﻿1
00:00:02,440 --> 00:00:06,530
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على وجه الأرض"

2
00:00:06,560 --> 00:00:09,640
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا خبير عادي في العلم الجنائي"

3
00:00:09,650 --> 00:00:12,560
‫"لكنني أعمل سراً بمساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:12,570 --> 00:00:15,770
‫"على محاربة الجريمة والعثور
‫على بشر خارقين آخرين مثلي"

5
00:00:15,780 --> 00:00:17,650
‫"لكنني تهت في الزمن"

6
00:00:17,660 --> 00:00:20,510
‫"بذل أصدقائي
‫قصارى جهدهم لإعادتي"

7
00:00:20,530 --> 00:00:23,700
‫"ومن خلال فعل ذلك
‫انفتح عالمنا إلى مخاطر جديدة"

8
00:00:23,700 --> 00:00:26,450
‫"وأنا الوحيد السريع كفايةً
‫لوضع حد لها"

9
00:00:26,460 --> 00:00:29,600
<font color="#ff0000"><b>‫"أنا (ذا فلاش)"</font></b>

10
00:00:29,750 --> 00:00:31,250
‫"في الحلقة السابقة من البرنامج"

11
00:00:31,250 --> 00:00:34,330
‫أنا شبح، أنا (ليو سنارت)
‫من الأرض (إكس)

12
00:00:34,340 --> 00:00:35,630
‫لم أفعل شيئاً!

13
00:00:35,650 --> 00:00:39,110
‫أفهم ذلك، ولكن نشاطك
‫الإشعاعي خطر

14
00:00:41,260 --> 00:00:42,690
‫"أنت فرد من هذا الفريق"

15
00:00:42,720 --> 00:00:45,450
‫أنا الوحيد الذي يتمتع بالجسد
‫الذي يحاول (ديفو) إصابته

16
00:00:45,470 --> 00:00:49,620
‫ستموت بسبب ذلك

17
00:00:50,520 --> 00:00:52,580
‫اسقطي أرضاً

18
00:00:52,860 --> 00:00:54,600
‫- "(كيلر فروست)"
‫- لقد رحلت

19
00:00:54,610 --> 00:00:58,070
‫"جسمي المضيف الجديد
‫يحمل فوائد تبيعة"

20
00:00:58,070 --> 00:01:03,110
‫المادة المظلمة، أخذت من غرفة كان
‫يشحن فيها د. (ويلز) خوذة التفكير

21
00:01:03,130 --> 00:01:05,970
‫الطاقة القصوى الآن!

22
00:01:10,000 --> 00:01:10,720
‫مرة أخرى

23
00:01:10,740 --> 00:01:13,460
‫يا دكتور (ويلز)
‫احتمال ظهور نتيجة مختلفة...

24
00:01:13,460 --> 00:01:16,390
‫- مرة أخرى!
‫- "حاضر يا دكتور (ويلز)"

25
00:01:19,470 --> 00:01:21,810
‫"النتائج عينها يا دكتور (ويلز)"

26
00:01:21,890 --> 00:01:25,220
‫"زيادة ضخ المادة المظلمة
‫في جهازك العصبي"

27
00:01:25,220 --> 00:01:29,760
‫"أثرت على المناطق الدماغية
‫المسؤولة عن الذكاء والحركة فسحب"

28
00:01:29,770 --> 00:01:34,290
‫قدرة دماغي على إدماج
‫المعلومات تنخفض

29
00:01:35,610 --> 00:01:37,560
‫أنا أفقد ذكائي

30
00:01:37,570 --> 00:01:42,170
‫"في مرحلة ما، عليك أن تعيد تعلّم
‫كل ما كنت تعرفه يوماً"

31
00:01:42,410 --> 00:01:46,490
‫هل من طريقة لعكس مسار ذلك
‫عبر استخدام خوذة التفكير؟

32
00:01:46,520 --> 00:01:47,950
‫"هذا مستعبد يا دكتور (ويلز)"

33
00:01:47,950 --> 00:01:51,200
‫"خوذة التفكير والمادة المظلمة
‫هما سبب ذلك"

34
00:01:51,210 --> 00:01:54,180
‫- "حاولت تحذيرك..."
‫- أعرف هذا!

35
00:01:56,130 --> 00:02:02,440
‫(غيديون)، بعد كم من الوقت
‫سيختفي كل ما أعرف؟

36
00:02:06,630 --> 00:02:10,360
‫لم يمض سوى بضعة أيام
‫على وفاته ولكن،...

37
00:02:12,190 --> 00:02:14,410
‫ما زلت لا أصدق الأمر

38
00:02:14,650 --> 00:02:16,740
‫كم كنت مقرّبة من (رالف)؟

39
00:02:16,940 --> 00:02:19,500
‫كانت علاقتنا تزداد قرابةً

40
00:02:20,280 --> 00:02:24,940
‫أجل، استغرقت وقتاً طويلاً
‫لرؤية ما وراء الأمور التي لم أحبها

41
00:02:24,950 --> 00:02:25,960
‫عندما تقابلنا للمرة الأولى

42
00:02:25,990 --> 00:02:30,170
‫ولكن بعد فترة قصيرة
‫بدأت أرى كم كان شاباً صالحاً

43
00:02:30,330 --> 00:02:33,580
‫بدأت أرى البطل الذي أصبح عليه

44
00:02:33,580 --> 00:02:35,370
‫أتعتبرينه بطلاً؟

45
00:02:35,380 --> 00:02:38,310
‫أجل، أفعل ذلك

46
00:02:39,090 --> 00:02:41,170
‫ماذا عنك يا (باري)؟
‫ماهية شعورك؟

47
00:02:41,170 --> 00:02:42,630
‫أنا بخير

48
00:02:42,660 --> 00:02:45,690
‫كما تعرفين
‫أنا أتعامل مع الأمر

49
00:02:45,920 --> 00:02:48,430
‫ألم تكن قريباً منه
‫بقدر (آيريس) إذاً؟

50
00:02:48,580 --> 00:02:51,530
‫كلا، بالقدر عينه، على ما أظن

51
00:02:51,560 --> 00:02:54,140
‫كانا يعملان معاً

52
00:02:54,140 --> 00:02:56,330
‫- "حقاً؟"
‫- أجل

53
00:02:56,770 --> 00:02:59,660
‫وسبق لك أن تخطيت حقيقة وفاته؟

54
00:02:59,730 --> 00:03:02,570
‫سبق أن تعاملت مع العديد
‫من حالات الموت في حياتي

55
00:03:02,570 --> 00:03:04,480
‫في منزلك...

