﻿1
00:00:02,360 --> 00:00:06,440
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:06,470 --> 00:00:09,510
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:09,510 --> 00:00:12,430
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:12,430 --> 00:00:15,700
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:15,740 --> 00:00:17,520
‫"ولكنني تهت في الزمن"

6
00:00:17,520 --> 00:00:20,430
‫"بذل أصدقائي قصارى جهدهم
‫لإعادتي"

7
00:00:20,470 --> 00:00:23,610
‫"وبعد فعل ذلك
‫شهد العالم تهديدات جديدة"

8
00:00:23,610 --> 00:00:26,190
‫"وأنا الشخص الوحيد السريع كفاية
‫الذي يمكنه ردعها"

9
00:00:26,200 --> 00:00:29,340
<font color="#ff0000"><b>‫"أنا (ذا فلاش)"</font></b>

10
00:00:29,690 --> 00:00:31,320
‫"في الحلقات السابقة..."

11
00:00:31,370 --> 00:00:34,450
‫إنه يريد حافلة البشر الخارقين
‫وحسب، يريد قواهم، كلها

12
00:00:34,460 --> 00:00:37,540
‫"امتص (ديفو) قوى (كيلغور)
‫و(هازارد) و(بلاك بايسون)"

13
00:00:37,540 --> 00:00:40,000
‫و(برينستورم) و(دوارفستار)

14
00:00:40,000 --> 00:00:42,330
‫- سأهزم (ديفو)
‫- كما كانت (إيزي) تريد أن تفعل

15
00:00:42,340 --> 00:00:45,130
‫نظّم (ديفو) كل شيء ليضع الأشخاص
‫الذين يريدهم على متن الحافلة

16
00:00:45,130 --> 00:00:47,250
‫لدينا مخطط، مثل (ثون) تماماً

17
00:00:47,260 --> 00:00:52,360
‫هذا معزز ذكاء، سأكون قادراً أخيراً
‫على أن أتفوق على (ثينكر)

18
00:00:55,080 --> 00:00:56,990
‫- أبي!
‫- سُررت بمقابلتك يا سيدي

19
00:00:57,020 --> 00:00:59,220
‫البشريان الخارقان المتبقيان
‫على متن الحافلة

20
00:00:59,230 --> 00:01:02,580
‫هما (جانيت بيتي) و(إدوين غاوس)

21
00:01:03,460 --> 00:01:04,960
‫- "(رالف)"
‫- "أنا مستعد"

22
00:01:04,990 --> 00:01:07,940
‫"قُم بتفعيل سرعة (سكارليت) مزدوجة
‫بعد 3، 2، 1"

23
00:01:07,950 --> 00:01:09,120
‫"انتظر!"

24
00:01:09,150 --> 00:01:11,290
‫"لديّ فكرة أفضل"

25
00:01:11,660 --> 00:01:13,460
‫هنا يا أيتها الطبيبة (أوك)

26
00:01:14,250 --> 00:01:16,380
‫شاهد هذا أيها المعلم (سبلينتر)

27
00:01:17,750 --> 00:01:20,010
‫قوة السلحفاة

28
00:01:25,340 --> 00:01:27,230
‫أطفئوه

29
00:01:31,620 --> 00:01:34,260
‫حسناً، فلنفعل هذا مجدداً
‫علينا أن نجعل هذا ينجح

30
00:01:34,270 --> 00:01:36,360
‫هل يعرف هذا؟

31
00:01:37,100 --> 00:01:38,820
‫(رالف)؟

32
00:01:39,560 --> 00:01:41,280
‫(رالف)!

33
00:01:42,440 --> 00:01:44,890
‫- ماذا؟
‫- مرة واحدة بعد من فضلك

34
00:01:44,900 --> 00:01:46,170
‫أيمكنك اتباع خطة (باري)؟

35
00:01:46,210 --> 00:01:50,440
‫التي أهدرت لاجلها ساعات من وقتي
‫الثمين لابرمج صور تجسيمية واقعية لك

36
00:01:50,450 --> 00:01:53,310
‫- أحسنت بفعل هذا بالمناسبة
‫- شكراً لك

37
00:01:53,340 --> 00:01:55,820
‫اسمع، حوّل نفسك إلى (باري)

38
00:01:55,830 --> 00:01:59,660
‫سيكون هناك 2 من (فلاش)
‫ولن يميز بينهما (ثينكر) وسنربكه

39
00:01:59,670 --> 00:02:03,040
‫- إنها أنثى في الواقع
‫- أنت لا تفهم مغزى التمرين، (رالف)

40
00:02:03,040 --> 00:02:06,750
‫- لا أفهمه، كنت أرتجل قليلاً
‫- لكن لسنا بعرض كوميديا ارتجالية

41
00:02:06,760 --> 00:02:09,320
‫أجل، أعرف، لكن لو أكملت
‫حتى النهاية، لكان نجح ذلك

42
00:02:09,340 --> 00:02:13,820
‫وكان باستطاعتك أن ترتجل، تتكون
‫المسرحية الكوميدية من 3 فصول

43
00:02:13,850 --> 00:02:20,040
‫نحن نحاول حمايتك، (ديفو) قادم
‫علينا أن نكون مستعدين كلنا، اتفقنا؟

44
00:02:20,080 --> 00:02:25,240
‫ما زلت أعتقد أنها خطة جيدة
‫أخبئ رأسي وأنقذ نفسي

45
00:02:33,580 --> 00:02:36,200
‫سنجني ثروة، مجموعة ارتجال
‫مؤلفة من أبطال خارقين؟

46
00:02:36,210 --> 00:02:38,600
‫يمكننا أن ننقل الأمر إلى (واشنطن)
‫سنصبح كوميديي العاصمة

47
00:02:38,620 --> 00:02:41,290
‫- لا يا (رالف)
‫- أول قاعدة للارتجال هي قول "أجل"

48
00:02:41,300 --> 00:02:43,110
‫هل يزعجك الامر كثيراً
‫أن تأخذ التدريب على محمل الجد؟

49
00:02:43,160 --> 00:02:46,060
‫هل يزعجك الامر كثيراً
‫إن فكرت قليلاً؟

50
00:02:47,180 --> 00:02:49,590
‫سنحقق مبتغانا، في النهاية
‫لكن سنحقق مبتغانا

51
00:02:49,600 --> 00:02:53,250
‫- إنه يسخر من الأمر برمته
‫- هذه طبيعته يا (باري)

52
00:02:53,270 --> 00:02:56,850
‫أعرف، لكن عليه أن يفكر كبطل
‫ويركز على مسألتنا

53
00:02:56,850 --> 00:03:00,270
‫فكّر (ديفو) في كل شيء
‫لا يمكننا العمل من دون تحضير

54
00:03:00,270 --> 00:03:02,770
‫اسمع، سنجد حلاً
‫نحن نفعل هذا دوماً، صحيح؟

55
00:03:02,780 --> 00:03:04,120
‫أصبح (ملتينغ بوينت) في فريقنا الآن

56
00:03:04,180 --> 00:03:06,440
‫علينا أن نجد البشريين الخارقين
‫على متن الحافلة

57
00:03:06,460 --> 00:03:10,340
‫- وسنكون في حال جيدة
‫- أجل

58
00:03:11,910 --> 00:03:14,370
‫أين أصبحنا في تعقب
‫(إدوين غاوس) و(جانيت بيتي)؟

59
00:03:14,370 --> 00:03:17,330
‫- لا، لا إنه... ما زال...
‫- ماذا؟ ماذا؟

60
00:03:17,330 --> 00:03:19,660
‫- لا...
‫- يعمل على الأمر

61
00:03:19,670 --> 00:03:22,670
‫لا يمكنني أن أعمل
‫بوجود كل هذا الضجيج

62
00:03:22,670 --> 00:03:25,420
‫هذا مقزز جداً يا (هاري)
‫انضج

63
00:03:25,420 --> 00:03:28,230
‫- حقاً؟
‫- لست الفاعل

64
00:03:29,050 --> 00:03:30,940
‫كانت هذه غالية الثمن

65
00:03:31,050 --> 00:03:35,380
‫(هاري)، كل مرة تحاول فيها تعقب
‫هذين الشخصين، يحدث الأمر عينه

66
00:03:35,420 --> 00:03:38,060
‫أقول لك أن تفتح هذه
‫ربما إنها معطلة

67
00:03:38,060 --> 00:03:42,280
‫ليست معطلة
‫لكن إيجادهما صعب جداً

68
00:03:42,320 --> 00:03:45,880
‫- ما السبب؟
‫- لأن هذا الشاب، (إدوين غاوس)

