﻿1
00:00:02,450 --> 00:00:06,540
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:06,580 --> 00:00:09,710
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:09,710 --> 00:00:12,590
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:12,590 --> 00:00:15,490
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:15,840 --> 00:00:17,670
‫"ولكنني تهت في الزمن"

6
00:00:17,670 --> 00:00:20,550
‫"بذل أصدقائي قصارى جهدهم
‫لإعادتي"

7
00:00:20,550 --> 00:00:23,760
‫"وبعد فعل ذلك
‫شهد العالم تهديدات جديدة"

8
00:00:23,760 --> 00:00:26,420
‫"وأنا الشخص الوحيد السريع كفاية
‫الذي يمكنه ردعها"

9
00:00:26,520 --> 00:00:29,550
<font color="#ff0000"><b>‫"أنا (ذا فلاش)"</font></b>

10
00:00:29,940 --> 00:00:31,440
‫"في الحلقات السابقة..."

11
00:00:31,440 --> 00:00:32,620
‫لذا هناك بشري خارق بعد

12
00:00:32,650 --> 00:00:35,160
‫(إدوين غاوس)، يجدر بنا
‫أن نجده قبل أن يفعل (ديفو)

13
00:00:35,190 --> 00:00:36,820
‫هذا معزز ذكاء

14
00:00:36,820 --> 00:00:40,820
‫تتحدث عن كميات هائلة من الطاقة
‫المظلمة، تدخل إلى هذه الخوذة

15
00:00:40,820 --> 00:00:43,450
‫سأساعدك على إنهاء خوذة التفكير
‫من دون استخدام المادة المظلمة

16
00:00:43,450 --> 00:00:45,190
‫حسناً

17
00:00:46,240 --> 00:00:48,910
‫مساء الخير يا د.(ويلز)
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

18
00:00:48,910 --> 00:00:50,650
‫مرحباً يا (غيديون)

19
00:00:54,250 --> 00:00:57,340
‫مصلحة المواصلات في مدينة (سنترال)
‫رقم الحافلة 405

20
00:00:57,340 --> 00:00:59,880
‫حيث وُهبت أفضل القوى

21
00:00:59,880 --> 00:01:01,230
‫لولا صديقتي السابقة هذه

22
00:01:01,260 --> 00:01:03,830
‫لكان ما زال عليّ مغادرة الأريكة
‫لدخول الحمام

23
00:01:03,860 --> 00:01:06,300
‫- لأنه يمكنني...
‫- أجل، أعرف

24
00:01:06,780 --> 00:01:08,200
‫حسناً، قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة

25
00:01:08,230 --> 00:01:09,880
‫لإيجاد دلائل على آخر بشري خارق
‫على متن الحافلة

26
00:01:09,910 --> 00:01:12,600
‫- قبل أن يمسك به (ديفو)
‫- أجل، نعرف ماذا يحدث تالياً

27
00:01:12,600 --> 00:01:14,600
‫ماذا نعرف عن هذا البشري الخارق؟

28
00:01:14,690 --> 00:01:18,650
‫غير اسمه (إدوين غاوس)، لا شيء
‫وكأنه اختفى

29
00:01:18,650 --> 00:01:22,070
‫هذا يفسر الأشياء العلمية
‫والطنانة والوامضة الجديدة

30
00:01:22,070 --> 00:01:23,570
‫أجل، صمم (سيسكو)
‫هذه الماسحات الضوئية

31
00:01:23,570 --> 00:01:25,070
‫للبحث عن أي شذوذ
‫يخص المادة المظلمة

32
00:01:25,070 --> 00:01:29,880
‫لذا أي شيء يبدو غريباً، اتفقنا؟
‫موجات وتدفقات، سجّل كل شيء

33
00:01:31,790 --> 00:01:33,670
‫- وجدت شيئاً
‫- ما هو؟

34
00:01:33,670 --> 00:01:34,940
‫بطاقة سجل زيارة (بيغ بيلي)

35
00:01:34,960 --> 00:01:37,410
‫ما زلت أحتاج إلى 5 زيارات
‫للحصول على وجبة أطفال مجانية

36
00:01:37,420 --> 00:01:40,340
‫- إن عشت طويلاً لاستخدامها
‫- لا تمزح هكذا يا صاح

37
00:01:40,370 --> 00:01:43,840
‫سنمسك بـ(ديفو) وسنزجه في سجن
‫(بايبلاين)، قبل أن ينال منك حتى

38
00:01:43,840 --> 00:01:47,220
‫صحيح، إن لم ينجح هذا
‫سنتخلص منه بالطريقة الأخرى

39
00:01:47,220 --> 00:01:51,060
‫- ما الطريقة الأخرى؟
‫- سندفنه ونعطيه قيثارة وجناحين

40
00:01:51,090 --> 00:01:53,800
‫ونرسله لزيارة الجدة (ثينكر)
‫في السماء

41
00:01:55,030 --> 00:01:57,100
‫(رالف)، هل تعتقد أننا سنقتل (ديفو)؟

42
00:01:58,900 --> 00:02:01,930
‫طريقة قولك لهذا تجعلني أفكر
‫في أنه عليّ قول لا

43
00:02:03,070 --> 00:02:04,270
‫حسناً، اسمع...

44
00:02:04,740 --> 00:02:06,990
‫علّمتك الكثير عن التواجد هنا
‫صحيح؟

45
00:02:06,990 --> 00:02:10,230
‫هل أنت مستعد
‫لاهم درس على الإطلاق؟

46
00:02:11,070 --> 00:02:12,860
‫يجب ألا نقتل أبداً

47
00:02:13,250 --> 00:02:17,660
‫لذوي قدراتنا، ثمة سبيل آخر
‫على الدوام، هل تفهم؟

48
00:02:19,430 --> 00:02:22,860
‫أنت تكملني يا (هان)
‫عانقني يا رجل، هيا

49
00:02:22,880 --> 00:02:25,540
‫- أنا بخير
‫- قليلاً، عانقني قليلاً، هيا

50
00:02:25,630 --> 00:02:26,570
‫حسناً

51
00:02:26,740 --> 00:02:28,480
‫ما هذا؟

52
00:02:32,650 --> 00:02:36,270
‫مهلاً، تحدثت مع الرجل
‫الذي كان جالساً هناك

53
00:02:36,270 --> 00:02:38,430
‫أذكر لانني دفعت أجرته

54
00:02:43,320 --> 00:02:46,160
‫أعتقد أنني ربما تركت محفظتي
‫في سروالي الآخر

55
00:02:46,160 --> 00:02:48,760
‫اسمع يا صاح، إما تدفع الأجرة
‫أو تتمشى على الرصيف

56
00:02:48,790 --> 00:02:55,150
‫مهلاً يا سائق الحافلة
‫اسمح لي أن أدفع أجرته

57
00:02:55,500 --> 00:03:00,910
‫من تكون لنتصرف كحراس طريق
‫لوجهة هذا المسافر؟

58
00:03:01,920 --> 00:03:03,660
‫اجلس

59
00:03:06,760 --> 00:03:09,300
‫- شكراً لك
‫- أهلاً بك يا صاح

60
00:03:09,300 --> 00:03:13,380
‫- وأنا سأبقى في آخر الحافلة
‫- شاب مضحك

61
00:03:15,120 --> 00:03:19,210
‫هذا جنوني، تشير المادة المظلمة
‫المتبقية وكأنه كان هناك لبرهة

62
00:03:19,230 --> 00:03:21,260
‫ثم اختفى

63
00:03:23,900 --> 00:03:26,070
‫إنه (هاري)، يريد رجوعنا
‫إلى مختبرات (ستار)

64
00:03:26,070 --> 00:03:28,350
‫يقول إن لديه شيئاً مهماً
‫ليريه للجميع

65
00:03:29,410 --> 00:03:33,440
‫- ونحن كذلك الأمر
‫- أجل، حسناً، هيا

66
00:03:40,540 --> 00:03:43,920
‫هذا الخبر المهم؟ ستأخذ
‫صف نحت في كلية المجتمع؟

67
00:03:43,920 --> 00:03:47,620
‫إنه ليس بفن، بل علوم!
‫وهكذا...