56
00:03:04,490 --> 00:03:09,600
‫والدتك، والدك، (إيدي)
‫(روني)، (إيتش آر)

57
00:03:09,950 --> 00:03:14,300
‫هل أثرت بك وفاة (رالف)
‫بأي طريقة؟

58
00:03:15,520 --> 00:03:20,850
‫أظن ذلك، أعرف كيفية
‫التعامل مع حالات الوفاة فحسب

59
00:03:20,880 --> 00:03:24,400
‫فلم يعد الأمر يؤثر بي
‫كما في السابق

60
00:03:26,470 --> 00:03:29,820
‫- أظنه علينا إكمال الجلسة لاحقاً
‫- أجل

61
00:03:31,180 --> 00:03:35,320
‫- في الوقت عينه الأسبوع المقبل؟
‫- أو قبل ذلك إذا دعت الحاجة

62
00:03:35,390 --> 00:03:39,100
‫(باري)، الحزن هو شعور معقد

63
00:03:39,110 --> 00:03:42,460
‫"وكما تعرف، يتعامل مع الأمر
‫بشروطه الخاصة"

64
00:03:42,480 --> 00:03:44,960
‫ممارسته لا تولّد الكمال

65
00:03:51,010 --> 00:03:52,840
‫هل تشعر بالعطش يا عزيزي؟

66
00:03:53,010 --> 00:03:56,310
‫- الشاي الأخضر؟
‫- بل (غايكورو)

67
00:04:03,760 --> 00:04:07,650
‫- أنت سعيدة
‫- أكثر من أي وقت مضى

68
00:04:08,890 --> 00:04:10,970
‫سعيدة لعودتك

69
00:04:10,970 --> 00:04:13,640
‫- لم أهجرك يوماً يا (مارليز)
‫- شعرت وكأنك فعلت

70
00:04:13,640 --> 00:04:15,260
‫سبق أن تجاوزنا هذه الأيام

71
00:04:15,270 --> 00:04:18,200
‫تضحيتنا، التزاماتنا وتخطيطنا

72
00:04:18,400 --> 00:04:21,740
‫عاد كل شيء إلى سابق عهده
‫والمزيد...

73
00:04:22,130 --> 00:04:26,230
‫لم يظهر أي تراجع في عملية
‫الإشعاع منذ التحول الأخير

74
00:04:26,360 --> 00:04:28,960
‫عقلي وقدراتي...

75
00:04:29,740 --> 00:04:34,740
‫بإمكان هذه الخلايا المطاطية
‫أن تحمل قوى عدد هائل من الخارقين

76
00:04:34,750 --> 00:04:38,440
‫- من دون أن تؤثر بي
‫- هذا يريح بالي يا (كليفورد)

77
00:04:38,960 --> 00:04:43,350
‫أريدك أن تركزي
‫علامَ سيحدث تالياً

78
00:04:45,920 --> 00:04:48,150
‫- "هل سنبدأ اليوم؟"
‫- أجل

79
00:04:48,430 --> 00:04:51,110
‫ولكن أمامنا متسع من الوقت يا عزيزي

80
00:04:51,680 --> 00:04:55,900
‫ألا يمكننا قضاء بعض الوقت
‫معاً كزوجين؟

81
00:04:56,350 --> 00:05:00,950
‫- أظن...
‫- هذه هي غلطتك الأولى

82
00:05:02,560 --> 00:05:04,290
‫دعيني أتولى التفكير

83
00:05:29,290 --> 00:05:33,520
‫مهلاً، لا تتعب نفسك
‫إنها معطلة

84
00:05:33,540 --> 00:05:37,140
‫- لا أعرف بشأن هذا
‫- أنا أعرف لأنه أنا من اعتمرها

85
00:05:37,140 --> 00:05:39,510
‫وساعدتك على التقدم
‫على (ديفو)، صحيح؟

86
00:05:39,600 --> 00:05:42,100
‫رسم خرائط الابعاد الموازية
‫بناء الصولجان

87
00:05:42,100 --> 00:05:44,310
‫منعناك عن استخدامها
‫عندما كنا في أمس الحاجة إليها

88
00:05:44,330 --> 00:05:46,470
‫عندما تعرّض (رالف)...

89
00:05:51,160 --> 00:05:53,030
‫ظننا أنك تعلقت بها

90
00:05:53,030 --> 00:05:55,610
‫ما كان علينا منعك
‫كنا مخطئين

91
00:05:55,620 --> 00:05:58,300
‫أتعلم؟ لم تكن مخطئاً

92
00:05:58,660 --> 00:06:00,580
‫كنت متعلقاً بها

93
00:06:00,580 --> 00:06:04,780
‫أجل، كنت مغفلا
‫إذا فكرت في الأمر، أنا رجل ذكي

94
00:06:04,800 --> 00:06:08,340
‫كم كانت من المفترض أن تزيد ذكائي؟
‫10 في المئة؟

95
00:06:08,340 --> 00:06:12,770
‫أعني، أظن أن ذكاء (ديفو)
‫يضاعف ذكائي

96
00:06:13,050 --> 00:06:15,230
‫ربما عليّ اعتمارها أيضاً

97
00:06:19,640 --> 00:06:22,930
‫كلا، كلا
‫لن تعمل هذه الخوذة عليك أبداً

98
00:06:22,940 --> 00:06:28,080
‫لأنني صممتها بنفسي لتناسب
‫موجات دماغي وليس دماغك، اتفقنا؟