69
00:03:45,900 --> 00:03:48,570
‫اختفى بشكل تام يوم خروج (آلن)
‫من قوة السرعة

70
00:03:48,570 --> 00:03:50,150
‫لا خصم في بطاقات الائتمان
‫ولا سحب من المصرف

71
00:03:50,160 --> 00:03:52,360
‫لا مشاركات في وسائل التواصل
‫الاجتماعية ولا شيء، اختفى

72
00:03:52,370 --> 00:03:54,610
‫- ماذا عن (جانيت بيتي)؟
‫- الوضع معقد أيضاً

73
00:03:54,620 --> 00:03:56,740
‫طلبت من (جو) أن يسحب ملفها
‫من مركز شرطة مدينة (سنترال)

74
00:03:56,750 --> 00:03:59,830
‫لم يظهر أول سجل لها حتى بلوغ
‫سن الـ13، إنها كثيرة الترحال

75
00:03:59,830 --> 00:04:01,830
‫ آخر عنوان معروف
‫هو سجن (آيرون هايتس)

76
00:04:01,830 --> 00:04:02,660
‫لمَ هي هناك؟

77
00:04:02,690 --> 00:04:05,130
‫بسبب جريمة ثلاثية، الكسر والاقتحام
‫والتعدي على ممتلكات الغير والسرقة

78
00:04:05,130 --> 00:04:09,850
‫ما علينا أن نقلق بشأنه
‫هو أين هي الآن وما قواها؟

79
00:04:11,130 --> 00:04:13,840
‫هل هذا لقبها، (نال)؟

80
00:04:13,850 --> 00:04:16,180
‫حسناً، يحتاج (ديفو) إلى هذين
‫الشخصين لمهما كان ما خطط له

81
00:04:16,180 --> 00:04:18,480
‫- لذا علينا أن نعرف مكانهما
‫- سأعرف يا (آلن)

82
00:04:18,500 --> 00:04:22,580
‫إن كان باستطاعتي أن أحصل
‫على سكينة وهدوء ولا مقاطعات

83
00:04:24,980 --> 00:04:26,700
‫رائع

84
00:04:26,940 --> 00:04:29,580
‫- (سيسكي)!
‫- (بريشر)

85
00:04:31,070 --> 00:04:34,990
‫- أحتاج إلى مساعدتك
‫- هذه رسالة متضاربة

86
00:04:34,990 --> 00:04:39,660
‫كنت أطارد اللورد (كروسيفر)
‫زعيم الدائرة الـ10

87
00:04:39,660 --> 00:04:43,280
‫جماعة مصاصو الدماء الخاصة به
‫حضرت لي كميناً وحاصرتني

88
00:04:43,310 --> 00:04:45,890
‫لذا هاجمك...

89
00:04:46,510 --> 00:04:49,290
‫- مصاصو الدماء؟
‫- الكثير منهم!

90
00:04:49,300 --> 00:04:54,590
‫كانت المعركة شرسة
‫لكن تمكنت من تفكيك كامل قوته

91
00:04:54,600 --> 00:04:59,320
‫لكن عندما ذهبت للقضاء
‫على (كروسيفر)، حدث شيء لي

92
00:05:00,870 --> 00:05:03,930
‫- اختفت قواي
‫- ماذا تعني؟

93
00:05:03,940 --> 00:05:07,040
‫لم أتمكن أن أفجّر بالذبذبات
‫هرب (كروسيفر)

94
00:05:07,070 --> 00:05:09,310
‫لا بد من أنه فعل شيئاً بقواي

95
00:05:09,320 --> 00:05:12,880
‫- هل حدث هذا سابقاً؟
‫- إطلاقاً

96
00:05:14,280 --> 00:05:18,700
‫لكن لطالما قالت (سينثيا)
‫إنك رجل ذكي

97
00:05:18,700 --> 00:05:21,240
‫وضليع جداً بعلوم خارقي القوى

98
00:05:21,250 --> 00:05:24,580
‫سُررت بسماع أن (جيبسي)
‫ما زالت تذكر من أكون

99
00:05:24,580 --> 00:05:28,580
‫أنت مديرها، وتعرف جواب هذا
‫السؤال، هل تحظى بيوم عطلة؟

100
00:05:28,590 --> 00:05:31,880
‫(سينثيا) مخلصة جداً لعملها

101
00:05:31,880 --> 00:05:35,420
‫- لكن في ما يتعلق بمهاراتك...
‫- أجل، أجل، دعني أخمّن

102
00:05:35,430 --> 00:05:38,530
‫- تعتقد أنها مخطئة
‫- لا

103
00:05:41,390 --> 00:05:44,660
‫ما أريد قوله هو إنني أعتقد
‫أن بإمكانك أن تصلح حالي

104
00:05:51,030 --> 00:05:57,030
‫سيدي، سنسعد بأن نجري
‫بعض الاختبارات في مختبر (سبيد)

105
00:05:57,070 --> 00:06:00,590
‫- ونتأكد من أن كل شيء بخير
‫- شكراً يا (سيسكو)

106
00:06:00,620 --> 00:06:04,010
‫والآن، عليّ أن أحتسي الشاي

107
00:06:07,920 --> 00:06:10,790
‫- لم يقم بإهانتي ولو مرة
‫- لا

108
00:06:10,800 --> 00:06:13,020
‫ آمل أن نتمكن من مساعدته

109
00:06:18,740 --> 00:06:21,620
‫- كيف كانت استراحتك يا حبيبتي؟
‫- رائعة

110
00:06:21,640 --> 00:06:25,560
‫لم أشعر بتجدد واستعداد
‫لتحقيق حلمنا هكذا قط

111
00:06:25,560 --> 00:06:27,280
‫(كليفورد)!

112
00:06:28,350 --> 00:06:32,310
‫المادة السوداء الإضافية
‫من الشخص الخارق القوى...

113
00:06:32,320 --> 00:06:34,880
‫يؤثر على هذا الجسد المضيف

114
00:06:34,910 --> 00:06:40,390
‫- كم لدينا من الوقت بعد؟
‫- بالمعدل الحالي، فترة أسبوع فقط

115
00:06:40,420 --> 00:06:43,700
‫لا، لن أسمح بهذا

116
00:06:43,700 --> 00:06:45,790
‫قد يكون من الممكن
‫ضبط مؤشر الكتلة الحيوية

117
00:06:45,790 --> 00:06:51,100
‫وإعادة ضبط توزيع الطاقة
‫وتمديد حياة مضيفتك الحالية

118
00:06:52,460 --> 00:06:58,550
‫هذا غريب، ثمة خطط بالفعل
‫لمثل هذا التعديل المصمم جزئياً

119
00:06:58,550 --> 00:07:00,930
‫حاولت فعل الشيء عينه

120
00:07:00,930 --> 00:07:05,930
‫على الرغم من أن ذهني الهندسي
‫لا يضاهي ذهنك الموهوب

121
00:07:05,930 --> 00:07:08,220
‫هذه بداية جيدة

122
00:07:08,230 --> 00:07:12,370
‫سأكون قادرة على إكمال هذه التصاميم
‫في غضون ساعات قليلة

123
00:07:12,580 --> 00:07:16,820
‫ارتح يا عزيزي
‫سأتولى أمر كل شيء

124
00:07:17,700 --> 00:07:19,530
‫أنت تفعلين هذا دوماً

125
00:07:19,530 --> 00:07:26,510
‫بعدها سنكمل بحثنا عن البشريين
‫الخارقين المتبقيين على الحافلة

126
00:07:27,290 --> 00:07:31,060
‫تعني 3، (ذا ويبر) ما زال طليقا

127
00:07:33,170 --> 00:07:41,020
‫أجل، 3
‫ربما دماغي متأثر أيضاً

128
00:07:50,580 --> 00:07:56,840
‫هيا، ابذل كل جهدك
‫ابذل كل جهدك

129
00:07:56,860 --> 00:08:02,340
‫هذا مقزز يا صاح
‫هذه ثقيلة جداً وأنت ضعيف جداً

130
00:08:02,570 --> 00:08:04,920
‫فلنحضر النقّالة الكبيرة

131
00:08:44,910 --> 00:08:48,720
‫يا صاح، اختفى الصندوق
‫علينا أن نتصل بالمدير

132
00:09:08,850 --> 00:09:11,610
‫إن كان التاج يناسبني...

133
00:09:14,670 --> 00:09:19,340
‫كنا ننقل... كنت أقول للشاب
‫"سنبقى طوال الليل ننقل هذا الغرض"

134
00:09:19,340 --> 00:09:22,970
‫"حسناً، تذكر هذا، دعنا نكون حذرَين
‫ليس على أحدنا أن يكون هنا"

135
00:09:23,020 --> 00:09:25,350
‫- أيمكنك فعل هذا؟
‫- أيمكن للخنازير أن تطير؟

136
00:09:25,360 --> 00:09:27,440
‫- لا
‫- تستطيع إن وضعتها على متن طائرة

137
00:09:27,460 --> 00:09:30,060
‫- فكّر يا (آلن)، فكّر
‫- حسناً

138
00:09:30,070 --> 00:09:33,400
‫وصلنا ومعنا الشاي بالحليب
‫أيها المحقق (ويست)

139
00:09:33,410 --> 00:09:34,460
‫- يا للسرية!
‫- واختفى!

