخافين

250
00:15:01,060 --> 00:15:03,520
‫كلما كنا بحاجة إليك في الميدان
‫كنت تذهبين

251
00:15:03,520 --> 00:15:05,950
‫لذا لا تسمحي لـ(رالف)
‫أن يؤثر عليك

252
00:15:06,020 --> 00:15:08,150
‫المعذرة، نحن شرطة مدينة (سنترال)

253
00:15:08,150 --> 00:15:10,220
‫نبحث عن فني في طب
‫الطوارئ يُدعى (ماثيو كيم)

254
00:15:10,260 --> 00:15:14,460
‫- أجل، إنه هناك
‫- هناك، شكراً لك

255
00:15:16,570 --> 00:15:20,410
‫(ماثيو كيم)؟ المحقق (جو ويست)
‫من شرطة مدينة (سنترال)

256
00:15:20,410 --> 00:15:23,000
‫نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن الهجوم

257
00:15:23,030 --> 00:15:25,350
‫في مصرف (سنترال سيتي)
‫هذا الصباح

258
00:15:26,330 --> 00:15:28,770
‫لا أعرف أي شيء عن الأمر

259
00:15:29,420 --> 00:15:31,550
‫حقاً؟ لأنه لديّ الكثير من الشهود

260
00:15:31,550 --> 00:15:36,230
‫الذين شاهدوك تواجه الرجل
‫الذي أذاب الخزنة

261
00:15:37,550 --> 00:15:41,850
‫كان سيؤذي الناس
‫كان من واجبي أن أساعدهم

262
00:15:41,900 --> 00:15:44,870
‫هل من سبب لرحيلك
‫من دون الإدلاء ببيان؟

263
00:15:47,230 --> 00:15:50,190
‫عليّ أن أنتهي من إعادة تخزين
‫بضاعتي قبل ورود اتصال آخر

264
00:15:50,190 --> 00:15:51,820
‫- لا يمكنني مساعدتكما
‫- اسمع يا (ماثيو)

265
00:15:51,820 --> 00:15:54,990
‫نعرف أن لك علاقة بخسارة
‫ذلك الرجل قواه في المصرف

266
00:15:54,990 --> 00:16:00,700
‫- نريد أن نعرف، ماذا فعلت له؟
‫- لماذا؟ لتسرقي قواي؟

267
00:16:00,700 --> 00:16:08,070
‫- لا، لا، دعها وشأنها
‫- اترك المسدس، قلت اتركه

268
00:16:10,830 --> 00:16:15,270
‫لم يستحق تلك القوى
‫كان يؤذي الناس

269
00:16:15,570 --> 00:16:19,440
‫(فلاش)، لست الوحيد
‫الذي حظي بقوى

270
00:16:20,300 --> 00:16:24,280
‫- أنا أساعد الناس أيضاً
‫- ليس هكذا

271
00:16:30,270 --> 00:16:32,410
‫أنت فعلت هذا وليس أنا

272
00:16:32,520 --> 00:16:34,290
‫سأتولى أمره

273
00:16:36,690 --> 00:16:39,490
‫- خسرت سرعتي
‫- ماذا تعني بذلك؟

274
00:16:39,520 --> 00:16:45,040
‫أيها الشابان، أعتقد أنني وجدتها

275
00:16:56,010 --> 00:16:58,260
‫هذا مذهل

276
00:16:58,260 --> 00:17:00,030
‫أجل، أنه كذلك

277
00:17:00,050 --> 00:17:01,680
‫أجريت كل اختبار
‫يمكنني أن أفكر فيه

278
00:17:01,680 --> 00:17:03,350
‫تخطيط كهربائية القلب وتركيب
‫الانحسار الخلوي

279
00:17:03,350 --> 00:17:06,430
‫وكيمياء الدماغ
‫والمادة السوداء تؤكد ذلك

280
00:17:06,430 --> 00:17:08,480
‫(آيريس) خارقة السرعة

281
00:17:08,480 --> 00:17:13,020
‫إذاً ماذا عن (باري)؟

282
00:17:13,020 --> 00:17:19,780
‫كل ما كان جزءاً منك، سرعتك
‫اتصالك إلى قوة السرعة والمادة السوداء

283
00:17:19,780 --> 00:17:23,430
‫كله جزء من (آيريس) الآن

284
00:17:25,790 --> 00:17:27,660
‫- أيمكنك...
‫- إرجاعه؟

285
00:17:27,660 --> 00:17:29,600
‫لا أعرف، يمكنني أن أحاول

286
00:17:29,940 --> 00:17:33,340
‫إذاً (ماثيو كيم) لا يزيل
‫الحمض النووي

287
00:17:33,340 --> 00:17:35,920
‫إنه يحوله لأي أحد يلمسه

288
00:17:35,920 --> 00:17:38,120
‫لا يتخلص من البشر الخارقين
‫بل ينشىء غيرهم

289
00:17:38,160 --> 00:17:39,500
‫هذا ليس الشيء الوحيد

290
00:17:39,530 --> 00:17:43,010
‫خمنوا من اشترى شقة على بعد حي
‫من خطة الحافلة 405

291
00:17:43,010 --> 00:17:44,850
‫ويستقلها كل يوم ليصل إلى العمل؟

292
00:17:44,850 --> 00:17:48,500
‫إذاً (ماثيو) هو البشر الخارق
‫في الحافلة، ليس (فراي)

293
00:17:48,530 --> 00:17:52,400
‫هذا يعنى أن (ديفو) سيسعى خلفه
‫عاجلاً أم آجلاً

294
00:17:52,400 --> 00:17:56,610
‫وإن حصل (ديفو) على قدرات (ماثيو)
‫يمكنه سلبنا كل قوانا

295
00:17:56,610 --> 00:17:58,950
‫إلا إن ضممناه إلينا أولاً

296
00:17:58,950 --> 00:18:01,480
‫حينها يمكنه إزالة الحمض النووي
‫الخارق من (ديفو)

297
00:18:01,510 --> 00:18:04,870
‫- أيمكن أن ينجح هذا؟
‫- أجل، قد ينجح

298
00:18:04,870 --> 00:18:07,410
‫أفضل تخمين لدي، قدرات (ماثيو)
‫تعمل عن طريق تذويب