68
00:03:48,300 --> 00:03:50,790
‫إنه الشيء الذي سيساعدنا
‫على هزيمة...

69
00:03:53,250 --> 00:03:54,470
‫(ديفو)

70
00:03:54,510 --> 00:03:58,590
‫تذكروا إن أردتم الشيء
‫الذي رأيناه... لا بل سمعناه

71
00:03:58,680 --> 00:04:00,310
‫والذي من شأنه أن يؤذي (ديفو)

72
00:04:00,310 --> 00:04:02,920
‫- قوى موجات (إيزي بوين) الصوتية
‫- قتل (ديفو)، (إيزي)

73
00:04:02,940 --> 00:04:04,830
‫لذا أياً كانت قوتها
‫أصبح يملكها الآن

74
00:04:04,850 --> 00:04:06,640
‫والآن يا (جو)...

75
00:04:07,900 --> 00:04:10,940
‫أصبحت معنا، شاهدوا هذا

76
00:04:11,120 --> 00:04:12,860
‫إذاً...

77
00:04:13,740 --> 00:04:18,490
‫ربما عليكم العودة قليلاً إلى الخلف
‫إن كنتم تقدّرون أعضاءكم الداخلية

78
00:04:28,380 --> 00:04:30,120
‫أعرف هذا الشعور

79
00:04:31,800 --> 00:04:37,060
‫ضربة واحدة تجرّد (ثينكر) من قواه
‫والثانية تقضي عليه

80
00:04:37,060 --> 00:04:40,340
‫أدعوه هذا بالصولجان الصوتي

81
00:04:41,020 --> 00:04:45,570
‫- حسناً، نقاط على الجناس
‫- إنها مجرد شوكة ضبط كبيرة

82
00:04:45,590 --> 00:04:48,890
‫- يا للهول!
‫- ليست أي شوكة ضبط

83
00:04:48,920 --> 00:04:52,650
‫قد تكون هذه أقوى شوكة ضبط
‫في الكون المتعدد

84
00:04:52,670 --> 00:04:54,590
‫لا بد من أنك كشطت هذا الشيء
‫بالليزر إلى النانومتر

85
00:04:54,620 --> 00:04:56,510
‫كشطته إلى آخر أنغستروم
‫في الواقع

86
00:04:56,530 --> 00:04:58,760
‫هذا شيء بسيط جداً
‫بالنسبة إليّ وخوذة التفكير

87
00:04:58,780 --> 00:05:01,160
‫يقلّد الصولجان الصوتي الترددات
‫الصوتية لـ(بوين)

88
00:05:01,180 --> 00:05:05,240
‫لنتمكن من اختراق حقل قوة كان
‫غير قابل للاختراق حتى الآن لـ(ديفو)

89
00:05:05,240 --> 00:05:07,950
‫وإليكم أفضل جزء
‫لأنه لا يوجد تكنولوجيا فيه...

90
00:05:07,980 --> 00:05:10,350
‫- إنه واق من (كيلغور)، جميل
‫- أجل

91
00:05:10,370 --> 00:05:13,090
‫لذا علينا أن نعرف الآن
‫أين سيظهر (ديفو) تالياً

92
00:05:13,120 --> 00:05:14,920
‫في الواقع قبل أن تصلوا إلى هنا

93
00:05:14,920 --> 00:05:17,860
‫كتبت إجراءً فرعياً
‫على متنبئ أبعاد آخر

94
00:05:17,880 --> 00:05:21,770
‫وهذا سيمنحنا بداية جيدة جداً
‫موقع (ديفو) التالي، شكراً لكم

95
00:05:21,800 --> 00:05:23,370
‫خلتك قلت الأمس
‫إن هذا غير ممكن

96
00:05:23,410 --> 00:05:28,640
‫هذا صحيح يا (سنو)، قلت هذا الأمس
‫لكن اليوم هو يوم جديد

97
00:05:28,670 --> 00:05:31,300
‫لديّ الكثير من الأفكار الجديدة
‫وأنا والخوذة كنا...

98
00:05:33,860 --> 00:05:37,680
‫نعمل على كل الأسطوانات
‫فلنستمر بالتقدم

99
00:05:39,560 --> 00:05:44,440
‫حسناً، فلنبدأ، (سيسكو)، أيمكنك
‫دمج خوارزمية (هاري) بالمتنبئ؟

100
00:05:44,440 --> 00:05:46,390
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- حسناً

101
00:05:52,050 --> 00:05:55,510
‫أصبح (هاري) يحب
‫خوذة التفكير كثيراً، صحيح؟

102
00:05:55,510 --> 00:05:58,760
‫يا للهول! إنها كالصديق المفضّل
‫الذي لم يحظَ به

103
00:05:58,760 --> 00:06:02,800
‫يعتمرها في كل مكان، متأكد من أنني
‫رأيته يخرج من الحمام وهو يعتمرها

104
00:06:03,020 --> 00:06:05,640
‫أريد معرفة ما المشكلة
‫التي كان يحاول حلها هناك

105
00:06:06,480 --> 00:06:10,260
‫لا، لا، لا أريد أن أعرف

106
00:06:15,950 --> 00:06:19,280
‫- علامَ تعلمين؟
‫- دماغي أو الأدمغة

107
00:06:19,280 --> 00:06:23,000
‫أعتقد أنني عرفت أخيراً
‫العلم وراء منشّط (كيلر فروست)

108
00:06:23,000 --> 00:06:27,080
‫لذا في حالة القتال أو الهرب، تغمر
‫الغدد الكظرية الجسم بهرمونات الكظر

109
00:06:27,080 --> 00:06:28,750
‫وهي معروفة أيضاً
‫باسم هرمون الاجهاد

110
00:06:28,750 --> 00:06:32,500
‫وخمني أين التركيز الأعلى
‫للمادة المظلمة في جسدي؟

111
00:06:32,590 --> 00:06:34,260
‫- في غددك الكظرية
‫- تماماً

112
00:06:34,260 --> 00:06:37,970
‫لذا إن كان الادرينالين ما ينشّط
‫(كيلر فروست)، إذاً كل ما أريده...

113
00:06:37,970 --> 00:06:39,470
‫هو حقنة (إيبينفرين)

114
00:06:39,470 --> 00:06:43,310
‫انتهينا من مضايقة (هاري) و(سيسكو)
‫لي لكي أظهر (كيلر فروست)

115
00:06:43,310 --> 00:06:47,140
‫- أتشوق لاخبارها
‫- مهلاً، هل تتحدثان الآن؟

116
00:06:47,190 --> 00:06:50,680
‫نوعاً ما، نترك لبعضنا الملاحظات

117
00:06:52,280 --> 00:06:55,240
‫"شكراً على سترة الشرير الجديدة
‫هناك دماء عليها"

118
00:06:55,240 --> 00:06:57,480
‫"لا تقلقي، ليس لنا"

119
00:06:59,820 --> 00:07:03,230
‫أعتقد أن حس فكاهتها
‫هو أمر تعتادينه مع الزمن

120
00:07:05,330 --> 00:07:07,700
‫بُعد آخر على وشك أن يفتح
‫إنه (ديفو)

121
00:07:07,790 --> 00:07:09,530
‫حضّري ذلك القلم

122
00:07:14,340 --> 00:07:16,370
‫حسناً، ابقوا على استعداد

123
00:07:37,150 --> 00:07:38,900
‫(إدوين غاوس)؟

124
00:07:43,390 --> 00:07:45,360
‫ماذا...؟

125
00:07:49,480 --> 00:07:53,270
‫حسناً يا رفاق، رحبوا بآخر بشري
‫خارق على الحافلة، (إدوين غاوس)

126
00:07:53,270 --> 00:07:56,610
‫كما نعرف، لا معلومات متوفرة عنه
‫لا تاريخ كلية ولا عنوان معروف

127
00:07:56,610 --> 00:07:58,990
‫مجرد صور وهو يرتدي حقيبة ظهر
‫على موقع إلكتروني قديم

128
00:07:58,990 --> 00:08:02,660
‫قديم؟ الهواتف القابلة للطي قديمة
‫هذا الموقع يعود لعصر الطلب الهاتفي

129
00:08:02,660 --> 00:08:05,330
‫- عصر ما قبل التاريخ
‫- لا توجد بصمة رقمية

130
00:08:05,330 --> 00:08:07,740
‫كل شيء يملكه هذا الرجل
‫مربوط بظهره

131
00:08:07,740 --> 00:08:10,160
‫كان مختفياً عن الأنظار
‫قبل أن يكون بشرياً خارقاً

132
00:08:10,160 --> 00:08:13,210
‫هذا، وقواه هي سبب
‫عدم تمكننا من إيجاده

133
00:08:13,210 --> 00:08:16,800
‫وسبب وجود 12 علامات حرارية
‫في الحافلة بمن فيهم السائق

134
00:08:16,800 --> 00:08:18,840
‫(سيسكو)، سبب ظهوره
‫واختفائه من جديد...