140
00:09:34,500 --> 00:09:36,280
‫هلا تعذرني قليلاً؟

141
00:09:38,240 --> 00:09:41,570
‫- مرحباً، ماذا حدث؟
‫- سرقة

142
00:09:41,580 --> 00:09:46,620
‫سرقوا تاج سلالة (كاهنداق)
‫أحضروه إلى هنا لمعرض المتحف

143
00:09:46,630 --> 00:09:50,710
‫قال حارس الأمن إنه تم نقله
‫بقفص مطلي بالفولاذ

144
00:09:50,710 --> 00:09:52,670
‫ويزن حوالى 90 كلغ

145
00:09:52,670 --> 00:09:57,300
‫اختفى فجأة من دون أثر
‫وبعدها ظهر محطماً تماماً

146
00:09:57,300 --> 00:10:01,050
‫- هل فقِد أي شيء آخر في المتحف؟
‫- التاج وحسب، لا شيء آخر مفقود

147
00:10:01,060 --> 00:10:03,190
‫هل أتمدد حول المحيط
‫وأتفقد الوضع؟

148
00:10:03,220 --> 00:10:06,100
‫لا، لا، يمكنني الملاحظة من هنا
‫أنه لتسبيب هذا النوع من الاصطدام

149
00:10:06,100 --> 00:10:08,430
‫يجب أن تكون سرعة تحرك الصندوق
‫88 كلم في الساعة على الأقل

150
00:10:08,440 --> 00:10:10,520
‫لذا نبحث عن بشر خارق
‫بقوى خارقة

151
00:10:10,530 --> 00:10:12,900
‫ربما، هل هناك بصمات أصابع
‫على الصندوق؟

152
00:10:12,900 --> 00:10:14,730
‫سأدعهم يرفعون البصمات
‫وأرسل لكم النتائج

153
00:10:14,740 --> 00:10:16,650
‫لمَ الانتظار؟ يمكنني
‫أن أحضر الشريط وحسب

154
00:10:16,660 --> 00:10:18,150
‫- وأحضر البصمات الآن
‫- لا، مهلاً!

155
00:10:18,160 --> 00:10:20,940
‫"كانت (كيلر فروست) بالتأكيد
‫ونظرت إليّ"

156
00:10:20,980 --> 00:10:22,470
‫(رالف)!

157
00:10:26,020 --> 00:10:29,190
‫يا صاح!
‫أحتاج إلى هذه الوظيفة

158
00:10:29,210 --> 00:10:31,370
‫- (آلن)، انظر إلى ماذا فعلت!
‫- "رأيت هذا، صحيح؟"

159
00:10:31,380 --> 00:10:34,100
‫رميتها عليّ، هذه غلطتك

160
00:10:42,550 --> 00:10:45,930
‫مت يا (بلاستويد)، مت

161
00:10:46,920 --> 00:10:48,640
‫مجدداً

162
00:10:55,980 --> 00:11:00,510
‫حسناً، أنا...
‫أعتقد أن هذا يكفي

163
00:11:00,520 --> 00:11:04,940
‫حسناً، اسمع يا (بريشر)
‫أعرف أنك بكل وضوح...

164
00:11:04,940 --> 00:11:06,660
‫محبط

165
00:11:07,530 --> 00:11:13,630
‫لا تتوتر، سنكتشف الحل لهذا
‫وحالما نفعل، سنصلحه، أعدك

166
00:11:15,830 --> 00:11:21,080
‫اسمع يا (سيسكي)
‫أنا آسف لطريقة معاملتي لك

167
00:11:21,080 --> 00:11:27,270
‫لكن عندما تصلح حالي، سأمنح
‫(سينثيا) المزيد من الوقت لتكون معك

168
00:11:27,300 --> 00:11:29,940
‫- حقاً؟
‫- أجل

169
00:11:30,680 --> 00:11:35,720
‫- أنا جائع الآن
‫- يمكننا حل هذا أيضاً

170
00:11:35,770 --> 00:11:38,030
‫ثمة كعك محلي في غرفة الاستراحة
‫في الطابق السفلي

171
00:11:38,060 --> 00:11:41,060
‫تناول ما شئت، إنها مجموعة كبيرة

172
00:11:41,060 --> 00:11:44,180
‫أجل، جرّب فطائر الاناناس

173
00:11:44,190 --> 00:11:48,660
‫ولا تنسَ تجربة كعك الـ(ناتشو)
‫إنها لذيذة جداً

174
00:11:51,940 --> 00:11:55,690
‫يبدو أن الأمور تتحسن
‫لصالح صديقك (سيسكو)

175
00:11:55,700 --> 00:11:59,070
‫- أجل...
‫- ماذا؟ ما الخطب؟

176
00:11:59,070 --> 00:12:02,460
‫- ما خطبه؟
‫- لا شيء، يبدو بصحة جيدة

177
00:12:02,520 --> 00:12:04,090
‫لا يوجد شيء غير طبيعي
‫في فحوصات دمه

178
00:12:04,110 --> 00:12:06,620
‫وأظهر فحص جسده
‫عدم وجود علامات تلف خلوي

179
00:12:06,640 --> 00:12:09,100
‫على الرغم من سنوات
‫من استخدام القوى الاهتزازية

180
00:12:09,130 --> 00:12:14,050
‫- حسناً، إذاً لمَ هذه التعابير؟
‫- لأن (كروسيفر) لم يسلبه قواه

181
00:12:14,080 --> 00:12:16,370
‫بل الزمن هو من فعل

182
00:12:16,380 --> 00:12:19,040
‫لا يمكنه أن يفجر
‫لأنه يتقدم في السن؟

183
00:12:19,050 --> 00:12:21,420
‫قوى مثل قواك تتطلب
‫الكثير من الطاقة

184
00:12:21,470 --> 00:12:23,550
‫وعندما تبدأ الطاقة بالتضاؤل

185
00:12:23,550 --> 00:12:26,760
‫الاهتزازات المتفجرة
‫هي أول ما يتلاشى

186
00:12:26,760 --> 00:12:28,340
‫أعتقد أنه عليك أن تخبره

187
00:12:28,350 --> 00:12:31,970
‫لن يسمح لي أن أرى (جيبسي) إطلاقاً
‫إن أخبرته

188
00:12:31,980 --> 00:12:36,980
‫ربما سيصوّب سكيناً نحو جمجمتي
‫إن أخبرته

189
00:12:36,980 --> 00:12:41,170
‫قد يفعل ذلك، لكن هذا هو الصواب

190
00:13:07,880 --> 00:13:09,610
‫ما هذا...

191
00:13:15,410 --> 00:13:17,750
‫ابدأ بتحليل كيميائي

192
00:13:18,060 --> 00:13:19,050
<font color="#0000ff"><b>‫"تحليل البيانات الكيميائية"</font></b>

193
00:13:26,570 --> 00:13:30,440
‫مزهرية سعرها 40 ألف دولار؟
‫ليس وكأنها مصنوعة من ذهب

194
00:13:30,450 --> 00:13:33,910
‫كانت كذلك في الواقع ولا يمكنكما
‫قصد مسارح الجريمة بعد الآن

195
00:13:33,910 --> 00:13:35,450
‫- سواء كنتما محققين خاصين أم لا
‫- لا ترمقني بهذه النظرة

196
00:13:35,490 --> 00:13:37,910
‫كنت أحاول تسريع عملية
‫إيجاد هذا البشري الخارق يا (آلن)

197
00:13:37,910 --> 00:13:40,830
‫- وهذا يتطلب الكثير من الوقت
‫- مهلاً، وجدنا نتيجة

198
00:13:40,830 --> 00:13:42,410
‫(جيني ويليامز)

199
00:13:42,420 --> 00:13:44,040
‫مهلاً، لدينا عدة نتائج

200
00:13:44,050 --> 00:13:48,840
‫(جين ليزكا)، (جودي نيوتن)
‫استخدمت 17 اسماً مستعاراً تقريباً

201
00:13:48,840 --> 00:13:50,240
‫حسناً، إذاً كيف نجدها؟

202
00:13:50,270 --> 00:13:52,190
‫لا يمكننا أن ننتظرها
‫لتسرق أحد آخر

203
00:13:52,240 --> 00:13:54,590
‫ليس علينا فعل ذلك

204
00:13:55,970 --> 00:13:58,180
‫لدينا العديد من الاختلافات لمظهرها

205
00:13:58,180 --> 00:14:01,930
‫نقوم بوصل هذه الاختلافات
‫في برنامج التعرف على الوجوه

206
00:14:01,940 --> 00:14:04,280
‫- ونرى إن نحصل على نتيجة
‫- هذا صحيح تماماً

207
00:14:04,320 --> 00:14:06,620
‫هذه بدأت تفيد يا (هاري)

208
00:14:07,150 --> 00:14:08,690
‫هذه النتيجة منذ 40 دقيقة

209
00:14:08,700 --> 00:14:11,740
‫- تقاطع (أورشرد) و(بروم)
‫- (أورشرد) و(بروم)، ماذا هناك؟

210
00:14:11,740 --> 00:14:14,760
‫ليس ماذا بل مَن

211
00:14:14,870 --> 00:14:17,090
‫- هيا، هيا
‫- ماذا...