99
00:06:28,100 --> 00:06:30,520
‫- فدماغي يطلق...
‫- (هاري)، (هاري)

100
00:06:30,530 --> 00:06:33,440
‫أظن أنه عليك
‫تصميم خوذة تفكير ثانية

101
00:06:33,450 --> 00:06:35,820
‫- محفّز الذكاء
‫- لأجلي

102
00:06:35,820 --> 00:06:38,530
‫- لأجلك؟
‫- أجل، لأجلي

103
00:06:38,540 --> 00:06:40,800
‫فكّر في الأمر
‫عقلان أفضل من عقل واحد

104
00:06:40,900 --> 00:06:45,760
‫يمكننا جمع أفكارك وأفكاري
‫نضمّها ونبني على أفكار بعضنا البعض

105
00:06:45,780 --> 00:06:50,100
‫(هاري)، بخوذتين...
‫يمكننا الإمساك بـ(ديفو)

106
00:06:51,880 --> 00:06:55,610
‫حسناً، حسناً، ابدأ بالعمل

107
00:06:59,680 --> 00:07:01,900
‫"اسقطي أرضاً"

108
00:07:03,100 --> 00:07:06,280
‫- "هل من مستجدات؟"
‫- ما من أثر لـ(ديفو)

109
00:07:07,480 --> 00:07:09,500
‫قصدتك أنت

110
00:07:09,650 --> 00:07:13,230
‫كلا، ما من إشارات على أي برودة
‫في المدينة

111
00:07:13,240 --> 00:07:16,540
‫(كيلر فروست) مفقودة

112
00:07:16,770 --> 00:07:20,090
‫هذا غير منطقي، ابتكر (ديفو)
‫خارقي القوى لسبب وجيه

113
00:07:20,120 --> 00:07:23,440
‫لم يكن مهتماً بقوى (باري)
‫أو (سيسكو)

114
00:07:23,470 --> 00:07:25,000
‫أو بقوى أي من خارقي القوى
‫في (آيرون هايتس)

115
00:07:25,010 --> 00:07:27,170
‫لا أعرف لما كان مهتماً بقواك فجأة

116
00:07:27,180 --> 00:07:31,570
‫جميعنا رأينا ما حصل
‫عندما أمسك بي (ديفو) اختفت قواي

117
00:07:31,770 --> 00:07:34,120
‫لا بد من أنه السبب

118
00:07:36,150 --> 00:07:37,640
‫(ديفو)؟

119
00:07:37,650 --> 00:07:41,190
‫تتلقى الأقمار الصناعية 3 نشاطات
‫لابعاد موازية في (كيستون)

120
00:07:41,200 --> 00:07:43,150
‫دعونا...

121
00:07:43,160 --> 00:07:44,650
‫أنت وأنا، هيا بنا

122
00:07:44,660 --> 00:07:47,210
‫مهلاً، انتظرا
‫لقد اختفت جميعها تواً

123
00:07:47,620 --> 00:07:49,360
‫ماذا؟

124
00:07:49,370 --> 00:07:53,830
‫- ربما أخطأت إحداثياتنا
‫- هي لا تخطىء

125
00:07:53,830 --> 00:07:56,050
‫لا بد من أنه يريد شيئاً من (كيستون)

126
00:07:56,090 --> 00:07:58,680
‫- إنه مختبر (ترايسي براند)
‫- لا بد من أنه يلاحق (فول أوت)

127
00:07:58,740 --> 00:08:00,690
‫اتصلي بـ(ترايسي) وأخبريها
‫أننا قادمان لمساعدة (بورمان)، اتفقنا؟

128
00:08:00,720 --> 00:08:04,470
‫- مهلاً، ماذا ستفعلان؟
‫- سنأخذه إلى مكان آخر

129
00:08:04,500 --> 00:08:07,600
‫لا يمكننا إحضاره إلى هنا
‫لا يمكننا حتى إبقاء غباره الذري

130
00:08:07,620 --> 00:08:09,870
‫بالكاد استطاعت (ترايسي)
‫على المحافظة على قواه

131
00:08:09,890 --> 00:08:12,400
‫أجل، الرجل بمثابة انفجار نووي
‫ينتظر انطلاقه

132
00:08:12,420 --> 00:08:15,790
‫لا أدري بشأنك، ولكنني اكتفيت
‫الانفجارات النووية هذه السنة

133
00:08:15,800 --> 00:08:18,670
‫إذا تمكنا من تبريده
‫فيمكننا نقله إلى مكان آمن

134
00:08:18,680 --> 00:08:21,190
‫- ماذا عن مسدس (سنارت) للتبريد؟
‫- لديّ نموذج أولي

135
00:08:21,220 --> 00:08:23,550
‫ولكن لتحويله إلى مسدس مثله
‫سيستغرقني يوماً كاملاً على الأقل

136
00:08:23,570 --> 00:08:25,640
‫لا نملك متسعاً من الوقت
‫(ديفو) يلاحقه

137
00:08:25,650 --> 00:08:29,350
‫اكتشف (ديفو) كل خطوة كنا نتخذها
‫علينا الأقدام بخطوة لا يتوقعها

138
00:08:29,360 --> 00:08:32,100
‫كيف من المفترض أن نجد طريقة
‫لتبريد (بورمان)

139
00:08:32,110 --> 00:08:34,060
‫ونأخذه إلى مكان
‫لا يعرف (ديفو) بشأنه

140
00:08:34,070 --> 00:08:36,620
‫ونتوصل إلى خطة لا يتوقعها؟

141
00:08:37,410 --> 00:08:38,470
‫اتصلي بـ(لايلا)

142
00:08:38,490 --> 00:08:40,940
‫واسألي (أرغوس) إذا كان هناك شيء
‫خارج نطاق التغطية

143
00:08:40,950 --> 00:08:45,190
‫حسناً، ولكن حتى لو كان هذا صحيحاً
‫ماذا سنفعل حيال المشكلتين الباقيتين؟

144
00:08:50,470 --> 00:08:52,490
‫"الأرض (إكس)"

145
00:08:53,050 --> 00:08:54,890
‫"لقد انتهت الحرب!"