299
00:18:07,410 --> 00:18:10,120
‫الروابط عالية التركيز
‫بين الحمض النووي

300
00:18:10,120 --> 00:18:12,670
‫هذا ما يجعلها مرنة تماماً
‫حتى يتمكن من إخراجها

301
00:18:12,670 --> 00:18:15,340
‫ويملا أحد آخر
‫بالحمض النووي الخارق عينه

302
00:18:15,340 --> 00:18:20,720
‫تذويب روابط عالية التركيز
‫(ميلتينغ بوينت)

303
00:18:20,720 --> 00:18:22,260
‫أجل، أجل، عليّ أن أدوّن هذا

304
00:18:22,260 --> 00:18:26,810
‫حسناً، رائع، فكروا في كيفية جمع
‫سيد (ميلتينغ بوينت) مع (ديفو) بنفس الغرفة

305
00:18:26,810 --> 00:18:28,480
‫ومن دون إزالة دماغه

306
00:18:28,480 --> 00:18:31,360
‫سأذهب وأحصل على بعض
‫الفطائر المحلاة وأعود إلى غرفتي

307
00:18:31,390 --> 00:18:35,060
‫ليس سيد (ميلتينغ بوينت)
‫بل (ميلتينغ بوينت)

308
00:18:35,060 --> 00:18:37,570
‫ثمة أحد لديه قوى (فراي) حالياً

309
00:18:37,570 --> 00:18:40,200
‫علينا أن نجدهم
‫بقدر ما نريد إيجاد (ماثيو)

310
00:18:40,200 --> 00:18:41,400
‫سأعمل على الأمر

311
00:18:41,420 --> 00:18:44,550
‫وسأرى إن كانت هناك طريقة
‫لعكس هذا

312
00:18:48,870 --> 00:18:51,430
‫حتى ذلك الحين، ماذا نفعل؟

313
00:18:52,250 --> 00:18:53,980
‫نتدرب

314
00:18:56,000 --> 00:18:57,730
‫حسناً

315
00:19:05,650 --> 00:19:07,860
‫(رامون)، أين...

316
00:19:07,860 --> 00:19:11,120
‫- ها أنت ذا، ماذا تفعل؟
‫- أحدّث بعض البرامج

317
00:19:11,120 --> 00:19:13,830
‫جيد، إذاً لا شيء
‫رائع، أحتاج إلى مساعدتك

318
00:19:13,830 --> 00:19:16,290
‫- جرّب (رالف)
‫- (رالف) عديم الفائدة

319
00:19:16,290 --> 00:19:18,260
‫كل ما يفعله هو تناول الطعام

320
00:19:18,580 --> 00:19:20,390
‫ماذا تريد؟

321
00:19:20,920 --> 00:19:24,270
‫ألديك خيط دقيق ومفك ضغط
‫مع ملقط استرجاع معدني؟

322
00:19:25,380 --> 00:19:28,170
‫- أجل
‫- أجل، أين هو؟

323
00:19:28,170 --> 00:19:30,140
‫لماذا؟ لتعمل على خوذة موتك؟

324
00:19:30,140 --> 00:19:32,760
‫- ليست خوذة موت، ليست كذلك
‫- إنها خوذة موت

325
00:19:32,760 --> 00:19:34,260
‫أعرف أن هناك الكثير من الأدوات
‫على (الأرض 2)

326
00:19:34,260 --> 00:19:36,100
‫- أجل، أنا على (الأرض 1)
‫- أتحتاج إلى نقل؟

327
00:19:36,100 --> 00:19:38,180
‫- سأرسلك إلى هناك الآن!
‫- سأرسلك إلى هناك الآن!

328
00:19:38,180 --> 00:19:41,920
‫- لا أقولها هكذا
‫- لا أقولها هكذا، حسناً

329
00:19:44,860 --> 00:19:47,420
‫لمَ لا يمكنك مساعدته يا (سيسكو)؟

330
00:19:47,730 --> 00:19:52,110
‫لمَ أنا الوحيد الذي يعتقد أن جمع
‫الغضب والمادة السوداء معاً فكرة سيئة؟

331
00:19:52,110 --> 00:19:54,740
‫إنه يحاول أن يوقف (ديفو)
‫هذه ليست فكرة سيئة

332
00:19:54,740 --> 00:19:58,790
‫إنه يحاول أن يطابق قدرته العقلية
‫مع رجل مجنون

333
00:19:58,790 --> 00:20:03,290
‫الذي تُحرّف ابتكاراته دماغه
‫ألم تشاهدي (سبايدر مان 2)؟

334
00:20:03,290 --> 00:20:05,210
‫- لا
‫- كيف تعيشين مع نفسك؟

335
00:20:05,210 --> 00:20:07,210
‫قد يكون الامر خطراً
‫لكنه قد يفلح أيضاً

336
00:20:07,210 --> 00:20:09,130
‫ولم يعد لدينا أفكار

337
00:20:09,130 --> 00:20:12,550
‫بالإضافة إلى ذلك، سيفعل (هاري) هذا
‫سواء ساعدته أم لا

338
00:20:12,550 --> 00:20:16,570
‫لذا ربما هناك طريقة لصنع
‫خوذة التفكير ونبقيه بأمان

339
00:20:23,140 --> 00:20:25,410
‫يمكنها أن تتحرك

340
00:20:28,320 --> 00:20:31,820
‫- (آيريس)، ربما تريدين أن...
‫- لا يمكنني أن أبطىء

341
00:20:31,820 --> 00:20:37,050
‫لا بأس، خففي سرعتك تدريجياً
‫وإلا...

342
00:20:38,580 --> 00:20:40,850
‫سيصل هذا؟

343
00:20:42,080 --> 00:20:44,210
‫هل أنت بخير؟

344
00:20:44,210 --> 00:20:45,880
‫- اقتربي
‫- أجل، لقد نهضت، لقد نهضت

345
00:20:45,880 --> 00:20:48,810
‫- هل أنت بخير؟
‫- الشكر للرب على سرعة الشفاء

346
00:20:49,300 --> 00:20:51,020
‫أجل

347
00:20:53,380 --> 00:20:57,220
‫- أعرف أن هذا ليس سهلاً عليك
‫- أنا بخير

348
00:20:57,220 --> 00:20:58,950
‫(باري)...