135
00:08:18,840 --> 00:08:21,880
‫- بُعد آخر
‫- ماذا؟ مثل نوع (ديفو)؟

136
00:08:21,880 --> 00:08:24,550
‫لا، مثل نوع (إدوين غاوس)

137
00:08:24,550 --> 00:08:29,100
‫الابعاد الأخرى التي ترونها هنا
‫هي فريدة من نوعها لمستخدميها

138
00:08:29,100 --> 00:08:32,270
‫كما يمكن لـ(ديفو)
‫أن يدخل ويخرج من بُعده

139
00:08:32,270 --> 00:08:35,610
‫و(غاوس) أيضاً محصور
‫ببُعده الآخر الخاص

140
00:08:35,610 --> 00:08:37,150
‫إذاً لماذا يحتاج إليه (ديفو)؟

141
00:08:37,150 --> 00:08:40,280
‫يستخدم (ديفو) كرسيه
‫لإنشاء أبعاد أخرى

142
00:08:40,280 --> 00:08:43,360
‫إن حصل على قوى (إدوين غاوس)
‫لن يحتاج إليها بعد الآن

143
00:08:43,360 --> 00:08:46,160
‫- إذاً علينا الإمساك بـ(غاوس) أيضاً
‫- وسنفعل

144
00:08:46,160 --> 00:08:47,910
‫تأخرنا قليلاً، أنا أعدّل الخوذة

145
00:08:47,910 --> 00:08:51,330
‫اسمعوا، تحديد موقع هذا البشري
‫الخارق ليست بمهمة علينا إنجازها

146
00:08:51,330 --> 00:08:56,000
‫لماذا يا (هاري)؟ سأخبركما بالسبب
‫وهذا لأننا فعلنا ذلك مسبقاً

147
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
‫أجل، هذه الخريطة التي بنيناها

148
00:08:58,000 --> 00:09:00,260
‫عن كل نشاط الابعاد الأخرى
‫في مدينة (سنترال)

149
00:09:00,260 --> 00:09:03,130
‫صحيح، لكن ظننا حينها أن
‫كل الابعاد الأخرى تعود لـ(ديفو)

150
00:09:03,130 --> 00:09:05,550
‫والآن لا نعرف إن كانت تعود له
‫أو لـ(غاوس)

151
00:09:05,550 --> 00:09:10,060
‫ومعرفة تلك الفروق، آسف
‫هو أمر يفوق قدرتك يا (هاري)

152
00:09:10,060 --> 00:09:14,270
‫قدراتي كبيرة جداً، اتفقنا؟
‫أنا أعرف قدراتي، انظروا إلى هذا

153
00:09:14,270 --> 00:09:17,810
‫من خلال تتبع ممري تعريف
‫عبر الاشارة إلى...

154
00:09:17,810 --> 00:09:21,640
‫تقلبات أنماط الهجرة
‫والنزوح الزمني في تطبيق الطاقة و...

155
00:09:22,690 --> 00:09:27,230
‫أقدّم لكم نشاط بُعد (إدوين غاوس)

156
00:09:29,740 --> 00:09:32,650
‫(هاري)، (هاري) رائع

157
00:09:33,120 --> 00:09:36,880
‫أجل، دعونا نتفرق
‫ونبحث عن (إدوين غاوس)

158
00:09:36,880 --> 00:09:40,210
‫(باري)، خذ (كايتلن) و(رالف)
‫وسأذهب مع (سيسكو) وأبي

159
00:09:40,210 --> 00:09:41,120
‫- (هاري)...
‫- سأذهب معك

160
00:09:41,150 --> 00:09:44,470
‫لا، كنت أفكر في بقائك هنا
‫وتولي المسؤولية

161
00:09:44,470 --> 00:09:46,250
‫حسناً، سأعدّل الخوذة

162
00:09:54,940 --> 00:09:57,060
‫أيها المحقق، ألن تذهب
‫للبحث عن (غاوس)؟

163
00:09:57,060 --> 00:10:01,310
‫أنا خارج، أردت معرفة إن كنت
‫بحاجة إلى شيء قبل رحيلنا

164
00:10:01,350 --> 00:10:03,560
‫إن كنت أحتاج...
‫لا، أنا بخير

165
00:10:03,570 --> 00:10:07,030
‫- أنت متمسك بخوذة التفكير بشدة
‫- لا تعرف متى تحتاج إليها

166
00:10:07,030 --> 00:10:11,120
‫أجل، وأنت تحتاج إليها لمشاكل
‫لها علاقة بـ(ديفو) فقط، صحيح؟

167
00:10:11,120 --> 00:10:15,030
‫مشاكل لها علاقة بـ(ديفو) والعلِمَ
‫ومشاكل صنع أفضل عجة بيض

168
00:10:15,410 --> 00:10:19,460
‫- تعد عجة البيض بهذه الخوذة؟
‫- أجل، عجة بيض لذيذة جداً

169
00:10:19,460 --> 00:10:21,200
‫متأكد من ذلك

170
00:10:21,860 --> 00:10:24,170
‫- أتمانع إن استعرت الخوذة؟
‫- لا، لا أعتقد ذلك

171
00:10:24,170 --> 00:10:27,090
‫- هذه ليست فكرة جيدة
‫- لمَ لا؟ يبدو أن استعمالها سهل

172
00:10:27,090 --> 00:10:28,590
‫أيها المحقق، هذا الشيء
‫الذي يسهل استخدامه

173
00:10:28,590 --> 00:10:32,810
‫هو في الواقع أداة علمية دقيقة
‫تغيّر موجة دماغ المستخدم مباشرة

174
00:10:32,810 --> 00:10:34,550
‫لذا لا أعتقد ذلك

175
00:10:34,930 --> 00:10:36,850
‫- إذاً إنها خطرة؟
‫- أجل، خطرة جداً

176
00:10:36,850 --> 00:10:40,180
‫ومع ذلك، تخاطر باستخدامها
‫لصنع الفطور؟

177
00:10:45,440 --> 00:10:48,940
‫حسناً، أنت بارع أيها المحقق
‫أنت بارع جداً

178
00:10:49,710 --> 00:10:51,680
‫- كم تستخدم الخوذة؟
‫- لا أفرط باستخدامها

179
00:10:51,700 --> 00:10:54,120
‫- إن كان هذا سؤالك
‫- فرط استخدامها طريقة لصياغة الأمر

180
00:10:54,120 --> 00:10:57,150
‫- والادمان هو شيء آخر
‫- لست مدمناً...

181
00:10:59,040 --> 00:11:01,750
‫مخاوفك مبررة
‫كان لدى (رامون) المخاوف عينها

182
00:11:01,750 --> 00:11:06,760
‫أخبرته ووعدته بألا أستخدم
‫خوذة التفكير مع المادة المظلمة

183
00:11:06,760 --> 00:11:09,250
‫- وهذا وعد وفيت به؟
‫- أجل

184
00:11:11,300 --> 00:11:13,290
‫حسناً، لم أقصد
‫أن أكون مجنوناً بالشك

185
00:11:14,200 --> 00:11:17,600
‫لكن من الصعب أحياناً
‫إبطال دماغ الشرطي

186
00:11:17,600 --> 00:11:19,630
‫أفهم هذا، لا تقلق

187
00:11:20,950 --> 00:11:22,750
‫حظاً موفقاً في إيجاد (غاوس)

188
00:11:42,580 --> 00:11:45,580
‫أين نحن يا (آيريس)؟

189
00:11:45,590 --> 00:11:49,090
‫- "يبدو أنه تجمع محلي للهبيين"
‫- "أجل، والرائحة توحي بذلك"

190
00:11:49,090 --> 00:11:50,720
‫أعتقد أنني عرفت خطة (ديفو)
‫يا صديقيّ

191
00:11:50,720 --> 00:11:53,300
‫يقصد خنقنا برائحة العطر والبخور

192
00:11:53,300 --> 00:11:57,420
‫هذا آخر مركز نشاط للبُعد الآخر
‫على قائمتك، لذا...