146
00:08:54,920 --> 00:08:58,140
‫خسر الفتيان والفتيات الأشرار

147
00:08:59,450 --> 00:09:03,360
‫تم تفكيك النظام النازي

148
00:09:05,060 --> 00:09:07,990
‫وتولت حركة التمرد المسؤولية الآن

149
00:09:08,690 --> 00:09:13,910
‫لمَ لا تسلّم نفسك
‫وتوفّر علينا لعبة المطاردة؟

150
00:09:15,190 --> 00:09:20,170
‫جد سبباً مضللا آخر
‫لتتصرف بعدائية

151
00:09:25,370 --> 00:09:26,720
‫ليس هذه الليلة

152
00:09:26,750 --> 00:09:30,120
‫سأقاتل إلى أن يواجه كل واحد منكم
‫المصير عينه

153
00:09:30,140 --> 00:09:32,710
‫الذي واجهه إخوتي وأخواتي

154
00:09:35,970 --> 00:09:40,520
‫توقيتك رائع
‫توقيتك رائع، توقيتك رائع

155
00:09:40,600 --> 00:09:44,110
‫- نحتاج إلى مساعدتك على أرضنا
‫- الآن؟ ولكنني منشغل

156
00:09:44,150 --> 00:09:46,420
‫منشغل بماذا؟ التعرض للقتل؟

157
00:09:47,560 --> 00:09:49,490
‫أصبت!

158
00:10:06,970 --> 00:10:11,000
‫تحاولون الإمساك برجل
‫يظن أنه يتفوق ذكاءً على الجميع

159
00:10:11,030 --> 00:10:17,370
‫وهو وعشيقته مصممان على تحقيق
‫مؤامراتهما الشريرة مهما كلّف الأمر

160
00:10:17,670 --> 00:10:18,990
‫هذا من اختصاصي

161
00:10:19,020 --> 00:10:21,710
‫ولكن، (ديفو) هو فعلاً
‫أكثر ذكاءً من الجميع يا (ليو)

162
00:10:21,740 --> 00:10:25,050
‫سبق أن ابتكر 12 خارق قوة
‫لينهبهم قواهم فحسب

163
00:10:25,050 --> 00:10:28,260
‫- ثم ترك الجميع يموتون
‫- بمن فيهم (رالف ديبني)

164
00:10:28,270 --> 00:10:32,650
‫- الذي كان فرداً من فريقنا
‫- أنا آسف، هذا صعب

165
00:10:32,980 --> 00:10:34,930
‫كانت جميع حالات الوفاة صعبة

166
00:10:34,940 --> 00:10:35,970
‫لا يمكننا التفكير في الأمر الآن

167
00:10:36,000 --> 00:10:39,820
‫بل علينا التركيز لئلا يكتشف (ديفو)
‫ما نفعله لنتمكن من إنقاذ (بورمان)

168
00:10:39,860 --> 00:10:42,650
‫- "لهذا السبب لجأنا إليك"
‫- لقد فهمت

169
00:10:42,660 --> 00:10:46,160
‫إن أفكاري مختلفة كفايةً
‫لافاجىء (ديفو)

170
00:10:46,180 --> 00:10:50,490
‫هذا صحيح، كما أننا بحاجة
‫إلى مسدس التبريد الخاص بك

171
00:10:51,210 --> 00:10:52,400
‫لأجل ماذا؟

172
00:10:52,430 --> 00:10:56,970
‫نحن نعمل على تغيير بزة واقية
‫من الإشعاعات لتنظيم حرارة جسمه

173
00:10:56,990 --> 00:11:00,960
‫بهدف منع ارتفاع حرارته
‫لنقطة الانفجار أثناء نقله

174
00:11:00,970 --> 00:11:03,040
‫سيكون مسدس التبريد الخاص بك
‫خطتنا البديلة

175
00:11:03,050 --> 00:11:05,920
‫لا بد من أنه وقت سعيد
‫أنا الخطة البديلة

176
00:11:05,930 --> 00:11:08,840
‫ماذا عن صديقتك؟
‫ألا تريد المشاركة في المهمة الممتعة؟

177
00:11:08,850 --> 00:11:11,710
‫- لقد رحلت
‫- هذا مؤسف

178
00:11:12,190 --> 00:11:14,970
‫حسناً، امنحوني 24 ساعة
‫ولا دقيقة إضافية

179
00:11:14,980 --> 00:11:16,640
‫مهلاً، لمَ لا؟

180
00:11:16,650 --> 00:11:20,580
‫لأنني فكرت في جعل (راي)
‫رجلاً مخلصاً غداً

181
00:11:20,670 --> 00:11:23,210
‫- "هل ستتزوجان؟"
‫- هذا مشوق جداً!

182
00:11:23,240 --> 00:11:25,690
‫فإذا أمكنكما إنجاح الأمر
‫يمكننا ذلك نحن أيضاً

183
00:11:25,700 --> 00:11:26,500
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

184
00:11:26,520 --> 00:11:28,220
‫- كلا، نحن...
‫- أنا أمزح

185
00:11:28,260 --> 00:11:32,700
‫- إلى أين سننقل هذا الرجل؟
‫- لدى (أرغوس) منشأة بـ(نيو برايتون)

186
00:11:32,710 --> 00:11:36,120
‫بتكنولوجيا عالية وحراسة متشددة
‫أظنه سيكون بأمان هناك

187
00:11:36,130 --> 00:11:38,240
‫- كم بقي أمامك لإنهاء البزة؟
‫- بضعة تعديلات فحسب