349
00:20:59,850 --> 00:21:01,570
‫أنا كذلك

350
00:21:04,350 --> 00:21:06,540
‫خسرت سرعتي...

351
00:21:07,940 --> 00:21:11,670
‫خسرت وظيفتي
‫في مركز شرطة مدينة (سنترال)

352
00:21:11,860 --> 00:21:17,810
‫يبدو أن (ديفو) يسلبني
‫كل شيء ببطء

353
00:21:20,990 --> 00:21:23,680
‫لم يأخذ كل شيء

354
00:21:25,790 --> 00:21:28,140
‫ماذا لو لم أستعدها؟

355
00:21:30,750 --> 00:21:34,570
‫ستجد (كايتلن) طريقة، اتفقنا؟

356
00:21:37,340 --> 00:21:43,830
‫حتى ذلك الحين، عليك أن تشاهدني
‫كما فعلت في السنوات الـ3 الماضية

357
00:21:45,190 --> 00:21:46,910
‫أجل، أعتقد هذا

358
00:21:49,190 --> 00:21:52,460
‫هذا مزعج جداً

359
00:21:53,990 --> 00:21:56,320
‫- ماذا يحصل؟
‫- برج (بالدوين) يحترق

360
00:21:56,320 --> 00:21:57,600
‫استجاب مركز إطفاء مدينة (سنترال)

361
00:21:57,620 --> 00:21:59,320
‫لكن هناك أناس في الطابق العلوي
‫لا يمكنهم الوصول إليهم

362
00:21:59,320 --> 00:22:01,030
‫حسناً، (كايتلن)
‫لدى (كيلر فروست) مهمة حريق

363
00:22:01,030 --> 00:22:04,580
‫- (رالف)، (سيسكو)، استعدا
‫- أجل، محال

364
00:22:04,580 --> 00:22:06,830
‫قد يكون هذا فخاً
‫ليستدرجنا (ديفو) إلى الخارج

365
00:22:06,830 --> 00:22:10,500
‫أعتقد أن لدينا مشكلة أكبر
‫لم يعد (فلاش) موجوداً

366
00:22:10,500 --> 00:22:11,970
‫بلى لدينا

367
00:22:11,990 --> 00:22:16,730
‫مهلاً، لا أعتقد أنها مستعدة لكل هذا
‫حصلت على قواك تواً

368
00:22:19,140 --> 00:22:24,430
‫- لا، أريد فعل هذا
‫- حسناً، حسناً، سنراقب من هنا

369
00:22:24,430 --> 00:22:27,120
‫لا يمكنك الخروج وأنت ترتدين هذا

370
00:22:28,400 --> 00:22:30,120
‫صحيح

371
00:22:33,110 --> 00:22:34,820
‫ آسفة يا (كايت)

372
00:22:34,820 --> 00:22:37,670
‫- القناع؟
‫- صحيح

373
00:22:38,950 --> 00:22:41,470
‫شكراً يا (جيسي كويك)

374
00:22:42,240 --> 00:22:43,970
‫جميل

375
00:22:44,160 --> 00:22:45,890
‫رجاءً احترسي

376
00:22:50,040 --> 00:22:53,670
‫- أعتقد أنك ستتولى الاتصال
‫- أجل، أجل، أجل

377
00:22:53,670 --> 00:22:55,510
‫حسناً، كيف... كيف...

378
00:22:55,510 --> 00:22:57,940
‫- شاشة أخرى
‫- شاشة خاطئة

379
00:23:03,850 --> 00:23:06,310
‫لقد وصلت، يا للهول!

380
00:23:06,310 --> 00:23:09,580
‫حسناً، (آيريس)
‫ثمة 5 أشخاص عالقون في الطابق الـ14

381
00:23:09,640 --> 00:23:12,540
‫أخرجيهم من هناك
‫بأقصى سرعة ممكنة

382
00:23:22,660 --> 00:23:24,660
‫- لقد فعلتها
‫- أحسنت صنعا

383
00:23:24,660 --> 00:23:29,970
‫- والآن عليك العودة وإطفاء الحريق
‫- صحيح

384
00:23:37,460 --> 00:23:39,690
‫لقد وصلت يا رفاق
‫ماذا أفعل؟

385
00:23:40,060 --> 00:23:42,840
‫تعرفين ماذا تفعلين، استخدمي ذراعيك
‫أنشئي رياح قمعية

386
00:23:42,870 --> 00:23:44,800
‫اسحبي كل الأكسجين من الغرفة

387
00:23:44,800 --> 00:23:48,600
‫وستنطفئ الحريق
‫كما فعل الكثير من المرات

388
00:23:48,600 --> 00:23:50,620
‫يمكنك فعل هذا يا فتاة

389
00:24:00,280 --> 00:24:01,780
‫هذا يزيد الأمور سوءاً

390
00:24:01,920 --> 00:24:03,160
<font color="#0000ff"><b>‫"أضرار هيكلية"</font></b>

391
00:24:04,120 --> 00:24:06,530
‫هل تدير ذراعيها بطريقة خاطئة
‫أو...

392
00:24:06,530 --> 00:24:10,260
‫افعلي هذا بالاتجاه المعاكس، اتفقنا؟

393
00:24:12,790 --> 00:24:16,880
‫(آيريس)، ما كان هذا؟
‫(آيريس)؟

394
00:24:16,880 --> 00:24:19,480
‫علقت ساقي، لا يمكنني أن أتحرك

395
00:24:21,930 --> 00:24:25,780
‫- عليك أن تمري من تحتها
‫- ماذا؟ لا أعرف كيف

396
00:24:26,810 --> 00:24:31,480
‫عليك أن تهزي الجسد كله
‫عليك أن تشعري بهذا

397
00:24:31,480 --> 00:24:33,730
‫لا يمكنني، لا يمكنني أن أتحرك
‫لا يمكنني فعل هذا

398
00:24:33,730 --> 00:24:36,860
‫الوقت ينفد منا يا (باري)
‫سلامة الغرفة تتدهور

399
00:24:36,860 --> 00:24:41,250
‫- سينهار السقف
‫- (باري)، المكان كله سيحترق

400
00:24:46,950 --> 00:24:50,250
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