193
00:11:57,640 --> 00:11:59,590
‫هل تريان (غاوس) في مكان ما؟

194
00:12:01,480 --> 00:12:04,850
‫أيها الهيبي البعيد عن الأعين
‫هل رأيت هذا الرجل؟

195
00:12:05,520 --> 00:12:07,270
‫لا

196
00:12:07,440 --> 00:12:13,410
‫رأيت الروح التي تعود لهذا الرجل
‫هالة الشاب رحلة

197
00:12:13,410 --> 00:12:16,520
‫- مهلاً، إذاً تعرف (إدوين غاوس)؟
‫- بالطبع

198
00:12:16,910 --> 00:12:21,200
‫نسميه هنا "الرجل المطوي"

199
00:12:21,710 --> 00:12:26,700
‫- "الرجل المطوي"؟
‫- إنه في كل مكان ولا مكان

200
00:12:27,880 --> 00:12:29,790
‫لكن في الغالب يكون هنا

201
00:12:30,210 --> 00:12:36,630
‫حان الوقت لرفع التفكير
‫لا تنسوا كبح حيواناتكم الروحية

202
00:12:37,470 --> 00:12:39,380
‫أصبحت الرائحة أفضل فعلياً

203
00:12:39,390 --> 00:12:42,520
‫حسناً، فلنبحث عن (غاوس)
‫ابقيا على اتصال

204
00:12:42,520 --> 00:12:46,760
‫أجل، سأكبح روح حيوان
‫البطريق بداخلي وأتوجه جنوباً

205
00:12:47,610 --> 00:12:50,640
‫كُن حذراً، لا تلمس أي أحد

206
00:12:53,360 --> 00:12:55,820
‫حسناً، تذكر
‫إن وجدنا (غاوس) أولاً

207
00:12:55,820 --> 00:12:57,950
‫قد نتمكن من إنهاء خطط (ديفو)

208
00:12:57,950 --> 00:13:00,330
‫- بالحديث عن إنهاء (ديفو)
‫- هذا ليس ما قلته

209
00:13:00,330 --> 00:13:03,210
‫ما أعنيه يا (آلن) هو أن (ديفو)
‫كان متقدماً علينا بكل مرة

210
00:13:03,210 --> 00:13:05,000
‫ثمة خطط احتياطية لخططه الاحتياطية

211
00:13:05,000 --> 00:13:07,040
‫وفي الاحتمال البعيد
‫لعدم قبضنا عليه

212
00:13:07,040 --> 00:13:08,550
‫ألا ينبغي علينا أن نكون مستعدين
‫لفعل كل ما يتطلبه الأمر؟

213
00:13:08,550 --> 00:13:11,090
‫- نعرف أنه مستعد لفعل ذلك
‫- أنا مستعد لفعل كل شيء

214
00:13:11,090 --> 00:13:14,130
‫- باستثناء قتل (ديفو)
‫- حتى دفاعاً عن النفس؟

215
00:13:14,130 --> 00:13:16,640
‫إنه ليس بدفاع عن النفس
‫إن كنت تفكر في الأمر مسبقاً

216
00:13:16,640 --> 00:13:18,380
‫اسمع...

217
00:13:19,010 --> 00:13:22,730
‫كنت مكانك، أعرف أنك خائف
‫وأفهم الاغراء

218
00:13:22,730 --> 00:13:26,760
‫لكن عليك أن تفهمني عندما أقول
‫إن هناك وسيلة أخرى دوماً

219
00:13:30,480 --> 00:13:32,480
‫ آمل أنك محق أيها المبتدئ

220
00:13:33,150 --> 00:13:37,440
‫أيها الشابان، أنا أرى (غاوس)
‫إنه سريع بالنسبة إلى غير سريعة

221
00:13:40,790 --> 00:13:44,080
‫على رسلكم يا مكافحي المخدرات
‫أنا أستسلم

222
00:13:44,080 --> 00:13:47,820
‫لسنا رجال شرطة
‫لكنك في خطر وأتينا لحمايتك

223
00:13:48,840 --> 00:13:52,460
‫صالحون، ألهذا أحضرت
‫صديقك النينجا؟

224
00:13:52,460 --> 00:13:54,210
‫ماذا؟

225
00:14:03,310 --> 00:14:05,880
‫- (كايتلن)!
‫- قابلنا في مختبرات (ستار)

226
00:14:07,190 --> 00:14:12,730
‫لا يمكنك وقفي يا سيد (ديبني)
‫سأقطع كل فريق (فلاش)

227
00:14:12,730 --> 00:14:14,850
‫لأحصل على ما أريد

228
00:14:20,200 --> 00:14:21,830
‫- أمتأكدة من أنك بخير؟
‫- أجل

229
00:14:21,850 --> 00:14:24,270
‫بدأ الجرح يشفي قبل استيقاظي

230
00:14:24,290 --> 00:14:26,900
‫تجمدت قبل وصولنا إلى هنا
‫ربما هذا ساعد

231
00:14:26,920 --> 00:14:30,740
‫- أجل
‫- أليس عليك أن ترتاحي؟

232
00:14:30,840 --> 00:14:32,460
‫أنا بخير بصراحة

233
00:14:32,460 --> 00:14:35,250
‫هذا زادني تصميماً
‫للقبض على (ديفو)

234
00:14:35,280 --> 00:14:38,440
‫سأذهب لمساعدة (سيسكو)
‫في متنبئ الابعاد الأخرى

235
00:14:41,640 --> 00:14:42,690
‫كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ

236
00:14:42,710 --> 00:14:45,670
‫- أجل، حالفنا الحظ نظراً للاحداث
‫- أجل

237
00:14:45,970 --> 00:14:48,720
‫حالفنا الحظ، هل أنتما جادان؟

238
00:14:48,800 --> 00:14:53,470
‫- هل أنا الوحيد الذي ينتبه هنا؟
‫- كانت المهمة ناجحة يا (رالف)

239
00:14:53,470 --> 00:14:56,680
‫(كايتلن) بخير ووافق (إدوين)
‫على البقاء في سجن (بايبلاين)

240
00:14:56,680 --> 00:14:59,090
‫- سيكون (إدوين) آمناً هناك
‫- آمن؟

241
00:14:59,140 --> 00:15:03,690
‫لأنه لم يسبق وهاجم (ديفو)
‫البشر الخارقين بمنشأة مؤمنة جيداً

242
00:15:03,690 --> 00:15:06,610
‫- مهلاً، فعل هذا بالضبط
‫- راقب كلامك يا (رالف)

243
00:15:06,610 --> 00:15:10,030
‫كنت أراقب، أراقب (ديفو)
‫متقدماً علينا في كل مرة

244
00:15:10,030 --> 00:15:14,240
‫وأراقب طعن (كايتلن) بالسيف
‫وموت البشر الخارقين واحداً تلو الآخر

245
00:15:14,240 --> 00:15:16,160
‫لأننا لا نستطيع أن ننقذهم

246
00:15:16,160 --> 00:15:20,370
‫وما السبب؟ لأننا لا نتخذ القرار
‫الصعب وننهي (ديفو) حين أمكن

247
00:15:20,370 --> 00:15:24,250
‫- لن أخوض هذا مجدداً
‫- أفهم وجهة نظرك يا (رالف)

248
00:15:24,250 --> 00:15:27,160
‫لكن هذا ليس القرار الصعب
‫بل الخاطىء

249
00:15:27,340 --> 00:15:31,340
‫اتفق السيد والسيدة مختبرات (ستار)
‫أقسم إن كنت أدير هذا الفريق...