212
00:14:22,500 --> 00:14:26,770
‫- رائحة المكان مثل نقانق الكبد
‫- أجل، انتظر حتى ندخل

213
00:14:27,670 --> 00:14:29,980
‫- افتحوا
‫- حسناً، التزم بالخطة

214
00:14:30,020 --> 00:14:32,010
‫نستجوبها ونجد (نال)
‫ونكبلها

215
00:14:32,010 --> 00:14:35,480
‫فهمت، عمل شرطي جيد وآخر سيئ

216
00:14:38,730 --> 00:14:40,450
‫مَن أنتما؟

217
00:14:41,310 --> 00:14:43,310
‫أسوأ كابوس لك

218
00:14:43,310 --> 00:14:45,830
‫(جو)

219
00:14:47,900 --> 00:14:49,980
‫المحقق (جو ويست)
‫من مركز شرطة مدينة (سنترال)

220
00:14:49,990 --> 00:14:51,480
‫لدينا بعض الأسئلة لك
‫أيها المغفل

221
00:14:51,490 --> 00:14:54,960
‫مهلاً، يمكن لاصدقائي المقربين
‫وحسب أن ينادوني بهذا الاسم

222
00:14:56,280 --> 00:15:00,620
‫الاشاعة هي أن هناك سارقاً جديداً
‫في البلدة يحب الجواهر الفاخرة

223
00:15:00,620 --> 00:15:03,640
‫شوهد آخر مرة
‫في هذا الجزء من المدينة

224
00:15:03,990 --> 00:15:06,160
‫- أيها المحقق الخاص (باري آلن)
‫- المحقق الخاص (باري آل...)

225
00:15:06,180 --> 00:15:08,580
‫- أره، أره
‫- (باري آلن)!

226
00:15:08,590 --> 00:15:11,590
‫أعرف كل شيء
‫عن خسارة مكانتك الرفيعة

227
00:15:11,590 --> 00:15:14,700
‫- مأساوية حقاً
‫- أجل، شكراً لك، ألقِ نظرة وحسب

228
00:15:16,800 --> 00:15:20,100
‫فكرنا في أنها أتت إلى هنا
‫للمساعدة على مسح المجوهرات

229
00:15:20,100 --> 00:15:21,600
‫حبذا لو كنت محظوظاً جداً

230
00:15:21,600 --> 00:15:25,940
‫بالتأكيد لن أمانع زيارة
‫شابة جميلة كهذه

231
00:15:25,940 --> 00:15:30,150
‫لكن للأسف هذا لم يحصل
‫أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟

232
00:15:30,150 --> 00:15:32,960
‫- سأجعلك تعاني لكذبك عليّ هكذا
‫- (رالف)

233
00:15:33,000 --> 00:15:35,250
‫- (رالف)؟
‫- لا يوجد (رالف) هنا

234
00:15:35,280 --> 00:15:37,780
‫- (جو)...
‫- أنا المحقق (جو ويست)

235
00:15:37,800 --> 00:15:41,850
‫أسوأ شرطي أب صادفته

236
00:15:41,870 --> 00:15:46,140
‫أقسم إليك
‫لست أكذب، لست أكذب

237
00:15:47,240 --> 00:15:51,120
‫- تباً!
‫- عرفت ذلك

238
00:15:51,120 --> 00:15:54,260
‫- (جو ويست) لا يخطىء
‫- حسناً

239
00:15:54,370 --> 00:15:56,260
‫إلى أين ذهبت يا (إيرل)؟

240
00:16:01,420 --> 00:16:04,610
‫- انتهت الصفقة
‫- تباً!

241
00:16:07,390 --> 00:16:08,930
‫الأصفاد

242
00:16:08,930 --> 00:16:11,070
‫- الأصفاد
‫- (آلن)...

243
00:16:30,940 --> 00:16:32,600
‫هل أنت بخير يا حبيبي؟

244
00:16:32,620 --> 00:16:34,870
‫أريد أن أنزل من هنا
‫بأسرع وقت ممكن

245
00:16:34,870 --> 00:16:37,280
‫عليك أن تتجشأ لتنزل
‫مثل (تشارلي باكيت)

246
00:16:37,290 --> 00:16:39,330
‫- (رالف)
‫- هل من شيء؟

247
00:16:39,330 --> 00:16:43,080
‫على ما أظن، أثرت قوى (نال)
‫على كثافة خلاياه

248
00:16:43,080 --> 00:16:45,630
‫- وكأنك امتلات بالهيليوم
‫- رائع

249
00:16:45,630 --> 00:16:47,920
‫- لطالما عرفت أنك خفيف الوزن
‫- أقسم يا (رالف)...

250
00:16:47,920 --> 00:16:52,610
‫- هل من طريقة لإعادة تشغيل...
‫- قوة الجاذبية؟

251
00:16:54,390 --> 00:16:58,340
‫- تبين أن هذا غير ضروري
‫- لا تفلتيني

252
00:16:58,360 --> 00:17:00,770
‫بناء على مستوى الكتلة
‫وقوة الجاذبية (جي) لـ(باري)

253
00:17:00,770 --> 00:17:04,650
‫وأخذ بعين الاعتبار انخفاض نصف مدة
‫تسريب المادة المظلمة لـ(نال)

254
00:17:04,650 --> 00:17:06,900
‫على هذا التأثير في النهاية
‫أن...

255
00:17:06,900 --> 00:17:08,620
‫يزول

256
00:17:09,490 --> 00:17:12,860
‫- يزول؟
‫- يجب أن تعود خلاياك لطبيعتها...

257
00:17:12,860 --> 00:17:15,880
‫ما هذا؟

258
00:17:16,370 --> 00:17:17,320
‫الآن

259
00:17:17,350 --> 00:17:20,050
‫علامتان على الهبوط لكن 10
‫على الضجيج المكتوم

260
00:17:20,080 --> 00:17:22,300
‫لمَ تمزح الآن؟

261
00:17:22,610 --> 00:17:25,850
‫أعني... ما الذي حصل هناك؟
‫تظاهرت أنك (جو)؟

262
00:17:25,910 --> 00:17:27,640
‫التزمت بالمقطع
‫لم أستطع كشف غطائي

263
00:17:27,700 --> 00:17:29,730
‫ماذا لو حدث هذا على الشارع
‫يا (رالف)؟

264
00:17:29,760 --> 00:17:32,630
‫لكنت طرت إلى الستراتوسفير
‫أو سقطت حتى الموت

265
00:17:32,630 --> 00:17:34,680
‫لكنت فكرت في حل ما

266
00:17:34,680 --> 00:17:36,200
‫من أصل البشر الخارقين الـ12
‫الذين وجدناهم

267
00:17:36,220 --> 00:17:37,970
‫(ديفو) مسيطر على 7 منهم

268
00:17:37,970 --> 00:17:41,930
‫إن أمسك بـ(نال) سيصبحون 8
‫إن سيطر على قواها...

269
00:17:41,930 --> 00:17:44,710
‫نحن نتحدث عن حياتك

270
00:17:47,150 --> 00:17:49,360
‫ آسف، كنت أفكر في نهاية (لوست)

271
00:17:49,360 --> 00:17:52,280
‫هل كانوا في المطهر؟
‫ماذا رأت (كايت) في (جاك)؟

272
00:17:52,280 --> 00:17:53,550
‫(رالف)...