401
00:24:50,250 --> 00:24:52,180
‫شكراً لك

402
00:25:03,060 --> 00:25:05,560
‫لا يزال هناك القليل من التهيج
‫في رئتيك

403
00:25:05,560 --> 00:25:07,100
‫من كل الدخان الذي استنشقته
‫ليلة الأمس

404
00:25:07,100 --> 00:25:11,190
‫لكن يجب أن تكوني جيدة
‫لتخرجي قريباً وساقك شُفيت

405
00:25:11,190 --> 00:25:14,820
‫لم يكن علينا أن ندعها تذهب
‫لم تكوني مستعدة

406
00:25:14,820 --> 00:25:17,070
‫أنقذت الكثير من الأرواح
‫ليلة الأمس يا (رالف)

407
00:25:17,070 --> 00:25:19,070
‫أجل، وكان على (سيسكو)
‫أن ينقذك

408
00:25:19,070 --> 00:25:21,570
‫حسناً، اسمعوا، علينا أن نحرص
‫على عدم حدوث هذا مجدداً

409
00:25:21,570 --> 00:25:25,120
‫علينا أن نجد (ماثيو كيم)
‫ومهمن حوّل قوى (إريك فراي) إليه

410
00:25:25,120 --> 00:25:27,640
‫كم اقتربت من عكس هذا؟

411
00:25:27,710 --> 00:25:30,000
‫- لا أعرف إن كنت قادرة
‫- ماذا؟

412
00:25:30,000 --> 00:25:32,960
‫استيقظت طوال الليل وأنا أجرب
‫كل حل يمكن تصوره

413
00:25:32,960 --> 00:25:34,920
‫ربط المادة السوداء
‫وأسلوب استنساخ الحمض النووي

414
00:25:34,920 --> 00:25:39,050
‫حتى إعادة تنمية مادة خارقة
‫جذعية على مستوى خلوي

415
00:25:39,050 --> 00:25:40,800
‫لن ينجح أي شيء

416
00:25:40,800 --> 00:25:43,950
‫لا يمكنني مضاعفة
‫قوى (ميلتينغ بوينت)

417
00:25:43,990 --> 00:25:46,930
‫لذا ما لم نجده ونجعله
‫يعكس ما فعله...

418
00:25:46,990 --> 00:25:50,730
‫(آيريس)، في فريق خارقة السرعة
‫إلى الأبد

419
00:25:51,270 --> 00:25:56,900
‫رائع، هذا رائع
‫سأذهب وأكتب وصيتي

420
00:25:56,900 --> 00:25:58,630
‫(رالف)...

421
00:26:13,130 --> 00:26:15,920
‫(هاري)
‫(هاري) أعرف أنك تسمعني

422
00:26:15,920 --> 00:26:17,640
‫فرد آخر في الفريق تضرر
‫من بشر (ديفو) الخارقين

423
00:26:17,680 --> 00:26:19,840
‫- أعرف، أعرف
‫- لكن يمكننا إصلاح هذا لكن لا!

424
00:26:19,840 --> 00:26:22,680
‫وتعرف ماذا أيضاً؟ لم تبق (سنو)
‫وحدها طوال الليل وهي تعمل

425
00:26:22,680 --> 00:26:25,010
‫بقيت مستيقظاً طوال الليل وأنا أعمل
‫كدت أنتهي، كدت أفعل ذلك

426
00:26:25,010 --> 00:26:28,060
‫- لكنك لا تساعدني على ذلك
‫- سأساعدك على ذلك!

427
00:26:28,060 --> 00:26:29,600
‫- إنهاء...
‫- خوذة التفكير

428
00:26:29,600 --> 00:26:31,560
‫سأساعدك على إنهاء خوذة التفكير

429
00:26:31,560 --> 00:26:35,020
‫إنه معزز ذكاء
‫يُدعى معزز ذكاء

430
00:26:35,020 --> 00:26:36,770
‫- لديّ شرطان
‫- ما هما؟

431
00:26:36,770 --> 00:26:40,840
‫أولاً، تحفز تشابكك العصبي
‫من دون استخدام المادة السوداء

432
00:26:41,160 --> 00:26:44,320
‫حسناً، لا مادة سوداء
‫والثاني؟

433
00:26:44,320 --> 00:26:46,420
‫لحظة ما تبدأ بالتصرف
‫مثل (لوكوتوس أوف بورغ)

434
00:26:46,470 --> 00:26:48,410
‫وتبدأ بتشبيه الجميع
‫بكرسي (بورغ)...

435
00:26:48,410 --> 00:26:51,830
‫يمكنك أن تعيدني إلى كوكبي (الأرض)
‫اتفقنا؟

436
00:26:51,830 --> 00:26:55,350
‫- حسناً
‫- فلنذهب

437
00:27:05,010 --> 00:27:09,440
‫تمهلي، إنه اليوم الثاني وحسب

438
00:27:11,810 --> 00:27:13,540
‫يا للهول!

439
00:27:14,020 --> 00:27:16,120
‫كنت محقاً بشأن الركض

440
00:27:17,190 --> 00:27:23,050
‫إنه سلمي ومهدئ
‫ويجعل التفكير سهلاً

441
00:27:23,320 --> 00:27:27,010
‫حصلت تواً على سرعتك
‫تعرفين هذا، صحيح؟

442
00:27:27,040 --> 00:27:28,620
‫لا أعتقد أن أحداً
‫سيحاسبك على هذا

443
00:27:28,620 --> 00:27:32,120
‫لو ترتاحين قليلاً وتدعين (سيسكو)
‫و(كايتلن) يتعاملان مع البشر الخارق

444
00:27:32,120 --> 00:27:34,960
‫وأنت تولي إدارة المهمة
‫كما الحال دوماً

445
00:27:34,960 --> 00:27:41,670
‫- وأبقى هنا كما أفعل دوماً؟
‫- لا، تعرفين أنني لم أقصد هذا

446
00:27:41,670 --> 00:27:46,090
‫- أعرف أنك لم تفعل، قصدت هذا
‫- (آيريس)، أنا...