188
00:11:38,270 --> 00:11:40,990
‫حسناً، سأتصل بوالدي
‫لأعلمه بالخطة

189
00:11:44,090 --> 00:11:45,860
‫- مرحباً
‫- مرحباً

190
00:11:45,890 --> 00:11:49,800
‫- أهذه هي؟ هل انتهيت؟
‫- أجل، كان الجزء الأول الأصعب

191
00:11:49,810 --> 00:11:52,050
‫ولكن للجزء الثاني
‫اتبعت الخطة فحسب

192
00:11:52,060 --> 00:11:56,860
‫- بالتحديد، فلنجربها، اتفقنا؟
‫- حسناً، حسناً

193
00:11:56,980 --> 00:11:59,780
‫تفضل بالجلوس

194
00:12:03,820 --> 00:12:06,750
‫لست متأكداً من هذا

195
00:12:06,840 --> 00:12:09,940
‫(هاري)، أنا أثق بك

196
00:12:11,410 --> 00:12:15,090
‫أجل، أعرف هذا
‫حسناً، ها نحن ذا

197
00:12:16,920 --> 00:12:19,430
‫"الاتصال قائم"

198
00:12:19,790 --> 00:12:21,890
‫- هي تدغدغني
‫- أجل

199
00:12:22,010 --> 00:12:24,680
‫إنها أشبه ببلسم الشعر

200
00:12:25,550 --> 00:12:28,520
‫بدأ نشاطك العقلي يتحسن

201
00:12:30,070 --> 00:12:33,400
‫حقاً؟ يا للهول!
‫أشعر وكأن هناك حفلة داخل رأسي!

202
00:12:33,520 --> 00:12:37,270
‫بدأت أفهم لما يروق لك هذا كثيراً
‫أشعر أن خلاياي العصبية تشتعل

203
00:12:37,290 --> 00:12:39,100
‫"حسناً"

204
00:12:42,890 --> 00:12:48,160
‫- (هاري)، النجدة!
‫- أجل، أجل، حسناً

205
00:12:48,740 --> 00:12:53,030
‫أعتقد أن ما حصل أن الصمامات
‫التي تحد من الارتفاع...

206
00:12:53,040 --> 00:12:54,950
‫- أيونات الـ(بروميثيوم)
‫- الصمام الثنائي

207
00:12:54,950 --> 00:12:58,070
‫- قد تكون زدت حمولة الخوذة؟
‫- أجل، هذا مؤسف

208
00:12:58,080 --> 00:12:59,570
‫حسناً، لقد حاولنا

209
00:12:59,580 --> 00:13:01,370
‫كيف حصلت على صمام ثنائي
‫لايونات الـ(بروميثيوم)؟

210
00:13:01,380 --> 00:13:04,540
‫حصلت عليها من مختبري

211
00:13:04,570 --> 00:13:05,440
‫ على أرضي

212
00:13:05,460 --> 00:13:08,390
كنت أملكها هناك ‫لكن
لم يعد لدي منها للأسف

213
00:13:08,430 --> 00:13:11,440
‫لا نملك أي منها هنا
‫ويتطلب إحضارها أسابيع

214
00:13:11,760 --> 00:13:15,400
‫حسناً، سنضيفها على الطلب

215
00:13:16,070 --> 00:13:18,210
‫سأرى ما إذا سأجد شيئاً آخر

216
00:13:18,270 --> 00:13:19,990
‫حسناً

217
00:13:20,950 --> 00:13:26,110
‫"أرى أن أساليب الترويع نجحت
‫سينقلون الموجودات كما توقعت"

218
00:13:26,120 --> 00:13:30,640
‫أجل، ولكن للأسف
‫ليس إلى المكان الذي توقعته

219
00:13:40,680 --> 00:13:42,400
‫ما هذا؟

220
00:13:44,830 --> 00:13:47,310
‫الفستان المفضل لديك

221
00:13:52,100 --> 00:13:56,950
‫- اخترت ارتداءه الآن؟
‫- لارضائك يا عزيزي

222
00:13:58,320 --> 00:14:04,130
‫ما يرضيني هو فهمك
‫مدى خطورة مهمتنا

223
00:14:04,740 --> 00:14:10,350
‫- لتصحيح مسار البشرية الخاطىء
‫- فكرت فحسب...

224
00:14:11,120 --> 00:14:15,600
‫مرة أخرى، فكرت!

225
00:14:16,920 --> 00:14:20,440
‫ما أدى بك إلى هذه الفكرة التافهة

226
00:14:20,880 --> 00:14:24,440
‫يمكنك ارتداء شيئاً أكثر تناسباً

227
00:14:25,180 --> 00:14:32,200
‫من الآن حتى بلوغنا عصر التنوير
‫ستكونين خبيرة تقنية

228
00:14:35,860 --> 00:14:37,050
‫والآن اتركيني بمفردي

229
00:14:37,070 --> 00:14:40,730
‫لأتمكن من التوصل إلى طريقة
‫لاحثّ على فريق (فلاش)

230
00:14:40,740 --> 00:14:45,670
‫لنقل طريدتنا إلى المكان الذي أريده

231
00:14:51,370 --> 00:14:53,720
‫"مهلاً، أظنه علينا سَلك
‫الطريق السريع 14"

232
00:14:53,750 --> 00:14:56,830
‫إنه طريق ريفي إلى أقصى الحدود
‫ويؤدي إلى (نيو برايتون) مباشرةً

233
00:14:56,830 --> 00:14:58,870
‫إنه الحل الأفضل
‫لايصال (فول أوت) إلى بر الأمان

234
00:14:58,880 --> 00:15:02,730
‫تبدو هذه خطة يا (باري)
‫تعرف ماهية شعوري حيال الخطط

235
00:15:03,600 --> 00:15:07,950
‫كان فرداً من فريقك، صحيح؟
‫(رالف ديبني)

236
00:15:08,600 --> 00:15:12,780
‫- أجل، (إيلونغايتد مان)
‫- (إيلونغايتد مان)؟

237
00:15:13,100 --> 00:15:17,530
‫لا أذكر أي شخص بهذا اللقب
‫من الفريق الذي قاتل النازيين