273
00:17:55,870 --> 00:17:58,260
‫أنا آسف يا صاح
‫لكنني سأمنعك من المشاركة

274
00:17:58,580 --> 00:18:01,290
‫- ما السبب؟
‫- لأنك في روتين كوميدي مستمر

275
00:18:01,290 --> 00:18:02,500
‫بدلاً من فعل ما عليك فعله

276
00:18:02,540 --> 00:18:05,040
‫لو أنك أعطيتني الأصفاد
‫لكانت (نال) معنا الآن

277
00:18:05,040 --> 00:18:08,500
‫أو كانت هربت من الباب ومددت
‫الأصفاد عليها من دون أن تتوقع هذا

278
00:18:08,500 --> 00:18:10,230
‫لا بأس بهذا

279
00:18:11,340 --> 00:18:14,940
‫- أنا أفعل ما هو في صالحك
‫- لا، لست تفعل ذلك

280
00:18:15,200 --> 00:18:17,510
‫أنت تفعل ما هو أفضل لك

281
00:18:23,600 --> 00:18:28,540
‫اعرض نتائج فحص فيزيائي كامل
‫لـ(مارليز ديفو)

282
00:18:30,270 --> 00:18:32,710
‫مستويات الـ(كورتيزول) منخفضة

283
00:18:34,280 --> 00:18:38,460
‫عرض حديث لعدم انتظام دقات القلب
‫توسع مستمر في الحدقتين

284
00:18:40,620 --> 00:18:45,720
‫اعرض مستوى الـ(سيروتونين)
‫319 نانوغراماً

285
00:18:46,580 --> 00:18:49,000
‫هذه مستويات توجد لدى المرضى

286
00:18:49,000 --> 00:18:53,770
‫الذين يستخدمون المخدرات
‫ذات التأثير النفسي، كيف هذا؟

287
00:18:58,590 --> 00:19:00,820
‫الشخص الرابع ما زال طليقا

288
00:19:05,940 --> 00:19:10,950
‫اختُرع ليؤمن فرح ونشاط
‫على نطاق واسع...

289
00:19:11,850 --> 00:19:13,870
‫أو مشاعر الحب

290
00:19:23,910 --> 00:19:30,890
‫ماذا لو جعلناه يتبع نظاماً غذائياً قلوياً
‫مليئاً بمضادات الاكسدة

291
00:19:31,310 --> 00:19:32,330
‫لا

292
00:19:32,940 --> 00:19:40,930
‫حسناً، ماذا لو... أعددنا مخفوقاً
‫مليئاً بالانزيمات والبروبيوتيك؟

293
00:19:40,930 --> 00:19:43,220
‫لن تدوم أياً من هذه
‫لوقت طويل يا (سيسكو)

294
00:19:43,220 --> 00:19:45,720
‫حسناً، علينا أن نفكر في شيء
‫صحيح؟

295
00:19:45,730 --> 00:19:49,370
‫أعني، كم عمر هذا الرجل
‫على أي حال؟

296
00:19:51,560 --> 00:19:55,520
‫هذا الرجل متقدم في السن
‫علينا أن نحل هذا

297
00:19:55,530 --> 00:19:59,210
‫لكن لا أعرف حالك
‫لكن حياتي تعجبني

298
00:19:59,630 --> 00:20:03,870
‫أعرف أن هذا ليس الجواب السهل
‫لكن أعتقد أنه عليك أن تخبره

299
00:20:03,920 --> 00:20:05,910
‫"(سيسكي)!"

300
00:20:06,250 --> 00:20:09,710
‫مرحباً، هذا أنت
‫كنا نتحدث عنك تواً

301
00:20:09,710 --> 00:20:13,920
‫لقد تذوقت كل الكعك المحلي
‫أين علاجي؟

302
00:20:13,920 --> 00:20:18,560
‫الأمر... إنه معقد بعض الشيء

303
00:20:18,880 --> 00:20:21,880
‫لكنك محظوظ يا صديقي

304
00:20:21,920 --> 00:20:28,890
‫لأن علاجك هو سهل بقدر أخذ واحدة
‫من هذه الحبوب الزهرية الصغيرة

305
00:20:28,890 --> 00:20:32,860
‫- زرقاء
‫- حبوب زرقاء، هنا

306
00:20:33,440 --> 00:20:38,900
‫- مضادات الهيستامين
‫- هذا صحيح، مضادات الهيستامين

307
00:20:38,900 --> 00:20:42,660
‫الـ(ستامين) معناها باللاتينية
‫القدرة على التحمل

308
00:20:42,660 --> 00:20:44,450
‫ولديك الكثير منها

309
00:20:44,450 --> 00:20:47,270
‫لديك الكثير منها
‫لدرجة أنها تؤذيك

310
00:20:47,290 --> 00:20:50,100
‫لكن هذا الدواء المضاد
‫سيجعلك تتوازن

311
00:20:50,120 --> 00:20:54,570
‫أنت تأخذها الآن
‫إنه يأخذها الآن

312
00:21:03,710 --> 00:21:06,210
‫لمَ تفجيري الاهتزازي مختلف؟

313
00:21:06,210 --> 00:21:09,920
‫أعتقد أن هذا بسبب
‫الآثار الجانبية للحبوب

314
00:21:09,920 --> 00:21:11,530
‫لم يتم البحث عنها جيداً حتى الآن

315
00:21:11,550 --> 00:21:16,910
‫لكن تشعر بصداع وغثيان
‫ولون اهتزازات مختلفة

316
00:21:16,930 --> 00:21:20,360
‫تمت معالجتي، شكراً لك

317
00:21:20,720 --> 00:21:22,530
‫في أي وقت

318
00:21:25,280 --> 00:21:28,370
‫أنت تدرك أنك تجعل الأمر أسوأ

319
00:21:32,070 --> 00:21:34,280
‫لم نجد أي معلومة
‫عن (نال) حتى الآن

320
00:21:34,280 --> 00:21:36,910
‫سيجرّب (هاري) شيئاً آخر

321
00:21:36,910 --> 00:21:39,030
‫- سنجدها
‫- علينا أن نجدها

322
00:21:39,030 --> 00:21:42,240
‫حتى لو فعل (رالف)
‫كل ما في وسعه ليفسد الأمر

323
00:21:42,240 --> 00:21:46,580
‫- (باري)، هذه ليست نيته
‫- كان باستطاعته خداعي

324
00:21:46,580 --> 00:21:49,590
‫هذه حياته، إن كان هناك شيء
‫يقلق بشأنه فهو فقدانها

325
00:21:49,590 --> 00:21:53,090
‫سيخسرها إن لم يبدأ بالتفكير مثلي
‫وكما علمته

326
00:21:53,120 --> 00:21:54,980
‫يفكر مثلك؟

327
00:21:56,340 --> 00:22:00,070
‫لن يفعل هذا أبداً يا (باري)
‫ولا يمكنك أن تتوقع منه ذلك

328
00:22:01,100 --> 00:22:02,820
‫يا للهول!

329
00:22:04,180 --> 00:22:06,270
‫سرقة في محل مجوهرات
‫(سنترال سيتي)

330
00:22:06,270 --> 00:22:08,190
‫- إنها تحب المجوهرات
‫- سأهتم بالأمر

331
00:22:08,190 --> 00:22:11,230
‫- مهلاً، تحتاج إلى دعم
‫- (رالف) عائق كبير الآن

332
00:22:11,230 --> 00:22:12,940
‫- سيبقى مستعبداً
‫- (كايتلن)، (سيسكو)؟

333
00:22:12,940 --> 00:22:14,740
‫كانا مع (بريشر)
‫سيستغرق انتظارهما وقتاً طويلاً

334
00:22:14,740 --> 00:22:17,860
‫- إذاً ما الخطة؟
‫- الخطة...

335
00:22:17,860 --> 00:22:19,490
‫هي الاحتجاب

336
00:22:19,490 --> 00:22:22,330
‫قلت إن أطراف أصابعها أضاءت
‫عندما استخدمت قواها

337
00:22:22,330 --> 00:22:27,400
‫هذا يعني أن المادة المظلمة تسرع
‫والقوى تتولد من العصب البصري

338
00:22:27,420 --> 00:22:32,130
‫ما أحاول قوله هو... لا يمكن
‫لـ(نال) جذب ما لا يمكنها رؤيته

339
00:22:32,130 --> 00:22:35,800
‫لذا تهتز ما وراء سرعة بصرها
‫عند اقترابك من أفق رؤيتها

340
00:22:35,800 --> 00:22:38,970
‫سأكون غير مرئي بالنسبة إليها
‫نجح هذا ضد (ديفو)

341
00:22:38,970 --> 00:22:40,690
‫فلنجرب هذا

342
00:22:52,360 --> 00:22:54,500
‫ما هذا...