447
00:27:46,090 --> 00:27:51,600
‫تعتقدين أن... ماذا، عليك الإثبات
‫للفريق أنك لست خائفة؟

448
00:27:51,600 --> 00:27:54,410
‫لا، ليس لكم كلكم لي

449
00:27:54,940 --> 00:27:56,110
‫عندما كنت مراسلة يا (باري)

450
00:27:56,130 --> 00:28:01,530
‫كنت في الميدان أعرض نفسي
‫للخطر دوماً من أجل قصة

451
00:28:01,530 --> 00:28:06,880
‫وبعد العام الماضي
‫توقف هذا لسبب ما

452
00:28:07,240 --> 00:28:12,490
‫ربما حصل هذا بسبب (سافيتار)
‫أو دخولك قوة السرعة

453
00:28:12,490 --> 00:28:17,560
‫لا أعرف، لكن...
‫تركت وظيفتي

454
00:28:17,670 --> 00:28:21,550
‫انضممت إلى هذا الفريق
‫والآن، أبقى هنا معظم الوقت

455
00:28:21,550 --> 00:28:25,470
‫بينما كلكم في الخارج
‫تضعون حياتكم على المحك

456
00:28:25,470 --> 00:28:28,800
‫- بسبب قوانا
‫- لا، ليس هذا وحسب يا (باري)

457
00:28:28,840 --> 00:28:31,560
‫وتطلب مني الأمر
‫كسب هذه القوى لادرك هذا

458
00:28:31,560 --> 00:28:36,370
‫وبما أنني أملك القوى الآن
‫حان الوقت لأفعل كل ما كنتم تفعلونه

459
00:28:36,850 --> 00:28:41,250
‫لأثبت لي أن عدم الخوف الذي
‫كان في داخلي، ما زال موجوداً

460
00:28:45,820 --> 00:28:50,100
‫"يا رفاق، أعتقد أننا وجدنا
‫قوى (فراي) المفقودة"

461
00:28:51,620 --> 00:28:54,010
‫إذاً اذهبي وتولي أمرهم

462
00:29:01,420 --> 00:29:03,960
‫الأقمار الصناعية تتبع
‫درجة الحرارة في الحدة عينها

463
00:29:03,960 --> 00:29:05,760
‫كسرقة المصرف، لذا...

464
00:29:05,760 --> 00:29:07,590
‫- هذا هو
‫- أجل

465
00:29:07,590 --> 00:29:10,430
‫- إذاً من هذا؟
‫- (ماثيو كيم)

466
00:29:10,530 --> 00:29:14,130
‫- سيحاول (كيم) سرقة قواه
‫- حسناً، فلنذهب

467
00:29:14,130 --> 00:29:15,850
‫"لا"

468
00:29:16,250 --> 00:29:21,190
‫أنتم محقون
‫يمكنني فعل هذا

469
00:29:21,340 --> 00:29:24,230
‫- هل أنت متأكدة من هذا؟
‫- عليّ فعل ذلك يا (باري)

470
00:29:24,250 --> 00:29:27,680
‫لكن تذكري، لا يمكنه لمسك
‫وإلا سلبك قواك أيضاً

471
00:29:27,700 --> 00:29:28,680
‫صحيح

472
00:29:28,700 --> 00:29:31,300
‫لست متأكدة أيضاً إن كانت ملابسي
‫ستناسب هذه المرة

473
00:29:31,310 --> 00:29:33,350
‫لديّ حل لهذا

474
00:29:33,350 --> 00:29:35,180
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله
‫في آخر لحظة

475
00:29:35,180 --> 00:29:37,030
‫شكراً يا (سيسكو)

476
00:29:39,360 --> 00:29:42,420
‫- لديّ أداة تعليق
‫- حسناً، ها نحن ذا

477
00:29:42,890 --> 00:29:47,570
‫- لا تتحرك، قف مكانك
‫- لا أعتقد ذلك أيها الشرطي

478
00:29:47,570 --> 00:29:50,880
‫ليس حتى أن أحصل على مالي!

479
00:30:06,400 --> 00:30:09,070
‫- هذا خطأ
‫- "أمسكوا به، أمسكوا به"

480
00:30:09,070 --> 00:30:11,820
‫- لا تطلق النار
‫- عليك وقف هذا

481
00:30:11,820 --> 00:30:15,110
‫بدأت تواً يا صاح

482
00:30:15,110 --> 00:30:19,720
‫انتظر، أنت البطل من المصرف
‫أليس كذلك؟

483
00:30:20,120 --> 00:30:23,540
‫أنا كذلك، وأريدك أن توقف هذا

484
00:30:23,540 --> 00:30:26,290
‫لتتمكن من أخذ قواي
‫كما أخذت قواه؟

485
00:30:26,290 --> 00:30:29,500
‫لا أعتقد ذلك
‫أعطيتني إياها تواً

486
00:30:29,500 --> 00:30:32,760
‫- عمّ تتحدث؟
‫- لم تعرف هذا؟

487
00:30:32,760 --> 00:30:36,490
‫عندما أخذت القوى منه
‫أعطيتني إياها

488
00:30:38,600 --> 00:30:43,370
‫والآن، سأحصل على ما
‫لم يستطع أخذه، المال!

489
00:30:47,540 --> 00:30:51,670
‫أعتقد أنك أنقذت ما يكفي من
‫أشخاص اليوم، سأتولى الامر من هنا

490
00:30:56,950 --> 00:31:00,020
‫- ما رأيك أن ننهي هذا الآن؟
‫- هذا ممتع

491
00:31:00,040 --> 00:31:03,430
‫لأنني كنت أقوم بالاحماء وحسب

492
00:31:04,750 --> 00:31:07,750
‫ما الخطب؟
‫لا يمكنك تحمل الحرارة

493
00:31:07,750 --> 00:31:10,250
‫نريدك أن تركضي حوله
‫يا (آيريس)، أنشئي دوامة

494
00:31:10,250 --> 00:31:12,420
‫يجب أن يطفئ
‫نقص الأكسجين اللهب

495
00:31:12,420 --> 00:31:14,970
‫- لا يمكنني الاقتراب منه
‫- الحرارة 800 درجة مئوية

496
00:31:14,970 --> 00:31:17,680
‫- ما مدى سخونة هذا؟
‫- بقدر الحمم البركانية

497
00:31:17,680 --> 00:31:20,950
‫- نحتاج إلى خطة يا رفاق
‫- لديّ خطة أيتها السيدة