238
00:15:17,560 --> 00:15:20,200
‫كلا، لم يكن مستعداً بعد

239
00:15:21,730 --> 00:15:23,610
‫بطل مبتدئ

240
00:15:23,610 --> 00:15:27,280
‫- درّبته إذاً
‫- بقدر ما استطعت، أجل

241
00:15:27,280 --> 00:15:30,960
‫يصعب تقبل حقيقة وفاة شخص
‫سبق لك أن درّبته

242
00:15:31,290 --> 00:15:33,520
‫ولكن بطريقة ما، تبدو بحالة جيدة

243
00:15:33,550 --> 00:15:36,750
‫نظراً إلى حدوث الأمر
‫منذ بضعة أيام فحسب

244
00:15:36,750 --> 00:15:38,250
‫أنا فعلاً بحالة جيدة

245
00:15:38,250 --> 00:15:41,960
‫أحاول القيام بما عليّ فعله
‫أحاول التركيز على المهمة فحسب

246
00:15:42,510 --> 00:15:44,480
‫أهذا ما تفعله؟

247
00:15:45,340 --> 00:15:48,010
‫أتعرف كم من متمرد فقدنا
‫على مر السنوات يا (باري)؟

248
00:15:48,010 --> 00:15:51,360
‫ونحن نحاول هزيمة
‫النازيين الأنذال؟

249
00:15:51,600 --> 00:15:54,140
‫- أنا متأكد من أن عددهم لا يُحصى
‫- هذا غير صحيح

250
00:15:54,140 --> 00:15:58,060
‫بل حصيت عددهم
‫18.322

251
00:15:58,060 --> 00:16:03,940
‫كان 3.679 شخصاً تحت مراقبتي
‫وشعرت بوفاة كل واحد منهم

252
00:16:03,940 --> 00:16:08,040
‫ما زلت أشعر بها
‫بعد سنوات منذ وفاتهم

253
00:16:08,200 --> 00:16:09,060
‫اسمع (ليو)...

254
00:16:09,090 --> 00:16:13,530
‫ولكنني أدركت أنه بهدف مواصلة
‫القيادة وتصفية الذهن

255
00:16:13,540 --> 00:16:16,080
‫كان عليّ الشعور بالحزن
‫على هذه الخسائر

256
00:16:16,080 --> 00:16:19,720
‫ففعـلت ذلك
‫حزنت على كل واحد منهم

257
00:16:22,210 --> 00:16:23,500
‫اسمع يا (باري)

258
00:16:23,530 --> 00:16:26,590
‫تريدني أن أساعدك في نقل رجل
‫خارق القوى يضم قنبلة نووية

259
00:16:26,590 --> 00:16:30,140
‫يلاحقه رجل عبقري
‫يتمتع بجميع القوى الخارقة

260
00:16:30,160 --> 00:16:34,190
‫سأبذل قصارى جهدي
‫طالما أنك تفكر بشكل سليم

261
00:16:34,220 --> 00:16:39,170
‫لأنه إذا قتلت قبل أن أتزوج من (راي)
‫فسيقتلني (راي)

262
00:16:41,020 --> 00:16:42,520
‫لقد جهزت البزة

263
00:16:42,520 --> 00:16:44,770
‫كما أن (فول أوت) مستعد
‫في مختبر (ترايسي)

264
00:16:44,780 --> 00:16:47,720
‫فلنتجه إلى (كيستون) إذاً
‫هل أنت بخير؟

265
00:16:47,820 --> 00:16:50,670
‫- أنا بخير
‫- فلنذهب للامساك بالرجل المطلوب

266
00:16:54,160 --> 00:16:58,000
‫"نقل رجل بقوى خارقة
‫يضم قنبلة نووية..."

267
00:16:58,120 --> 00:17:00,830
‫"في مختبر (ترايسي)..."

268
00:17:00,830 --> 00:17:02,410
‫"فلنتجه إلى (كيستون)"

269
00:17:02,420 --> 00:17:07,810
‫- "فلنتجه إلى (كيستون)"
‫- "فلنمسك بالرجل المطلوب"

270
00:17:08,380 --> 00:17:10,380
‫أجل، فلنفعل هذا

271
00:17:10,380 --> 00:17:14,400
‫في النهاية، لا يمكننا إهدار
‫قنبلة نووية

272
00:17:18,470 --> 00:17:20,900
‫أتعني أنه عليّ ارتداء هذه
‫طوال الوقت؟

273
00:17:20,940 --> 00:17:23,290
‫أجل، هذه البزة ستحمينا من قواك

274
00:17:23,310 --> 00:17:26,630
‫لنتمكن من حمايتك
‫من الرجل الذي يلاحقك

275
00:17:26,650 --> 00:17:28,960
‫- لمَ هو يلاحقني؟
‫- بصراحة، لا نعرف ذلك يا (نيل)

276
00:17:28,980 --> 00:17:30,840
‫ولكن نريد اكتشاف ذلك
‫بقدر ما تريد

277
00:17:30,860 --> 00:17:33,110
‫سنفعل هذا، ثق بي

278
00:17:33,120 --> 00:17:37,130
‫سبق أن أنقذتنى مرةً يا (فلاش)
‫أثق بك لتنقذني مرة أخرى

279
00:17:38,450 --> 00:17:39,410
‫"ما هذا؟"

280
00:17:39,440 --> 00:17:43,480
‫قمت بمزج حمض الـ(بينتيتيك)
‫المجزأ ويوديد الـ(بوتاسيوم)

281
00:17:43,490 --> 00:17:47,030
‫من المفترض أن يشبعا الدرقية
‫باليود غير المشع

282
00:17:47,040 --> 00:17:52,550
‫في حال لم تعمل البزة بشكل صائب
‫فسنتلقى بعض الحماية من الإشعاعات

283
00:17:52,590 --> 00:17:56,850
‫بعض الحماية؟
‫يا له من أمر مطمئن

284
00:17:57,960 --> 00:18:00,750
‫- كم يدوم هذا؟
‫- ساعتين أو 3 ساعات على الأكثر