250
00:15:31,340 --> 00:15:33,300
‫- لكنك لست كذلك
‫- حسناً، هذا يكفي

251
00:15:33,300 --> 00:15:37,310
‫لا وقت لدينا لهذا
‫علينا التركيز والالتزام بالخطة

252
00:15:37,310 --> 00:15:40,310
‫وهي أن نجد (ديفو) ونصيبه
‫بالصولجان ونضعه في (بايبلاين)

253
00:15:40,310 --> 00:15:44,930
‫- لا داعي لكي يموت أحد
‫- الخطة عينها مجدداً

254
00:15:45,560 --> 00:15:47,930
‫وتتساءلان لما هو متقدم علينا دوماً

255
00:16:15,430 --> 00:16:21,430
‫(ماغنوم بي آي)
‫تعجبني غرفة الذعر الصغيرة هذه

256
00:16:21,430 --> 00:16:28,470
‫إنها مثل قشرة بيض لجسدي
‫وهي قشرة البيض لروحي

257
00:16:29,070 --> 00:16:32,560
‫والتي تحتوي على الشيء العالمي...

258
00:16:32,650 --> 00:16:37,560
‫(زيستي رانش)، رائع

259
00:16:37,870 --> 00:16:40,480
‫أشعر بأنك رجل
‫يحب الوجبات الخفيفة بعد التعاطي

260
00:16:41,580 --> 00:16:45,120
‫أنا مذنب، مهلاً، مهلاً
‫لست مذنباً فعلياً

261
00:16:45,120 --> 00:16:49,490
‫لست منتشياً بأي شيء
‫قلتم إنكم لستم رجال شرطة، صحيح؟

262
00:16:49,500 --> 00:16:51,000
‫- لا
‫- حسناً

263
00:16:51,000 --> 00:16:53,260
‫لكن يبدو أن علينا اتباع قوانين
‫أكثر مما يفعلون

264
00:16:53,260 --> 00:16:58,290
‫مهما كانت القوانين التي تحميني
‫من العبقري الشرير، سألتزم بها

265
00:16:58,340 --> 00:17:02,960
‫حتى اسمه مريب
‫(بوندرير) أي "المتأمّل"

266
00:17:03,020 --> 00:17:05,380
‫إنه (ثينكر)، أي "المفكّر"

267
00:17:05,560 --> 00:17:09,180
‫بالتأكيد إنه مفكّر
‫يجعلني أفكر في رحلتي

268
00:17:09,360 --> 00:17:13,070
‫أول مرة انطويت فيها
‫كنت في فضاء أبيض لأيام

269
00:17:13,070 --> 00:17:19,450
‫وفي مرة أخرى، تعثرت بمنحدر
‫في غرفة فضائية قديمة بأضواء زرقاء

270
00:17:19,450 --> 00:17:22,450
‫وكان هناك رجل أصلع
‫على كرسي بروفيسور (إكس) العائمة

271
00:17:22,450 --> 00:17:24,620
‫وكانت هناك أنابيب تخرج من رأسه

272
00:17:24,620 --> 00:17:31,410
‫وكانت هناك سيدة ترتدي
‫معطف مختبر أبيض ولكنة مثيرة

273
00:17:32,040 --> 00:17:36,160
‫مهلاً يا (إدوين)، أتذكر أي شيء
‫ آخر من هناك؟ أي شيء؟ هذا مهم

274
00:17:37,340 --> 00:17:39,430
‫لا أعرف إن كان هذا التفصيل هاماً

275
00:17:39,430 --> 00:17:43,050
‫لكن لديهما روبوت ساموراي

276
00:17:43,430 --> 00:17:46,140
‫كنت في مخبأ (ديفو)
‫كيف يُعقل هذا؟

277
00:17:46,140 --> 00:17:50,300
‫قال (سيسكو) إنه يمكن دخول
‫البُعد الآخر من قبل مستخدم معين

278
00:17:50,730 --> 00:17:54,820
‫يصعب دخول بعض الأماكن
‫أكثر من غيرها

279
00:17:54,820 --> 00:17:58,690
‫لكن إن ارتقيت بتفكيرك
‫إلى مستوى عالٍ كفاية

280
00:17:59,530 --> 00:18:02,450
‫يمكنك الذهاب إلى أي مكان
‫ومستوى تفكيري عالٍ جداً

281
00:18:02,450 --> 00:18:04,360
‫أيمكنك أخذنا إلى هناك مجدداً
‫يا (إدوين)؟

282
00:18:05,200 --> 00:18:06,940
‫بالتأكيد

283
00:18:09,330 --> 00:18:10,830
‫- هيا بنا
‫- ماذا؟

284
00:18:10,830 --> 00:18:12,340
‫لديّ المزيد، لديّ المزيد

285
00:18:12,340 --> 00:18:14,800
‫- انتظر قليلاً يا صاح
‫- لديّ المزيد

286
00:18:14,800 --> 00:18:17,720
‫لا يمكنني فعل هذا بشكل أسرع
‫أيها القبطان

287
00:18:17,720 --> 00:18:21,710
‫إن وضعت المزيد من هذا الغراء
‫ستنفجر هذه السفينة

288
00:18:25,600 --> 00:18:28,970
‫هذا الغراء مميز فعلاً
‫عليّ ارتداء جهاز تنفس

289
00:18:30,650 --> 00:18:32,390
‫أين هي؟

290
00:18:32,440 --> 00:18:35,230
‫أين ماذا؟ المخرج؟
‫إنه خلفك، رجاءً وشكراً

291
00:18:35,230 --> 00:18:37,180
‫لا يمكنني إيجاد خوذة تفكيري

292
00:18:38,190 --> 00:18:41,270
‫ليست معي أيها الهمجي

293
00:18:43,620 --> 00:18:45,120
‫لم أقل إنها معك

294
00:18:45,120 --> 00:18:48,790
‫لذا لمَ تتبرع بالمعلومة
‫ما لم تكن معك؟

295
00:18:48,790 --> 00:18:50,500
‫- اخرج
‫- أعرف ما هذا

296
00:18:50,500 --> 00:18:52,710
‫لم ترد أن أصنع هذا الشيء السخيف
‫منذ البداية

297
00:18:52,710 --> 00:18:54,340
‫لأنك لم ترد
‫أن أكون أذكى منك

298
00:18:54,340 --> 00:18:57,410
‫خمّن ماذا؟ هذا مضحك
‫لأنني كذلك بالفعل

299
00:18:57,590 --> 00:18:59,710
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أريدك أن...

300
00:19:00,510 --> 00:19:02,180
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعطني خوذتي

301
00:19:02,180 --> 00:19:05,510
‫- ماذا؟
‫- أعطني خوذتي، إنها لي، خوذتي

302
00:19:05,510 --> 00:19:07,010
‫- توقف!
‫- إنها لي

303
00:19:07,010 --> 00:19:09,800
‫(هاري)! لم يأخذها

304
00:19:11,270 --> 00:19:13,010
‫لم آخذها

305
00:19:14,560 --> 00:19:17,150
‫- لديك مشكلة بالتأكيد
‫- (جو)، لا بأس بهذا

306
00:19:17,150 --> 00:19:20,730
‫لا، اصمت، اسمع وحسب

307
00:19:21,070 --> 00:19:24,730
‫رأيت هذه العلامات من قبل
‫مع زوجتي الراحلة (فرانسين)

308
00:19:25,660 --> 00:19:30,990
‫لم أتدخل حينها بسرعة
‫لأنني قلت لنفسي إنه عليّ التأكد

309
00:19:31,580 --> 00:19:37,620
‫لكنني كنت متأكداً، لم أرد رؤية
‫هذه العلامات على أحد اهتممت لأمره

310
00:19:38,590 --> 00:19:41,540
‫لا يمكنني إرغامك على وقف
‫استخدام هذه، الأمر يعود لك

311
00:19:42,050 --> 00:19:46,840
‫كل ما أطلبه هو أن تفكر ملياً
‫في ما تفعله بك

312
00:19:47,430 --> 00:19:50,210
‫وكيف تجعلك تعامل الناس
‫الذين تهتم لأمرهم

313
00:20:01,150 --> 00:20:02,890
‫(رامون)...