498
00:31:20,990 --> 00:31:25,010
‫تُدعى أعطوني مالي
‫قبل أن أطلق النار الحارقة

499
00:31:27,260 --> 00:31:30,970
‫- ما هذا؟
‫- هذا إعصار حراري

500
00:31:30,970 --> 00:31:34,770
‫- ستقترب النار من الشقق
‫- وآلاف الناس سيموتون

501
00:31:34,770 --> 00:31:37,940
‫- ماذا نفعل؟
‫- نشغّل هذا الجهاز

502
00:31:37,940 --> 00:31:39,810
‫- (هاري)، لا تفعل
‫- (آيريس) بحاجة إلى أجوبة

503
00:31:39,810 --> 00:31:41,730
‫- لم نفعل...
‫- إنها بحاجة إلى أجوبة

504
00:31:41,730 --> 00:31:45,000
‫- "هيا يا رفاق! ماذا أفعل؟"
‫- افعل هذا

505
00:31:48,590 --> 00:31:53,040
‫- "هيا يا (باري)، أريد أجوبة"
‫- انتظري يا (آيريس)، انتظري

506
00:31:53,760 --> 00:31:57,380
‫هناك 4827 لحل هذا
‫وكلها ستفشل باستثناء واحدة

507
00:31:57,420 --> 00:31:59,660
‫إن استخدمت (آيريس) سرعتها
‫لسحب ما يكفي من الماء

508
00:31:59,660 --> 00:32:02,990
‫من خليج مدينة (سنترال) في أعقابها
‫يمكنها أن تطفىء ذلك الحريق

509
00:32:02,990 --> 00:32:05,260
‫تريدها أن تنشئ موجة مديّة؟

510
00:32:07,170 --> 00:32:08,790
‫إنه أملنا الوحيد

511
00:32:08,790 --> 00:32:12,380
‫(آيريس)، أريدك أن تركضي
‫بأقصى سرعة ممكنة

512
00:32:12,380 --> 00:32:14,130
‫- على الماء
‫- على الماء؟ ماذا؟

513
00:32:14,130 --> 00:32:16,550
‫احرصي عندما تركضي
‫أن تدوسي بعمق بالكعب

514
00:32:16,550 --> 00:32:18,840
‫وتتحركي ذهاباً وإياباً
‫بتشكيلات ضيقة

515
00:32:18,840 --> 00:32:19,520
‫ما السبب؟

516
00:32:19,540 --> 00:32:23,140
‫لتسحبي أكبر كمية ممكنة
‫من الماء وتخمدي الاعصار

517
00:32:23,140 --> 00:32:26,360
‫تريدني أن أنشىء موجة مديّة طولها
‫30 متراً، هل أنت مجنون؟ لا يمكنني

518
00:32:26,390 --> 00:32:29,310
‫بلى يمكنك، أخبرتني بأنك
‫كنت لا تخشين أي شيء

519
00:32:29,310 --> 00:32:30,880
‫أعرف أنك ما زلت كذلك

520
00:32:30,910 --> 00:32:33,700
‫"أنت الانسانة الاكثر شجاعة
‫التي أعرفها، يمكنك فعل هذا"

521
00:32:33,730 --> 00:32:36,110
‫أعرف أنك تستطيعين
‫كلنا نعرف

522
00:32:36,110 --> 00:32:39,710
‫والآن اركضي يا (آيريس)
‫اركضي

523
00:33:04,600 --> 00:33:10,160
‫أجل، هكذا، هكذا، والآن
‫تشكيلات ضيقة، تشكيلات ضيقة

524
00:33:13,940 --> 00:33:17,880
‫هكذا يا (آيريس)
‫تابعي هذا، تابعي هذا

525
00:33:23,120 --> 00:33:25,340
‫فليتراجع الجميع

526
00:33:28,500 --> 00:33:31,350
‫"تحركوا، تحركوا الآن!"

527
00:33:36,500 --> 00:33:39,610
‫فليحيا الـ(روك أند رول)

528
00:33:44,760 --> 00:33:46,490
‫أجل!

529
00:33:48,680 --> 00:33:51,990
‫عمل جيد، لقد نجحت

530
00:33:57,480 --> 00:34:00,080
‫عمل جيد يا (فلاش)

531
00:34:09,510 --> 00:34:12,680
‫أنا آسف جداً
‫أنني فعلت هذا بكم

532
00:34:12,680 --> 00:34:17,020
‫اعتقدت أنني أنظف المدينة
‫لكن زدت الأمور سوءاً

533
00:34:17,020 --> 00:34:22,030
‫لقد أوقفناه، إنه في (آيرون هايتس)
‫وهذا ما هو مهم الآن

534
00:34:22,860 --> 00:34:27,380
‫أمتأكدان من أن كليكما
‫يريد فعل هذا؟

535
00:34:27,490 --> 00:34:29,210
‫إنه قرارك

536
00:34:32,910 --> 00:34:35,550
‫عليّ القول إن الركض على الماء
‫ممتع جداً

537
00:34:35,790 --> 00:34:41,090
‫لكن إن تقبلون بعودتي، أود
‫الجلوس وراء وحدة التحكم مجدداً

538
00:34:41,090 --> 00:34:44,310
‫- بالطبع
‫- رجاءً وشكراً لك

539
00:34:45,130 --> 00:34:47,470
‫- هل أنتما مستعدان؟
‫- أجل

540
00:34:47,470 --> 00:34:49,860
‫- أجل، هنا؟
‫- حسناً

541
00:34:50,340 --> 00:34:52,070
‫حسناً

542
00:34:57,150 --> 00:35:00,330
‫هذا كل شيء؟
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

543
00:35:00,350 --> 00:35:04,080
‫- أعتقد ذلك
‫- ماذا عنك يا (فلاش)؟

544
00:35:11,240 --> 00:35:13,590
‫أشعر بحال رائعة

545
00:35:14,030 --> 00:35:19,250
‫- عاد صديقي
‫- هذه آخر مرة سأستخدم هذه القوة

546
00:35:19,250 --> 00:35:23,500
‫- كادت هذه المدينة تتدمر بسببي
‫- لكن لم تكن تعرف بحدوث هذا