285
00:18:00,770 --> 00:18:02,500
‫من الأفضل أن تنطلقوا إذاً

286
00:18:02,590 --> 00:18:04,690
‫فلنراجع الخطة مرة أخرى، اتفقنا؟

287
00:18:04,710 --> 00:18:08,100
‫سأسبق الشاحنة
‫لتحديد أي مشكلة على الطريق

288
00:18:08,140 --> 00:18:11,380
‫سأكون في مختبرات (ستار)
‫لتعقب أي بُعد موازٍ متجه نحونا

289
00:18:11,400 --> 00:18:14,580
‫وسأكون في الشاحنة مع (نيل)
‫أراقب أعضاءه الحيوية

290
00:18:14,610 --> 00:18:20,740
‫وأنا في المقدمة، في حال تم تفجير
‫الرجل الخارق، بدون إهانة

291
00:18:20,760 --> 00:18:24,690
‫سأتولى القيادة وأرنم الصلوات
‫التي علمتني إياها (سيسيل)

292
00:18:24,710 --> 00:18:26,620
‫قد أنضم إليك

293
00:18:26,630 --> 00:18:28,830
‫أعرف أن (ديفو) واجهنا بقوة بليغة

294
00:18:28,840 --> 00:18:33,830
‫ولكن الآن، دعونا ننسى ما أخذه منا
‫ونركز على أخذ شيء منه

295
00:18:33,840 --> 00:18:35,980
‫عبر توصيل (نيل) إلى (آرغوس)
‫بشكل آمن

296
00:18:36,010 --> 00:18:38,630
‫سنفعل هذا
‫وتنهار خطط (ديفو)

297
00:18:38,660 --> 00:18:40,590
‫قد يعني الفوز بهذه المعركة
‫الفوز بالحرب

298
00:18:40,600 --> 00:18:41,820
‫"أوافقك الرأي!"

299
00:18:41,870 --> 00:18:47,820
‫دعونا نحرص على أن نصب تركيزنا
‫الكامل لنبقى بأمان هناك

300
00:18:51,070 --> 00:18:54,940
‫- أعرف ما كان معنى ذلك
‫- ألقيت خطاباً جيداً يا (باري)

301
00:18:54,950 --> 00:18:58,060
‫كنت أحرص على سماعك له
‫وليس إلقاءه فحسب

302
00:18:58,070 --> 00:18:59,210
‫ما من المفترض أن يعنى هذا؟

303
00:18:59,230 --> 00:19:04,870
‫إذا لم تواجه مشاعرك
‫فستواجهك هي!

304
00:19:09,710 --> 00:19:11,110
‫"المكان خالٍ من هنا"

305
00:19:11,140 --> 00:19:13,350
‫ما من نشاط لاي بُعد موازٍ
‫في المنطقة

306
00:19:13,650 --> 00:19:15,770
‫"تبدو الطريق آمنة أيضاً
‫(جو)؟"

307
00:19:15,800 --> 00:19:18,180
‫أجل، الشاحنة بأمان

308
00:19:19,180 --> 00:19:21,090
‫- "(كايتلن)؟"
‫- "الإشعاعات بخير"

309
00:19:21,100 --> 00:19:22,940
‫"نبضات قلبه ثابتة"

310
00:19:28,850 --> 00:19:32,990
‫لدينا مقولة "إذا كنت تضحك بصوت
‫عالٍ، فعليك مشاركتنا المزحة"

311
00:19:33,190 --> 00:19:38,330
‫منتج ثانوي للعيش على الأرض
‫حيث يُعتبر الفرح سلعةً نادرةً

312
00:19:38,660 --> 00:19:43,330
‫إنها ملاحظة من (كيلر فروست)
‫إنه طريقة تكلمنا معاً

313
00:19:43,410 --> 00:19:44,990
‫التي كنا نتكلم بها

314
00:19:45,000 --> 00:19:48,130
‫"كسرت منظم الحرارة من جديد
‫أظنه يكرهني"

315
00:19:48,190 --> 00:19:51,200
‫هذا ظريف، هل اشتقت إليها؟

316
00:19:51,320 --> 00:19:53,040
‫هذا ليس ما في الأمر

317
00:19:53,100 --> 00:19:58,020
‫ولكن كانت صداقتنا
‫تزداد قرابةً مؤخراً

318
00:19:58,550 --> 00:20:04,100
‫أعرف كم يبدو الامر جنونياً بما أننا
‫نتكلم عن شخص عاش في داخلي

319
00:20:04,350 --> 00:20:07,220
‫أنا على أرض بديلة
‫أنقل قنبلة بشرية

320
00:20:07,230 --> 00:20:10,390
‫مع مرافق يمكنه العودة
‫في الزمن بسرعة

321
00:20:10,400 --> 00:20:13,910
‫قصتك هي الأقل جنوناً
‫التي سمعتها طوال اليوم

322
00:20:14,010 --> 00:20:17,630
‫هناك أمر واحد مؤكد منه
‫سأشتاق إلى هذه الملاحظات القصيرة

323
00:20:17,800 --> 00:20:19,200
‫شخصية بديلة أم حقيقية

324
00:20:19,230 --> 00:20:22,420
‫من الطبيعي أن يشتاق المرء
‫إلى شخص فقده

325
00:20:23,440 --> 00:20:24,950
‫كيف حاله؟

326
00:20:24,980 --> 00:20:27,240
‫هو بخير، الإشعاعات متدنية
‫وأعضاؤه الحيوية مستقرة

327
00:20:27,250 --> 00:20:29,600
‫أعطيته مسكنا يبدو أنه يعمل

328
00:20:29,630 --> 00:20:30,820
‫حسناً، هذا جيد
‫أوشكنا على الوصول

329
00:20:30,850 --> 00:20:33,630
‫يا رفاق...
‫هناك نشاط لبُعد مواز!