343
00:22:55,990 --> 00:22:58,610
‫- لم أرَ حدوث هذا
‫- هذا الهدف

344
00:22:58,610 --> 00:23:03,260
‫لا، أنت لم ترَ قدوم هذا

345
00:23:04,000 --> 00:23:06,720
‫"أسميها سيارة فراري"

346
00:23:09,250 --> 00:23:14,560
‫لأنه إما يموت الشخص في داخلها
‫أو تدعني أفلت

347
00:23:37,740 --> 00:23:41,630
‫هل أنت بخير؟
‫لا بأس، ابقَ هنا وحسب

348
00:23:53,830 --> 00:23:57,890
‫هذه الخردة عديمة الفائدة...
‫غير مفيدة

349
00:23:57,910 --> 00:24:01,510
‫أنا أحمق جداً لدرجة أنني لا أستطيع
‫إيجاد مرادف لخردة عديمة الفائدة

350
00:24:01,540 --> 00:24:05,450
‫(هاري)، لم يكن باستطاعة أحد توقع
‫إخراج (نال) نفسها من الأصفاد

351
00:24:05,480 --> 00:24:06,290
‫أو احتجازها لرهينة

352
00:24:06,320 --> 00:24:08,970
‫ولم يتوقع أحدكما موقع
‫امرأة تزن 54 كلغ

353
00:24:09,000 --> 00:24:12,200
‫باستخدام انحناء الزمن المكاني الذي
‫تسبب به توزيع الكتلة غير المتكافىء

354
00:24:12,220 --> 00:24:17,290
‫عبر إغفالكما احتساب
‫قوة الجاذبية لسيارة تزن 1814 كلغ

355
00:24:17,310 --> 00:24:20,940
‫تطير فوق رأسها

356
00:24:20,990 --> 00:24:24,570
‫أمضى العلماء عدة عقود وهم يحاولون
‫فهم النسبية والجاذبية الكمية

357
00:24:24,580 --> 00:24:26,160
‫هذا لا يتعلق بفهم الجاذبية
‫يا (آلن)

358
00:24:26,160 --> 00:24:28,910
‫بل هو عن فهمها أو عدم فهمها

359
00:24:28,920 --> 00:24:32,540
‫كما اتضح، يمكن لـ(ديفو)
‫أن يحتسب السلوك البشري

360
00:24:32,540 --> 00:24:35,580
‫توقف يا (هاري)، أنا من تركتها
‫تفلت، فعلت ما في وسعك

361
00:24:35,590 --> 00:24:37,210
‫هل فعلت يا (آلن)؟ حقاً؟

362
00:24:37,240 --> 00:24:40,670
‫هذا البشري الخارق الثاني
‫الذي يتهرب من الأصفاد المثبطة

363
00:24:40,750 --> 00:24:46,310
‫مرت سنة تقريباً وأين نحن؟
‫أين (ديفو)؟

364
00:24:49,930 --> 00:24:51,650
‫ماذا؟

365
00:24:52,970 --> 00:24:55,030
‫لا شيء لكن...

366
00:24:55,140 --> 00:24:59,140
‫خرجت إلى الميدان وكانت لديك خطة
‫ولم تنجح

367
00:24:59,210 --> 00:25:01,650
‫لكنها تنجح مع (ديفو)
‫(هاري) غير مخطىء

368
00:25:01,650 --> 00:25:04,980
‫فكر (ديفو) في كل نتيجة ممكنة
‫قبل أن يضع خططه

369
00:25:04,990 --> 00:25:07,610
‫وهذا ما لا يمكننا فعله
‫ولا حتى (هاري)

370
00:25:07,610 --> 00:25:09,240
‫إذاً ماذا علينا أن نفعل؟

371
00:25:09,240 --> 00:25:11,680
‫تريديننا أن نرتجل
‫مثلما يريدنا (رالف) أن نفعل؟

372
00:25:11,730 --> 00:25:15,410
‫لم تشهد على الأمر يا (باري)
‫لكن عند رحيلك

373
00:25:15,410 --> 00:25:18,830
‫كان (رالف) على قدر المسؤولية
‫وألقى دعابات وفكر بشكل مختلف

374
00:25:18,830 --> 00:25:21,920
‫أنجز المهمة بشكل يجيده

375
00:25:21,920 --> 00:25:26,000
‫لذا السؤال هو
‫هل أنت مستاء من (رالف)

376
00:25:26,010 --> 00:25:30,320
‫لأنك تعتقد أنه يعبث
‫أم أنه لا يتبع خطتك؟

377
00:25:32,190 --> 00:25:33,590
‫"(بريشر)!"

378
00:25:33,880 --> 00:25:35,550
‫فكرت في أن نحتسي مشروباً

379
00:25:35,560 --> 00:25:38,780
‫لا أعلم، أعتقد أنك رجل
‫يحب التيكيلا، لذا...

380
00:25:40,400 --> 00:25:42,700
‫تباً!

381
00:25:46,350 --> 00:25:49,790
‫"عدت لتموت يا (بريشر)"

382
00:25:50,950 --> 00:25:56,050
‫حان الوقت يا (كورسيفر)
‫مت يا مصاص الدماء، مت

383
00:25:57,620 --> 00:26:00,050
‫تباً لي! سيموت

384
00:26:00,210 --> 00:26:01,460
‫مت!

385
00:26:08,300 --> 00:26:10,360
‫مهلاً لحظة

386
00:26:12,090 --> 00:26:14,090
‫تراجع

387
00:26:14,100 --> 00:26:18,200
‫أيها التافه
‫أعتقد أنه حان الوقت لترى الشمس

388
00:26:18,850 --> 00:26:22,520
‫أحمق، نور الشمس لا يؤذي
‫هذا النوع من مصاص الدماء

389
00:26:22,520 --> 00:26:24,700
‫ماذا؟

390
00:26:25,020 --> 00:26:26,870
‫حان وقت الذهاب

391
00:26:31,950 --> 00:26:36,490
‫قلت إن دواء المضاد للهيستامين
‫سيشفيني

392
00:26:36,490 --> 00:26:39,180
‫أجل، قلت هذا، صحيح؟

393
00:26:40,120 --> 00:26:43,620
‫كذبت عليّ
‫قلت إن بإمكانك معالجتي

394
00:26:43,630 --> 00:26:47,430
‫والآن سأعالجك

395
00:26:49,260 --> 00:26:51,310
‫توقف يا (بريتشر)!

396
00:26:51,380 --> 00:26:53,650
‫التفجير الاهتزازي لا يعمل

397
00:26:56,640 --> 00:27:01,320
‫- ولن تعمل
‫- لمَ لا؟

398
00:27:01,980 --> 00:27:04,370
‫بسبب سنك

399
00:27:05,360 --> 00:27:07,100
‫كان عليّ أن أخبرك سابقاً

400
00:27:07,110 --> 00:27:13,320
‫أنا أعرف كم قوانا مميزة
‫وأنت سعيد جداً بفكرة استعادتها

401
00:27:13,320 --> 00:27:18,170
‫وأفتقد ابنتك
‫وأريد رؤيتها مجدداً

402
00:27:18,740 --> 00:27:20,680
‫أنا آسف يا (جوش)

403
00:27:24,830 --> 00:27:27,020
‫أنا أكرهك

404
00:27:34,390 --> 00:27:36,190
‫فعلت الصواب

405
00:27:39,180 --> 00:27:40,900
‫أجل

406
00:27:42,980 --> 00:27:47,790
‫شكراً لك
‫كنت أتمنى لو أنه يفهم هذا

407
00:27:49,820 --> 00:27:52,210
‫(كليفورد) يكذب عليك

408
00:27:53,610 --> 00:27:58,590
‫إنه يخدرك بدموع مسكنة
‫ليبقيك بعيداً عن العمل

409
00:27:59,620 --> 00:28:04,300
‫رجاءً، رجاءً، تذكري

410
00:28:05,370 --> 00:28:07,100
‫اهربي

411
00:28:13,300 --> 00:28:15,580
‫وصفة عصير ليمون جديدة

412
00:28:15,690 --> 00:28:16,580
<font color="#0000ff">‫حفظ</font>

413
00:28:17,550 --> 00:28:19,530
‫موجودة أصلا؟

414
00:28:23,980 --> 00:28:32,540
‫رجاءً لا تنسي
‫إنه يكذب عليك ويخدرك

415
00:28:33,360 --> 00:28:36,780
‫إنه وحش، عليك أن تهربي

416
00:28:36,780 --> 00:28:38,820
‫أنت تحفظينها دوماً
‫بنفس الاسم

417
00:28:38,850 --> 00:28:40,360
‫اهربي الآن

418
00:28:40,370 --> 00:28:44,840
‫في كل مرة تكتشفينها
‫هذا ذكي جداً حقاً

419
00:28:44,960 --> 00:28:47,600
‫لم أكن أتوقع ما هو أقل
‫من هذا منك

420
00:28:48,790 --> 00:28:56,770
‫- كم مرة مررت بهذا؟
‫- الكثير، لكن هذا لا يهم

421
00:28:57,180 --> 00:29:02,640
‫لكن بالدموع من (ذا ويبر) ممزوجة
‫بقوى (دومينيك لانس)...

422
00:29:02,640 --> 00:29:07,180
‫- يمكنني أن أغيّر ذاكرتك
‫- لهذا اخترعت (ذا ويبر)

423
00:29:07,190 --> 00:29:09,270
‫لم تحتج إلى مضيف محتمل
‫كان...