314
00:20:20,130 --> 00:20:22,420
‫إلى أين نحن ذاهبان مجدداً؟

315
00:20:22,420 --> 00:20:27,670
‫ستفتح بُعداً آخر في مخبأ (ديفو)
‫وسأوقفه للابد

316
00:20:27,680 --> 00:20:29,420
‫لا، لن تفعل

317
00:20:31,100 --> 00:20:34,390
‫ثبّت (سيسكو) أجهزة كشف
‫حركة في مدخل (بايبلاين)

318
00:20:34,390 --> 00:20:36,800
‫اعتقدت أن (ديفو)
‫قادم للنيل من (إدوين)

319
00:20:37,480 --> 00:20:38,980
‫تمنيت لو أن هذا كان حقيقياً

320
00:20:38,980 --> 00:20:42,390
‫يمكن لـ(إدوين) أن يدخلني
‫إلى مخبأ (ديفو)، يمكنني إنهاء هذا

321
00:20:42,440 --> 00:20:44,030
‫كل ما عليك فعله
‫هو السماح لي بالذهاب

322
00:20:44,030 --> 00:20:45,770
‫لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

323
00:20:47,450 --> 00:20:52,330
‫لا أجيد المواجهات، لذا لمَ لا
‫يمكنني العودة إلى قفصي الزجاجي؟

324
00:20:52,330 --> 00:20:55,110
‫- كلانا سيرحل بعد قليل
‫- حسناً

325
00:20:55,710 --> 00:20:59,840
‫أعطني الصولجان، تعرف أنه
‫يمكنني أخذه منك إن اضطررت

326
00:20:59,840 --> 00:21:01,580
‫حقاً؟

327
00:21:04,220 --> 00:21:06,580
‫عليك أن تخرجه من داخلي

328
00:21:11,060 --> 00:21:13,930
‫يا صاح، حسناً
‫أنا مسرور أنني بقيت لرؤية هذا

329
00:21:13,930 --> 00:21:15,670
‫كان هذا جنونياً

330
00:21:16,690 --> 00:21:20,010
‫- لا تفعل هذا
‫- أفعل ماذا؟ هذا؟

331
00:21:42,420 --> 00:21:44,160
‫ آسف يا (رالف)

332
00:22:05,130 --> 00:22:06,870
‫(أوليف برانش)؟

333
00:22:10,440 --> 00:22:12,470
‫لا تريد أن تحتسي المشروب
‫مع صديقك؟

334
00:22:12,900 --> 00:22:16,690
‫أهذا ما تسمي الشخص الذي
‫تصرف كـ(ثور) ابن (أودين) معك؟

335
00:22:16,690 --> 00:22:18,940
‫- يمكنك تحمّل ذلك
‫- أجل

336
00:22:23,030 --> 00:22:27,900
‫اسمع، أعرف أنك قلق بشأن (ديفو)
‫وبشأن قد يفعله بك

337
00:22:28,960 --> 00:22:31,950
‫لكن هناك بعض الحدود
‫التي لا يمكننا تخطيها

338
00:22:33,840 --> 00:22:36,300
‫أنت لا تعرف بقدر ما تعتقد
‫أيها المبتدئ

339
00:22:36,300 --> 00:22:38,920
‫أعرف ما سيفعله قتل (ديفو) بك

340
00:22:38,920 --> 00:22:42,890
‫ستخسر كل شيء فعلته
‫لتصبح رجلاً أفضل وبطلا

341
00:22:42,890 --> 00:22:48,760
‫- عليك أن تدرك ذلك
‫- أنت معتوه

342
00:22:49,020 --> 00:22:51,600
‫- (رالف)...
‫- لست خائفاً من (ديفو)

343
00:22:51,600 --> 00:22:56,060
‫وما قد يفعله بي
‫أنا خائف مما قد يفعله بك

344
00:22:56,780 --> 00:23:02,480
‫و(آيريس) و(كايتلن) و(سيسكو)
‫و(جو) و(هاري) و(سيسيل)

345
00:23:03,240 --> 00:23:07,900
‫قتل (ديفو) كل من اعترض طريقه
‫وفريق (فلاش)...

346
00:23:08,790 --> 00:23:12,070
‫سيقف في طريقه دوماً

347
00:23:13,580 --> 00:23:16,120
‫لم يكن الأمر يتعلق بحماية نفسك قط

348
00:23:16,710 --> 00:23:21,540
‫أعرف أن قتل (ديفو) قد يعني
‫خسارة كل شيء فعلته لأصبح بطلاً

349
00:23:23,760 --> 00:23:29,970
‫لكن إلى جانب أمي، هذا الفريق
‫هو العائلة الوحيدة التي حظيت بها

350
00:23:30,430 --> 00:23:34,340
‫وسألقي بنفسي في فرن
‫لابقيها آمنة

351
00:23:36,400 --> 00:23:40,430
‫لا يمكن لـ(ديفو) النيل من أفراد عائلتي
‫إنهم لي

352
00:23:45,950 --> 00:23:53,030
‫ماذا عمّ نريده؟ قد لا تهتم لخسارة
‫ما أصبحت عليه لكننا نهتم

353
00:23:54,250 --> 00:23:56,450
‫نحن نحب البطل (رالف)

354
00:24:02,470 --> 00:24:04,460
‫رجاءً لا تأخذه منا

355
00:24:19,360 --> 00:24:25,030
‫كان (رالف) مضللا
‫لكن كانت لديه فكرة نصف جيدة

356
00:24:25,030 --> 00:24:27,740
‫- أي نصف؟
‫- نستخدم قوى (إدوين غاوس)

357
00:24:27,740 --> 00:24:31,540
‫- لإنشاء بُعد آخر لمخبأ (ديفو)
‫- هذا النصف الذي كنت أخشاه

358
00:24:31,540 --> 00:24:33,160
‫الأمر لا يصبح أكثر خطورة
‫من هذا

359
00:24:33,160 --> 00:24:35,870
‫لذا إن ذهبنا
‫على الجميع أن يسجل خروجه

360
00:24:35,870 --> 00:24:39,630
‫لقد قدتما الفريق خلال كل الأخطار

361
00:24:39,630 --> 00:24:43,120
‫لذا إن كنتما تعتقدان أن هذا
‫سيوقف (ديفو) عن سلب الأرواح

362
00:24:43,920 --> 00:24:45,760
‫إذاً فلنذهب
‫وننل من هذا الوغد

363
00:24:45,760 --> 00:24:49,930
‫عندما تتحدث مثل (جون مكلين)
‫يا (جو)، بالطبع أنا موافق

364
00:24:49,930 --> 00:24:52,350
‫- أنا موافق
‫- ليس عليّ سؤال (كيلر فروست)

365
00:24:52,350 --> 00:24:54,180
‫ما هو تصويتها
‫نحن موافقتان أيضاً

366
00:24:54,180 --> 00:24:55,930
‫إذاً اتُخذ القرار

367
00:24:57,400 --> 00:24:59,350
‫سنقبض الليلة على (ثينكر)

368
00:25:04,860 --> 00:25:07,770
‫- افتحه
‫- عُلم أيها الرجل السريع جداً

369
00:25:08,910 --> 00:25:11,040
‫افتحه مجدداً بعد 15 دقيقة

370
00:25:11,040 --> 00:25:14,530
‫إن لم نخرج و(ديفو) مكبّلا
‫أغلقه ولا تفتحه مجدداً

371
00:25:33,220 --> 00:25:35,760
‫- لم ينجح الأمر
‫- لمَ سينجح؟

372
00:25:36,190 --> 00:25:39,680
‫الصوت ليس لديه تأثير
‫على صورة مجسمة

373
00:25:40,230 --> 00:25:42,350
‫إن لم يكن (ديفو) هنا
‫إذاً...