547
00:35:23,500 --> 00:35:25,330
‫أجل، لا تكن قاسياً على نفسك
‫يا صاح

548
00:35:25,360 --> 00:35:28,590
‫اعتقدت أنني كنت مختاراً
‫لغرض أسمى

549
00:35:28,590 --> 00:35:31,220
‫لا يُعقل أن تكون هذه الخطة لي

550
00:35:31,220 --> 00:35:35,890
‫- ربما تم اختيارك لغرض أسمى
‫- ماذا تعني؟

551
00:35:35,890 --> 00:35:37,980
‫الرجل الذي ذكرناه
‫(كليفورد ديفو)

552
00:35:37,980 --> 00:35:40,650
‫لن يتوقف حتى ينال من كل
‫البشر الخارقين على الحافلة

553
00:35:40,680 --> 00:35:42,870
‫مما يعنى أنه علينا
‫أن نوقفه

554
00:35:43,190 --> 00:35:45,670
‫يمكننا الاستفادة
‫من كل المساعدة المتاحة

555
00:35:46,140 --> 00:35:48,000
‫أمتأكدون من أنني قادر
‫على إحداث فرق؟

556
00:35:48,020 --> 00:35:49,350
‫تماماً

557
00:35:49,370 --> 00:35:51,990
‫أظهر (ديفو) ضعف ضد بشر خارقين
‫في الحافلة في الماضي

558
00:35:51,990 --> 00:35:55,260
‫بمساعدتك، قد نحظى بفرصة

559
00:35:56,450 --> 00:35:58,180
‫كيف سنبدأ؟

560
00:35:58,980 --> 00:36:01,940
‫- سآخذك في جولة
‫- حسناً

561
00:36:02,540 --> 00:36:05,810
‫لا أقصد الإهانة
‫أحب قواي، لذا...

562
00:36:09,470 --> 00:36:11,780
‫إذاً يا (باري)...

563
00:36:12,840 --> 00:36:15,430
‫لم تصنع موجة مديّة
‫خاصة بك من قبل

564
00:36:15,430 --> 00:36:17,360
‫لا، لم أفعل

565
00:36:17,970 --> 00:36:19,700
‫أحسنت يا فتاة

566
00:36:22,600 --> 00:36:25,900
‫إذاً ما رأيك؟ تريدين أن تعلّمي
‫الخبير خدعة جديدة؟

567
00:36:25,900 --> 00:36:30,250
‫حسناً، تدريب الساعة الـ6 صباحاً

568
00:36:30,570 --> 00:36:34,090
‫- لا تتأخر، أهلاً بعودتك
‫- لك ما تريدين أيتها الرئيسة

569
00:36:37,410 --> 00:36:40,930
‫- (رالف)
‫- مرحباً

570
00:36:41,040 --> 00:36:48,050
‫- سيحتاج (ماثيو) إلى صديق أيضاً
‫- هذا...

571
00:36:48,050 --> 00:36:50,090
‫هذا افتراض أنه سيبقى

572
00:36:50,090 --> 00:36:56,150
‫بعد أن يعرف أن (ديفو) قضى
‫على كل من سعي خلفه، سيخاف

573
00:36:57,890 --> 00:37:00,070
‫بقدر ما أنا خائف

574
00:37:00,810 --> 00:37:04,850
‫اسمع يا (رالف)
‫أعرف ما الذي تختبره

575
00:37:04,850 --> 00:37:08,610
‫- لا يا (آيريس)، لا تعرفين
‫- بلى، أعرف

576
00:37:08,610 --> 00:37:12,880
‫عندما اعتقدت السنة الفائتة
‫أن (سافيتار) سيقتلني، كنت...

577
00:37:13,110 --> 00:37:15,710
‫خائفة بشدة

578
00:37:16,280 --> 00:37:20,220
‫- كيف تعاملت مع الأمر
‫- كان هذا صعباً جداً

579
00:37:20,240 --> 00:37:24,890
‫لكن أدركت بعدها أنني
‫إن اختبأت منه والعالم، إذاً...

580
00:37:25,250 --> 00:37:27,810
‫سيكون (سافيتار) قد فاز بالفعل

581
00:37:28,250 --> 00:37:32,270
‫لذا قررت ألا أستسلم للخوف

582
00:37:33,010 --> 00:37:35,320
‫اخترت أن أبقى حية

583
00:37:41,600 --> 00:37:43,330
‫اسمعي...

584
00:37:44,240 --> 00:37:49,790
‫عندما قلت سابقاً إنك
‫لا تضعين حياتك على المحك أبداً...

585
00:37:50,270 --> 00:37:52,000
‫كنت مخطئاً

586
00:37:52,820 --> 00:38:00,630
‫أنت تشكلين (فلاش) رائعة
‫سواء مع أو من دون الزي

587
00:38:02,830 --> 00:38:04,550
‫شكراً لك

588
00:38:10,040 --> 00:38:12,090
‫- هل ستصعد؟
‫- أجل

589
00:38:12,250 --> 00:38:16,940
‫أعتقد أن الوقت قد حان ليزور
‫(كليفورد ديفو) رئيس البلدية مجدداً

590
00:38:20,180 --> 00:38:24,830
‫اعتقدت أنك لن تغادر
‫مختبرات (ستار)

591
00:38:25,770 --> 00:38:28,350
‫أعتقد أنه ربما حان الوقت
‫لاعيش من جديد أيضاً

592
00:38:28,350 --> 00:38:30,900
‫بالإضافة إلى ذلك
‫نفذت منا النقانق النباتية

593
00:38:31,230 --> 00:38:34,840
‫شكراً يا (آيريس)

594
00:38:39,570 --> 00:38:44,050
‫طازجة من مطعم صغير في (كيستون)
‫نصحتني به (سيسيل)

595
00:38:44,790 --> 00:38:47,000
‫رغبتها الشديدة في الأكل تزداد
‫صحيح؟

596
00:38:47,000 --> 00:38:51,060
‫أجل، أوافقك الرأي
‫جيد أنني عدت خارق السرعة مجدداً

597
00:38:52,210 --> 00:38:55,800
‫تعرفين أنه لم يكن عليك
‫أن تتخلي عن سرعتك، صحيح؟

598
00:38:55,800 --> 00:39:00,070
‫- لم أكن لأطلب منك فعل ذلك
‫- أعرف

599
00:39:00,590 --> 00:39:02,360
‫لمَ فعلت ذلك؟

600
00:39:04,680 --> 00:39:07,280
‫أتعرف ما الذي يُكوّن
‫خارق سرعة رائع؟

601
00:39:10,190 --> 00:39:12,210
‫ليست السرعة

602
00:39:13,230 --> 00:39:16,630
‫بل أن يكونوا الضوء الذي يحتاج إليه
‫الجميع عندما يسود الظلام في العالم