424
00:29:09,270 --> 00:29:14,020
‫لك، أجل، عرفت أن الشيء عينه فيك
‫الذي وقعت في حبه

425
00:29:14,030 --> 00:29:16,790
‫كان يملك القدرة لتدميرنا

426
00:29:17,240 --> 00:29:19,250
‫إنسانيتك

427
00:29:19,990 --> 00:29:24,490
‫لم أستطع ترك هذا يقف
‫في طريق تحقيق هدفنا

428
00:29:24,500 --> 00:29:28,470
‫- التنوير
‫- أنا زوجتك يا (كليفورد)...

429
00:29:36,300 --> 00:29:38,560
‫وأنا أحبك

430
00:29:42,920 --> 00:29:47,110
‫لكنك لا تساوين
‫أي شيء من دوني

431
00:30:05,740 --> 00:30:08,720
‫هذا مكان مثير للاهتمام
‫لقضاء الوقت فيه

432
00:30:09,880 --> 00:30:13,060
‫أتيت لتفسد متعة كوني مستعبداً؟

433
00:30:14,000 --> 00:30:16,600
‫لا، أتيت لتساعدني في الواقع

434
00:30:16,880 --> 00:30:20,260
‫تريد مساعدة الشاب الذي لا يمكنه
‫أخذ أي شيء على محمل الجد؟

435
00:30:20,260 --> 00:30:25,360
‫اسمع، أنا آسف
‫لم يكن عليّ التسرع بالحكم

436
00:30:25,890 --> 00:30:31,310
‫لكن بتقدم (ديفو) خطوات عنا
‫الأمر...

437
00:30:31,310 --> 00:30:37,210
‫رؤيتك تمزح في خضم هذا
‫جعلني أشعر بأنك غير جاد

438
00:30:39,860 --> 00:30:44,280
‫أعرف أن هذا خطر
‫شاهدت...

439
00:30:44,280 --> 00:30:46,970
‫شاهدت (إيزي) تموت أمامي

440
00:30:49,350 --> 00:30:54,620
‫- أنا خائف جداً
‫- لديك طرق غريبة بإظهار هذا

441
00:30:54,630 --> 00:30:56,630
‫لم ينشأ الجميع مع آباء خارقين

442
00:30:56,630 --> 00:31:00,310
‫مثل (جو ويست) الذي يسهّل عليك
‫التحدث عن مشاعرك

443
00:31:02,890 --> 00:31:06,890
‫عندما كان عمري 10 سنوات
‫تخلي أبي عني وأمي

444
00:31:06,890 --> 00:31:12,370
‫وكنت خائفاً جداً
‫لكن كانت أمي خائفة أكثر

445
00:31:12,730 --> 00:31:15,640
‫لذا بدأت ألقي الدعابات

446
00:31:15,650 --> 00:31:19,110
‫بدأت أؤلف الدعابات السخيفة
‫والمقاطع المضحكة

447
00:31:19,110 --> 00:31:24,590
‫وأصنع الوسائد الهوائية
‫أي شيء لأنهي خوفها

448
00:31:24,990 --> 00:31:28,620
‫والمسألة هي أنه بعد فترة
‫بدأت أتخلص من خوفي أيضاً

449
00:31:28,620 --> 00:31:30,970
‫لم أكن أعرف يا (رالف)

450
00:31:31,320 --> 00:31:34,100
‫المسألة هي أنني لست غير مهتم
‫لهزيمة (ديفو)

451
00:31:34,820 --> 00:31:37,720
‫ولا حتى لكوني بطلاً رائعاً

452
00:31:38,380 --> 00:31:44,060
‫لكن منذ ذلك الحين في كل مرة
‫أكون خائفاً فيها إما أختبئ...

453
00:31:44,430 --> 00:31:46,520
‫أو ألقي الدعابات

454
00:31:48,100 --> 00:31:51,050
‫"وجدنا (نال) يا (باري)
‫في متحف مدينة (سنترال)"

455
00:31:51,060 --> 00:31:55,270
‫إذاً ما رأيك، أيمكنك العودة إلى العمل؟
‫أحتاج إلى مساعدتك

456
00:31:55,270 --> 00:31:58,540
‫إن كان الواجب ينادي
‫فإذاً أجل

457
00:31:58,670 --> 00:32:00,500
‫دعنا نذهب، اتفقنا؟

458
00:32:21,010 --> 00:32:25,020
‫هذه الحفلة التي أفضّلها

459
00:32:28,270 --> 00:32:29,750
‫اسمعوا أيها القوم!

460
00:32:29,780 --> 00:32:36,030
‫أي شيء يلمع أو يضيء أو يبرق
‫سيدخل في الحقيبة

461
00:32:37,810 --> 00:32:41,010
‫أحب أن أرتدي الياقوت

462
00:32:41,020 --> 00:32:43,640
‫أنت مجنونة إن كنت تعتقدين
‫أنني سأعطي هذه لك

463
00:32:43,650 --> 00:32:48,740
‫تعطيني إياها؟ لا، لا، لا
‫لا داعي لهذا

464
00:32:48,780 --> 00:32:52,160
‫لا، سآخذها وحسب

465
00:32:57,040 --> 00:33:01,590
‫وبقيتكم، المجوهرات!

466
00:33:04,880 --> 00:33:07,800
‫تمسكي، اتفقنا؟ تمسكي

467
00:33:10,390 --> 00:33:14,260
‫- انتهى الأمر يا (نال)
‫- إذاً، عدت مجدداً

468
00:33:14,260 --> 00:33:16,530
‫- ومعك صديق
‫- صديق جيد في الواقع

469
00:33:16,570 --> 00:33:19,790
‫نحن نتسكع في نهاية الأسبوع
‫وأعرف أين يعيش

470
00:33:19,910 --> 00:33:23,940
‫- لا سيارات كمهرب هذه المرة
‫- صحيح، لا سيارات

471
00:33:23,940 --> 00:33:27,830
‫لكن هناك عدد هائل من الركاب

472
00:33:33,440 --> 00:33:35,940
‫يا للهول! سترسل الجميع
‫إلى الغلاف الجوي

473
00:33:36,010 --> 00:33:38,800
‫أخرج الجميع من هناك فوراً يا (آلن)

474
00:33:42,960 --> 00:33:45,180
‫حسناً، هؤلاء هم الجميع
‫أين هي؟

475
00:33:46,890 --> 00:33:48,690
‫لا

476
00:33:48,850 --> 00:33:51,100
‫فلتحلّق يا (فلاش)

477
00:33:51,100 --> 00:33:52,850
‫عدنا إلى العمل

478
00:33:52,850 --> 00:33:55,160
‫يا للهول!

479
00:34:06,650 --> 00:34:08,300
‫لا يمكنني الوصول إليه يا رفاق

480
00:34:08,320 --> 00:34:10,430
‫(سيسكو)، عليك أن تحدث
‫له بوابة اختراق في مكان ما

481
00:34:10,440 --> 00:34:13,410
‫إنه مرتفع جداً في الغلاف الجوي
‫لا يمكنني استهداف مكان كهذا

482
00:34:14,820 --> 00:34:17,610
‫- دعوا (رالف) يرتجل
‫- ماذا؟

483
00:34:17,620 --> 00:34:18,960
‫- ماذا؟
‫- "أجل"

484
00:34:18,990 --> 00:34:23,100
‫افعل شيئاً بأسلوب (ديبني)
‫كُن بطلك الخاص، أسرع

485
00:34:23,790 --> 00:34:26,630
‫بأسلوب (ديبني)، صحيح

486
00:34:29,290 --> 00:34:31,760
‫يا لكل هذه المجوهرات!

487
00:34:40,600 --> 00:34:42,310
‫"(رالف)!"