374
00:25:46,490 --> 00:25:51,570
‫الآن يا حبيبتي
‫تبدأ المعركة الحقيقية

375
00:26:06,470 --> 00:26:08,100
‫ماذا يحدث؟

376
00:26:08,130 --> 00:26:11,070
‫هناك من سيطر على أنظمتنا وحبسنا

377
00:26:11,100 --> 00:26:14,830
‫فتح بُعد آخر في مختبرات (ستار)
‫بنفس وقتنا تماماً

378
00:26:15,800 --> 00:26:19,070
‫إنه (ديفو)، استخدم أول افتتاح
‫لإخفاء دخوله الخاص

379
00:26:19,120 --> 00:26:20,770
‫لهذا السبب لم تسجل هذا
‫أجهزة استشعارنا

380
00:26:20,790 --> 00:26:22,100
‫كل هذا جزء من خطته

381
00:26:22,120 --> 00:26:25,760
‫هجوم الساموراي وكسبنا لـ(إدوين)
‫واستخدامه لمهاجمة مخبأ (ديفو)

382
00:26:25,790 --> 00:26:27,680
‫- أراد انقسامنا
‫- أين ذهب (إدوين)؟

383
00:26:27,700 --> 00:26:28,840
‫إنه في الخارج محبوس في زنزانته

384
00:26:28,870 --> 00:26:31,730
‫وطاقة بُعد (ديفو)
‫قادمة من الـ(كورتكس)

385
00:26:31,730 --> 00:26:32,700
‫لا بد من أن هذا مكان كرسيه

386
00:26:32,730 --> 00:26:34,780
‫إن تمكنا من الوصول إليها
‫يمكننا استخدامها لإعادة فريقنا

387
00:26:34,780 --> 00:26:36,490
‫أولاً، علينا أن نخرج من هنا

388
00:26:36,490 --> 00:26:38,780
‫- أيمكنك اختراق رمزه يا (هاري)؟
‫- أنا أحاول، لكنه معقد جداً

389
00:26:38,810 --> 00:26:40,840
‫إن كانت مفاتيح فك الرموز الكمية معي
‫يمكنني فعل ذلك

390
00:26:40,880 --> 00:26:44,320
‫- لكنها عالقة بورشة عمل (سيسكو)
‫- لكننا لسنا عالقين هنا

391
00:26:46,060 --> 00:26:48,200
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- إنها أداة أسوأ الاحتمالات

392
00:26:48,220 --> 00:26:50,090
‫التي جعلت (سيسكو) ينتجها

393
00:27:00,310 --> 00:27:02,050
‫تراجعا، تراجعا

394
00:27:02,420 --> 00:27:05,060
‫- (هاري)، اذهب وأحضر معداتك
‫- سأذهب وأخترق الحواسيب

395
00:27:05,060 --> 00:27:06,650
‫أجل، (آيريس)
‫اذهبي لمكان الكرسي

396
00:27:06,680 --> 00:27:08,470
‫- لا يمكنك يا أبي...
‫- اذهبي

397
00:27:25,120 --> 00:27:28,620
‫سمعت كل الضجيج وفكرت
‫في أنه لو كان (ديفو) هنا

398
00:27:28,920 --> 00:27:30,660
‫إلى أين سيذهب؟

399
00:27:31,700 --> 00:27:35,330
‫استنتاج بسيط بالنسبة إلى رجل بسيط

400
00:27:35,780 --> 00:27:41,850
‫لكنني أؤكد لك أنك لا تشكّل
‫أي تهديد لمستواي الفكري

401
00:27:41,850 --> 00:27:47,470
‫بحقك، كل من أحاربه أذكى مني
‫لكن لم أهزَم على يد أحد

402
00:27:47,480 --> 00:27:52,100
‫أخشى أن صديقاً قديماً
‫يطلب إعادة مباراة

403
00:27:53,070 --> 00:27:55,100
‫أكره التتمات حقاً

404
00:28:26,890 --> 00:28:30,850
‫سيدة (ويست آلن)
‫كنت آمل أن نتقابل مجدداً

405
00:28:35,650 --> 00:28:37,980
‫قد تغيرين رأيك حيال هذا قريباً جداً

406
00:28:39,000 --> 00:28:42,010
‫هذا هو الشغف
‫من محادثتنا في قاعة المحكمة

407
00:28:42,030 --> 00:28:45,860
‫لكن أذكر تحذيري لك
‫أنه يمكن تدميره بسهولة

408
00:28:47,120 --> 00:28:50,610
‫وأذكر سؤالك لي عما أنا مستعدة
‫لافعله لزوجي

409
00:28:51,210 --> 00:28:52,990
‫ما رأيك أن أظهر لك؟

410
00:29:09,230 --> 00:29:11,810
‫- (غيديون)؟
‫- أجل يا د.(ويلز)؟

411
00:29:11,810 --> 00:29:14,550
‫قومي بزيادة تغذية المادة المظلمة

412
00:29:17,570 --> 00:29:21,320
‫- المزيد
‫- تحذير، سيتم تجاوز معيار الأمان

413
00:29:21,320 --> 00:29:24,440
‫- أنصح بـ...
‫- القدرة القصوى الآن!

414
00:29:52,980 --> 00:29:56,970
‫هيا، أقرب قليلاً، أقرب قليلاً

415
00:29:57,570 --> 00:29:58,370
‫تحذير

416
00:29:58,510 --> 00:30:02,050
القبضتان في (بايبلاين)
‫أكبر مما تبدو

417
00:30:23,430 --> 00:30:25,250
‫لا

418
00:30:43,180 --> 00:30:45,980
‫يا للهول!

419
00:30:47,380 --> 00:30:53,580
‫حتى المادة الرمادية غير المتطورة
‫مثلك تفهم آلام الهجمات النفسية

420
00:30:53,580 --> 00:30:56,960
‫وُلدت من أجلي
‫يا سيد (ديبني)

421
00:30:56,960 --> 00:31:02,500
‫والآن، ستموت من أجلي

422
00:31:03,510 --> 00:31:05,750
‫أنت أولاً!

423
00:31:08,550 --> 00:31:10,300
‫ما هذا؟

424
00:31:15,100 --> 00:31:17,800
‫شوكة قديمة وكبيرة لتزيل...

425
00:31:21,610 --> 00:31:27,280
‫ضربة واحدة بعد وتموت
‫كنت أنتظر هذه اللحظة طويلاً

426
00:31:27,280 --> 00:31:32,480
‫أنا وأنت لوحدنا لاتخذ القرار الصعب
‫الذي لن يتخذه أحد

427
00:31:51,390 --> 00:31:54,170
‫ربما أنت مستعدة لفعل ما يتطلبه
‫الأمر...

428
00:31:55,520 --> 00:32:00,430
‫لكن يبدو أن حبي أقوى من حبك

429
00:32:08,450 --> 00:32:10,230
‫اخرجي من مكتبي

430
00:32:13,990 --> 00:32:15,540
‫- أين هو؟
‫- (آيريس)؟

431
00:32:15,540 --> 00:32:19,040
‫أنا بخير، أنا بخير، ما زال الآخرون
‫في الخارج يحاربون (ديفو) والساموراي

432
00:32:19,040 --> 00:32:21,160
‫في الواقع لا، بقي (ديفو) وحسب

433
00:32:24,170 --> 00:32:26,260
‫- (آيريس)؟
‫- أنا بخير، علينا إحضار (ديفو)

434
00:32:26,260 --> 00:32:28,470
‫انقلنا إليه، أنا مستعدة
‫لالطّخ سترتي بالدماء

435
00:32:28,470 --> 00:32:30,800
‫ذلك الانفجار في العرين
‫قد أبطل اختراقي

436
00:32:30,860 --> 00:32:32,670
‫سأجده

437
00:32:38,770 --> 00:32:40,510
‫هل...