603
00:39:16,840 --> 00:39:22,970
‫هذا ما هم عليه
‫الشخص الذي يريد المساعدة دوماً

604
00:39:23,330 --> 00:39:27,510
‫لهذا السبب كونك (ذا فلاش)
‫هو قدرك

605
00:39:27,830 --> 00:39:33,560
‫إنها طريقتك لمساعدة الآخرين
‫لكن ليست طريقتي

606
00:39:42,800 --> 00:39:44,820
‫هذا عملي

607
00:39:55,680 --> 00:39:58,380
‫سأتركك تقومين بعملك

608
00:40:13,870 --> 00:40:13,970
‫

609
00:40:13,970 --> 00:40:14,060
‫"

610
00:40:14,060 --> 00:40:14,160
‫"1

611
00:40:14,160 --> 00:40:14,260
‫"13

612
00:40:14,260 --> 00:40:14,360
‫"13

613
00:40:14,360 --> 00:40:14,450
‫"13 م

614
00:40:14,460 --> 00:40:14,550
‫"13 ما

615
00:40:14,550 --> 00:40:14,650
‫"13 مار

616
00:40:14,650 --> 00:40:14,750
‫"13 مارس

617
00:40:14,750 --> 00:40:14,850
‫"13 مارس،

618
00:40:14,850 --> 00:40:14,940
‫"13 مارس،

619
00:40:14,940 --> 00:40:15,040
‫"13 مارس، 2

620
00:40:15,040 --> 00:40:15,140
‫"13 مارس، 20

621
00:40:15,140 --> 00:40:15,240
‫"13 مارس، 201

622
00:40:15,240 --> 00:40:15,330
‫"13 مارس، 2018

623
00:40:15,340 --> 00:40:15,430
‫"13 مارس، 2018

624
00:40:15,430 --> 00:40:15,530
‫"13 مارس، 2018

625
00:40:15,530 --> 00:40:15,630
‫"13 مارس، 2018
‫

626
00:40:15,630 --> 00:40:15,730
‫"13 مارس، 2018
‫ا

627
00:40:15,730 --> 00:40:15,820
‫"13 مارس، 2018
‫ال

628
00:40:15,820 --> 00:40:15,920
‫"13 مارس، 2018
‫الح

629
00:40:15,920 --> 00:40:16,020
‫"13 مارس، 2018
‫الحر

630
00:40:16,020 --> 00:40:16,120
‫"13 مارس، 2018
‫الحري

631
00:40:16,120 --> 00:40:16,220
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق

632
00:40:16,220 --> 00:40:16,310
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق

633
00:40:16,310 --> 00:40:16,410
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق ف

634
00:40:16,410 --> 00:40:16,510
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في

635
00:40:16,510 --> 00:40:16,610
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في

636
00:40:16,610 --> 00:40:16,700
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في م

637
00:40:16,710 --> 00:40:16,800
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مد

638
00:40:16,800 --> 00:40:16,900
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدي

639
00:40:16,900 --> 00:40:17,000
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدين

640
00:40:17,000 --> 00:40:17,100
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة

641
00:40:17,100 --> 00:40:17,190
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة

642
00:40:17,190 --> 00:40:17,290
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (

643
00:40:17,290 --> 00:40:17,390
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (س

644
00:40:17,390 --> 00:40:17,490
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سن

645
00:40:17,490 --> 00:40:17,580
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنت

646
00:40:17,590 --> 00:40:17,680
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنتر

647
00:40:17,680 --> 00:40:17,780
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترا

648
00:40:17,780 --> 00:40:17,880
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال

649
00:40:17,880 --> 00:40:17,980
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال)

650
00:40:17,980 --> 00:40:18,070
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال)

651
00:40:18,070 --> 00:40:18,170
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) و

652
00:40:18,170 --> 00:40:18,270
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وف

653
00:40:18,270 --> 00:40:18,370
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفي

654
00:40:18,370 --> 00:40:18,460
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفين

655
00:40:18,470 --> 00:40:18,560
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا

656
00:40:18,560 --> 00:40:18,660
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا

657
00:40:18,660 --> 00:40:18,760
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا ك

658
00:40:18,760 --> 00:40:18,860
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا كل

659
00:40:18,860 --> 00:40:18,950
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا كلن

660
00:40:18,950 --> 00:40:19,050
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا كلنا

661
00:40:19,050 --> 00:40:19,150
‫"13 مارس، 2018
‫الحريق في مدينة (سنترال) وفينا كلنا"

662
00:40:33,190 --> 00:40:36,440
‫حسناً، انزعها
‫انزعها يا (هاري)، هذا يكفي

663
00:40:36,440 --> 00:40:39,490
‫تخطينا 25 في المئة
‫من حدود السلامة التي اقترحتها

664
00:40:39,490 --> 00:40:42,450
‫- عليك أن تمنحها بعض الوقت
‫- لا، هذا يكفي، سأطفئها

665
00:40:42,450 --> 00:40:44,350
‫لا، لا، كدنا نصل، كدنا نصل

666
00:40:44,380 --> 00:40:45,870
‫لن تصبح الاختلال الضال
‫يا (لوكوتوس)

667
00:40:45,870 --> 00:40:49,180
‫حسناً، سأعزل تدفق الـ(فوتون)

668
00:40:50,830 --> 00:40:52,680
‫حسناً

669
00:40:57,590 --> 00:40:59,650
‫لا أحتاج إليها بعد الآن

670
00:41:01,550 --> 00:41:03,610
‫هل حصلت على الأسماء؟

671
00:41:04,180 --> 00:41:07,070
‫ آخر بشريان خارقان في الحافلة...

672
00:41:07,390 --> 00:41:11,870
‫(جانيت بيتي) و(إدوين غوس)

673
00:41:15,650 --> 00:41:21,370
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

674
00:41:21,730 --> 00:41:37,500
<font color="#ff0000"><b>الترجمــة بتصرف
ᴬ_Sᴾᴬᴿᴼᵂ</font></b>