488
00:34:42,560 --> 00:34:45,130
‫كانت هذه خطتك؟
‫سيسقط حتى الموت

489
00:34:45,140 --> 00:34:47,720
‫- أعرف ماذا أفعل
‫- "في أي وقت يا (رالف)"

490
00:34:47,730 --> 00:34:51,910
‫"3 كلم، إنه يسقط بسرعة
‫والآن 1.5 كلم

491
00:35:15,340 --> 00:35:17,140
‫نجح (رالف)

492
00:35:20,970 --> 00:35:24,770
‫أحسنت يا (رالف)
‫أحسنت

493
00:35:28,270 --> 00:35:29,990
‫راق

494
00:35:31,310 --> 00:35:33,370
‫لا بد من أنك تمازحني

495
00:35:38,530 --> 00:35:40,290
‫(رالف)

496
00:35:45,150 --> 00:35:50,030
‫حسناً، (نال) في السجن
‫وليست سعيدة بشأن هذا

497
00:35:50,070 --> 00:35:52,560
‫إنها أأمن هناك
‫أكثر من كونها لوحدها

498
00:35:52,600 --> 00:35:54,270
‫هناك بشري خارق واحد
‫في الخارج

499
00:35:54,330 --> 00:35:56,970
‫يجدر بنا إيجاده
‫قبل أن يفعل (ديفو)

500
00:35:56,970 --> 00:35:59,260
‫أين (هاري)
‫أليس من المفترض أن يعمل على الأمر؟

501
00:35:59,260 --> 00:36:01,720
‫تذمر بشأن شيء وبعدها رحل

502
00:36:01,720 --> 00:36:03,250
‫أفهم بطلاقة تذمر (هاري)

503
00:36:03,280 --> 00:36:08,390
‫قال إنه سيصلح خوذته أو أنه
‫سيصنع لنفسه لفافة ديك رومي

504
00:36:08,390 --> 00:36:09,810
‫سأتوجه إلى مركز شرطة
‫مدينة (سنترال)

505
00:36:09,840 --> 00:36:12,920
‫لأقوم بالمزيد من البحث
‫عن (إدوين غاوس)

506
00:36:15,190 --> 00:36:16,920
‫(رالف)

507
00:36:16,990 --> 00:36:19,740
‫لمَ اتصل بي رجل يبدو أنه خائف
‫يُدعى (إيرل كوكس)

508
00:36:19,740 --> 00:36:22,580
‫قائلا إنه كان سيدفع فاتورتك؟

509
00:36:22,580 --> 00:36:28,100
‫لا فكرة لديّ
‫هذا غريب جداً

510
00:36:34,340 --> 00:36:37,920
‫يا رفاق، هلا تساعدونني
‫في مختبر (سبيد)؟

511
00:36:37,920 --> 00:36:39,000
‫- أجل
‫- شكراً لكم

512
00:36:39,030 --> 00:36:41,520
‫- هل سنعمل بشكل ارتجالي؟
‫- أجل

513
00:36:44,350 --> 00:36:46,740
‫كنت رائعاً الليلة في الخارج
‫يا صديقي

514
00:36:46,890 --> 00:36:49,850
‫شكراً لك
‫أتمتع بقدرات كبيرة لأساعد

515
00:36:49,850 --> 00:36:54,690
‫- وحظيت بأستاذ رائع
‫- ساعدتني على إدراك ذلك

516
00:36:54,690 --> 00:36:57,240
‫لا يمكنني أن آخذ
‫كل شيء دائماً على محمل الجد

517
00:36:57,240 --> 00:37:00,290
‫- حتى عندما يرتبط الأمر في (ثينكر)
‫- مهلاً لحظة

518
00:37:00,340 --> 00:37:02,820
‫هل تقول لي إنني (رالف ديبني)

519
00:37:02,870 --> 00:37:06,950
‫علّمت (باري آلن)
‫البطل الخارق درساً؟

520
00:37:06,950 --> 00:37:09,540
‫- ما الذي قد يعنيه ذلك؟
‫- يعني أنك بطل رائع

521
00:37:09,540 --> 00:37:11,580
‫وتجعل من هذا الفريق أفضل
‫من خلال التواجد فيه

522
00:37:11,580 --> 00:37:14,960
‫اكتملت الحلقة الآن
‫عندما أتيت كنت المبتدئ

523
00:37:14,980 --> 00:37:18,130
‫- والآن أنا المعلّم
‫- من الجيد أن تكون متواضعاً أيضاً

524
00:37:18,160 --> 00:37:19,920
‫كيف لي أن أكون متواضعاً؟

525
00:37:21,180 --> 00:37:23,740
‫في حين أنني ممتلئ بمشاعر الفخر؟

526
00:37:37,780 --> 00:37:41,630
‫- "(سيسكي)!"
‫- يا للهول!

527
00:37:43,630 --> 00:37:50,030
‫- تعجبني ملابسك الجديدة
‫- أجل، عدت إلى أرضي

528
00:37:51,390 --> 00:37:56,730
‫ورأيت انعكاسي في سكيني
‫رأيت رجلا أكبر سناً

529
00:37:56,730 --> 00:37:59,460
‫أشعر بالفضول
‫ألم تنظر في المرآة من قبل؟

530
00:37:59,480 --> 00:38:03,750
‫- لست فتاة مراهقة
‫- حسناً، لستَ فتاة مراهقة

531
00:38:03,840 --> 00:38:08,760
‫ولكنني أدركت
‫أنه حان الوقت لاستقيل

532
00:38:08,780 --> 00:38:11,090
‫هذا زيي الجديد

533
00:38:11,200 --> 00:38:14,890
‫- أيعجبك؟
‫- أجل، التقاعد يليق بك

534
00:38:15,000 --> 00:38:21,460
‫- ما الذي ستفعله الآن إذاً؟
‫- توجد مزرعة تنانين على الأرض 47

535
00:38:21,460 --> 00:38:26,880
‫- والتي لطالما أردت أن أزورها
‫- مزرعة تنانين؟ حسناً

536
00:38:26,900 --> 00:38:29,730
‫- أظهر مهارات القائدة
‫- لست امرأة!

537
00:38:29,750 --> 00:38:31,150
‫حسناً، لستَ امرأة!

538
00:38:31,200 --> 00:38:36,300
‫ولكنني أردت أن أقول لك
‫يا (سيسكي)، وداعاً إلى الأبد

539
00:38:39,710 --> 00:38:42,750
‫مهلاً، أمر واحد فقط

540
00:38:42,750 --> 00:38:46,500
‫بما أنني تقاعدت الآن
‫هناك مكان شاغر في وكالة (كولكشن)

541
00:38:46,510 --> 00:38:52,940
‫- وأريد منك أن تأخذ مكاني
‫- مهلاً، أنا مرتبك

542
00:38:53,850 --> 00:38:57,680
‫تريد أن ترى ابنتي أكثر
‫اعمل معها

543
00:38:57,680 --> 00:39:02,230
‫يمكنك أن تكون و(سينثيا)
‫ثنائياً لا يمكن إيقافه

544
00:39:02,230 --> 00:39:07,000
‫ما رأيك يا (فايب) إذاً؟
‫هل تريد أن تكون الـ(بريتشر) الجديد؟

545
00:39:16,090 --> 00:39:20,520
‫- كيف كانت استراحتك يا عزيزتي؟
‫- مذهلة، لم أشعر بهذا التجدد قط

546
00:39:20,540 --> 00:39:24,970
‫- وأنا مستعدة لادراك حلمنا
‫- (كليفورد)

547
00:39:25,340 --> 00:39:30,460
‫التركيبة المُضافة للمادة المُظلمة
‫من كل البشر الخارقين

548
00:39:30,470 --> 00:39:34,630
‫- تؤثّر على هذا الجسد المُضيف
‫- كم لدينا من الوقت؟

549
00:39:34,640 --> 00:39:39,640
‫وفقاً للمعدل الحالي؟
‫أسبوع واحد فقط

550
00:39:39,640 --> 00:39:45,170
‫كلا، لن أسمح بذلك
‫قد نتمكن من تعديل مؤشر كتلة الجسم

551
00:39:45,200 --> 00:39:49,790
‫ونعيد معايرة توزع الطاقة
‫ونمدّد حياة الجسم المُضيف

552
00:39:51,410 --> 00:39:58,010
‫هذا غريب سبق
‫وتم تصميم خطط لتعديل كل هذا

553
00:39:59,790 --> 00:40:05,080
‫- حاولت فعل الأمر ذاته
‫- بدأت بشكل جيد

554
00:40:05,100 --> 00:40:09,350
‫سأتمكن من إنهاء التصاميم
‫خلال أقل من ساعة

555
00:40:09,650 --> 00:40:13,590
‫استريحي يا عزيزتي
‫سأتولى كل شيء

556
00:40:16,140 --> 00:40:18,190
‫دائماً ما تفعلين

557
00:40:18,610 --> 00:40:20,930
‫وعندما تنتهين من عملك

558
00:40:20,930 --> 00:40:27,360
‫سنكمل رحلتنا لنجد الشخصين
‫الخارقين اللذين كانا على متن الحافلة

559
00:40:27,570 --> 00:40:30,660
‫أمسك فريق (فلاش)
‫بالشخص 11

560
00:40:30,740 --> 00:40:36,100
‫والآن حان وقتنا لنتصرّف

561
00:41:40,720 --> 00:41:42,280
‫مساء الخير يا د.(ويلز)

562
00:41:42,350 --> 00:41:45,720
‫مر 1087 يوماً
‫على آخر محادثة لنا

563
00:41:45,730 --> 00:41:49,280
‫- كيف يمكنني أن أخدمك؟
‫- مرحباً يا (غيديون)

564
00:41:50,820 --> 00:41:53,160
‫تغير الكثير منذ ذلك الحين

565
00:41:53,900 --> 00:41:57,530
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

566
00:41:57,770 --> 00:42:01,290
الترجمة بتصرف
<font color="#808000"><b>A_SPAROW</font></b>