438
00:32:43,020 --> 00:32:46,680
‫هزمت الـ(ثينكر)؟
‫أجل، فعلت

439
00:32:46,940 --> 00:32:49,140
‫تم التفوق عليك فكرياً أيها الأحمق

440
00:32:49,610 --> 00:32:52,520
‫وأرى أنك التزمت بالخطة نفسها
‫كما الحال دوماً

441
00:32:54,370 --> 00:32:56,580
‫هل تذكر عندما زرتك في السجن؟

442
00:32:56,580 --> 00:33:01,280
‫قلت إنه بإمكاني أن أحظى
‫بحياة أروع إن ارتقيت

443
00:33:04,250 --> 00:33:09,870
‫أنا جاهز لتلك الحياة
‫ولاول مرة، قد أستحقها

444
00:33:10,930 --> 00:33:15,340
‫أجل، يبدو أنني هُزمت

445
00:33:16,060 --> 00:33:20,300
‫لكن، أريد تقديم نصيحة
‫إن تسمح لي

446
00:33:21,270 --> 00:33:26,350
‫قبل أن تكبّل أي بشري خارق
‫تأكد من أن الضوء هو اللون المناسب

447
00:33:27,990 --> 00:33:29,730
‫(رالف)!

448
00:33:36,490 --> 00:33:39,960
‫ آنسة (بيتي) لم تفهم
‫الحجم الكامل لقواها قط

449
00:33:39,960 --> 00:33:44,030
‫ووزنك حالياً كوزن شاحنة إسمنت
‫سيد (آلن)

450
00:33:44,290 --> 00:33:47,740
‫هذا من شأنه أن يمنعك طويلاً كفاية
‫لتقول الحقيقة

451
00:33:49,380 --> 00:33:53,880
‫(رالف)، قاوم هذا، اتفقنا؟
‫قاومه، سأنقذك

452
00:33:57,140 --> 00:34:00,800
‫- أنقذتني بالفعل يا (باري)
‫- لا، لا

453
00:34:03,610 --> 00:34:05,350
‫لا!

454
00:34:07,190 --> 00:34:07,940
‫(رالف)؟

455
00:34:08,070 --> 00:34:09,410
‫يا للهول!

456
00:34:09,970 --> 00:34:11,710
‫تراجعوا

457
00:34:45,400 --> 00:34:47,140
‫ذوبي

458
00:35:00,660 --> 00:35:04,620
‫كل التدريب، كل الدروس
‫التي علمتها للسيد (ديبني)

459
00:35:04,620 --> 00:35:07,280
‫لتساعده على الوصول
‫إلى كل إمكاناته

460
00:35:07,330 --> 00:35:10,200
‫هذا الجسد، سيكون أروع هدية

461
00:35:10,540 --> 00:35:15,580
‫شكراً يا سيد (آلن)
‫كنت معلماً رائعاً

462
00:35:37,670 --> 00:35:39,750
‫كان من المفترض أن ننقذهم

463
00:35:41,760 --> 00:35:45,340
‫- حاولنا
‫- فشلنا

464
00:35:49,100 --> 00:35:52,640
‫أعرف أن هذه ليست النهاية
‫التي كنا نتوقعها، لذا...

465
00:35:53,940 --> 00:35:55,930
‫إن كان أي أحد
‫يريد التحدث...

466
00:36:02,370 --> 00:36:08,110
‫- هل عليّ اللحاق به؟
‫- لا، أعتقد أنني أعرف أين سيذهب

467
00:36:19,420 --> 00:36:21,090
‫- (سيسكو)
‫- مرحباً

468
00:36:21,090 --> 00:36:23,550
‫يشير الطقس إلى أن المطر سيهطل
‫أتمانعين بمساعدتي؟

469
00:36:23,550 --> 00:36:26,460
‫أيمكنك أن تحضر (هاري)؟
‫أعتقد أنني أعاني خطباً

470
00:36:31,900 --> 00:36:33,610
‫تبدو مؤشراتك الحيوية بخير

471
00:36:33,610 --> 00:36:36,820
‫ضغط الدم ومعدل الجهاز التنفسي
‫يبدوان جيدين أيضاً

472
00:36:36,820 --> 00:36:41,810
‫عليك إعادة الاختبار مجدداً، كان
‫هناك شعور ولا أعرف ما هو لكن...

473
00:36:42,110 --> 00:36:43,860
‫لقد لمست (ديفو)

474
00:36:44,320 --> 00:36:45,830
‫أعطني الماسح الضوئي
‫للمادة المظلمة

475
00:36:45,830 --> 00:36:48,360
‫- الماسح الضوئي للمادة المظلمة
‫- سأحضره

476
00:36:51,290 --> 00:36:53,410
‫- ركز يا (هاري)
‫- أجل، ركز

477
00:37:00,330 --> 00:37:03,320
‫لا يوجد أثر للمادة المظلمة
‫على جسدك

478
00:37:03,340 --> 00:37:05,170
‫لا بد من أنه استخدم قوى
‫(ميلتينغ بوينت)

479
00:37:05,190 --> 00:37:06,630
‫لشبك الحمض النووي الخارق

480
00:37:06,650 --> 00:37:09,880
‫- إذاً، (كيلر فروست)...
‫- لم تعد موجودة

481
00:37:41,130 --> 00:37:43,540
‫اعتقدت أنني سأجدك
‫في المكتب الآخر

482
00:37:44,130 --> 00:37:47,390
‫أجل، من دون وجود (رالف)
‫لتفادي المطر

483
00:37:47,390 --> 00:37:50,710
‫ما هي إلا مسألة وقت
‫قبل أن يغلق المالك المكان

484
00:37:52,100 --> 00:37:55,140
‫أعرف أنه يوجد أشياء هنا
‫لا يريد (رالف) أن يعثر عليها أحد

485
00:37:56,980 --> 00:38:01,610
‫يمكنك التحرك بسرعة كبيرة
‫وتوضيب الأغراض بشكل أسرع

486
00:38:01,610 --> 00:38:03,350
‫أجل، أعرف

487
00:38:09,160 --> 00:38:12,030
‫- اسمع يا (باري)، أردت...
‫- (آيريس)، أنا...

488
00:38:14,290 --> 00:38:19,170
‫أعرف أنك بقربي
‫ويمكنني التحدث معك

489
00:38:19,170 --> 00:38:21,160
‫وأنا أحبك بسبب هذا لكن...

490
00:38:23,340 --> 00:38:27,330
‫أريد أن أوضب الأغراض حالياً
‫هذا كل شيء

491
00:38:31,390 --> 00:38:33,130
‫حسناً، أجل

492
00:38:36,400 --> 00:38:38,140
‫سأتركك تفعل هذا

493
00:39:27,650 --> 00:39:29,400
‫سأحميهم دوماً

494
00:39:53,350 --> 00:39:57,670
<font color="#ff0000">‫"(رالف ديبني)، محقق خاص"</font>

495
00:40:11,780 --> 00:40:14,400
‫نخب نجاحنا الباهر

496
00:40:17,960 --> 00:40:22,080
‫- أجل، بأكثر من طريقة
‫- ماذا تعني؟

497
00:40:22,080 --> 00:40:27,790
‫ليس فقط جسدي المضيف الجديد
‫في مأمن من آثار عقلي المتوسع...

498
00:40:32,390 --> 00:40:36,000
‫إنه يحمل أيضاً فائدة فرعية

499
00:40:44,900 --> 00:40:46,640
‫(كليفورد)

500
00:40:51,110 --> 00:40:59,780
‫لا قيمة لي من دونك
‫والآن أنا معك بالكامل مجدداً

501
00:41:16,810 --> 00:41:21,010
‫لكن علينا أن نلطّف من وهج
‫هذا الاحتفال بمفهوم الاقتناع

502
00:41:21,810 --> 00:41:24,680
‫خططنا لم تصل بعد إلى ذروتها

503
00:41:31,280 --> 00:41:33,160
‫- هل هذه...
‫- مادة مظلمة

504
00:41:33,160 --> 00:41:38,570
‫سحبت من الغرفة التي كان د.(ويلز)
‫يشحن فيها خوذته المزورة

505
00:41:39,120 --> 00:41:43,490
‫كما توقعت
‫عجرفته كانت سبب وقوعه

506
00:41:44,500 --> 00:41:50,120
‫لذا الآن، النار التي تحرق
‫فريق (فلاش)

507
00:41:54,680 --> 00:41:57,790
‫ستضيء الطريق إلى التنوير أيضاً

508
00:41:59,580 --> 00:42:07,140
‫ ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
BY : <font color="#ffff00">A</font> _<font color="#ff0000">SPAROW</font>