330
00:20:46,220 --> 00:20:48,360
‫- أبي!
‫- لقد علقت!

331
00:20:48,390 --> 00:20:52,570
‫الباب غير مقفل ولكن...
‫يزن طناً!

332
00:20:53,370 --> 00:20:54,340
‫(آيريس)؟

333
00:20:54,370 --> 00:20:55,950
‫- (آيريس)؟
‫- أبي؟

334
00:20:56,010 --> 00:20:58,760
‫لقد انقطعت خطوط الاتصال
‫إنه (ديفو)!

335
00:20:59,060 --> 00:21:01,260
‫إنه هنا؟

336
00:21:12,330 --> 00:21:16,830
‫السيد (آلن)
‫كالعادة أنا أسبقك بخطوة

337
00:21:16,840 --> 00:21:21,770
‫يا لهذا التلاعب بالكلمات
‫أشرار الأرض الأولى طريفون جداً

338
00:21:21,930 --> 00:21:24,390
‫لا تملك أدني فكرة يا سيد (سنارت)

339
00:21:24,450 --> 00:21:27,260
‫- لن تأخذ (فول أوت)
‫- يمكنني فعل ذلك، وسأفعل

340
00:21:27,260 --> 00:21:28,650
‫إذا لم أفعله هنا وفي هذه اللحظة

341
00:21:28,680 --> 00:21:32,620
‫فسأفعله بعد إتمام مهمتكم السرية
‫في نقله إلى (أرغوس)

342
00:21:32,640 --> 00:21:34,820
‫أجل، أعرف بالأمر!

343
00:21:35,690 --> 00:21:38,070
‫- أتذكر؟
‫- هذا جيد

344
00:21:38,110 --> 00:21:41,160
‫إذا لن أشعر بالذنب
‫بعد فعل هذا

345
00:21:52,500 --> 00:21:54,990
‫هذا خفف من حدة الأمور بسرعة

346
00:21:55,000 --> 00:21:58,700
‫الموجات الصوتية الصغيرة
‫التي تصدرها لعبتك

347
00:21:58,710 --> 00:22:02,920
‫هي ضعيفة جداً لالحاق الضرر
‫بجسمي الجديد

348
00:22:02,920 --> 00:22:06,100
‫يا لها من هدية
‫زوّدني بها السيد (ديبني)

349
00:22:06,170 --> 00:22:11,920
‫يمكنك اعتبارها هديةً
‫أليس هذا صحيحاً أيها المبتدئ؟

350
00:22:19,400 --> 00:22:20,640
‫(باري)!

351
00:22:20,690 --> 00:22:24,450
‫لمَ تعاني هذا الاضطراب في ذهنك
‫يا سيد (آلن)؟

352
00:22:24,890 --> 00:22:27,190
‫اسمح لي بأن أخفف آلامك

353
00:22:38,210 --> 00:22:40,630
‫لقد اكتفيت! أنا مغادر!

354
00:22:40,670 --> 00:22:43,130
‫كلا، عليك أن تبقى هنا
‫وتهدئ من روعك

355
00:22:43,160 --> 00:22:44,880
‫انتظر يا (نيل)!

356
00:22:46,730 --> 00:22:51,200
‫أريدكم أن تنصتوا إليّ بكل انتباه
‫ آمل ألا أضطر إلى رفع صوتي

357
00:22:51,660 --> 00:22:54,380
‫أصبحت هذه الشاحنة ملكي!

358
00:22:59,560 --> 00:23:03,180
‫ما من طريقة لإيجاد (جو) و(كايتلين)؟
‫ليس حتى عبر تعقب (فول أوت)؟

359
00:23:03,220 --> 00:23:06,060
‫تلك البزة تخبىء توقيع إشعاعاته

360
00:23:06,090 --> 00:23:09,420
‫فلا يمكن للاقمار الصناعية تعقبه
‫إلا إذا ارتفعت حرارة جسمه

361
00:23:09,470 --> 00:23:12,320
‫ماذا تعرف عن بديل
‫(لوريل لانس) الشرير؟

362
00:23:12,340 --> 00:23:15,300
‫- لمَ كانت تلاحقك؟
‫- كانت تلك (سايرن إكس)

363
00:23:15,300 --> 00:23:17,220
‫ آخر من تبقى من عائلة (رايكسمان)

364
00:23:17,220 --> 00:23:21,530
‫قاتلة بارعة فقدت صوابها
‫وازدادت قسوةً

365
00:23:21,550 --> 00:23:24,180
‫كانت تبادل (دارك آرو) الحب
‫من طرف واحد

366
00:23:24,210 --> 00:23:27,830
‫فهي ليست مسرورة
‫ممن تسببوا بمقتله

367
00:23:27,860 --> 00:23:29,660
‫بمن فيها أنا

368
00:23:29,690 --> 00:23:33,000
‫إذاً هي تتمتع بالقوى عينها
‫التي يتمتع بها (بلاك سايرين)؟

369
00:23:33,130 --> 00:23:35,290
‫(لوريل لانس) من الأرض الثانية

370
00:23:35,320 --> 00:23:37,160
‫وماذا عن (لوريل لانس)
‫من الأرض الأولى؟

371
00:23:37,180 --> 00:23:41,140
‫لقد ماتت، كانت (بلاك كاناري)
‫الثانية بعد أختها

372
00:23:41,250 --> 00:23:44,120
‫هي أيضاً ماتت ثم عادت إلى الحياة
‫ولكن بصفة (وايت كاناري)

373
00:23:44,120 --> 00:23:46,040
‫- (سيسكو)!
‫- القصة معقدة

374
00:23:46,040 --> 00:23:48,630
‫هذا صحيح، فلنضع غموض
‫البديل الشرير جانباً

375
00:23:48,630 --> 00:23:51,420
‫أصبح مسدسي للتبريد والقنبلة النووية
‫بحوزة (سايرن إكس)

376
00:23:51,420 --> 00:23:57,940
‫وعطشها للثأر لن يمنعها من استخدام
‫أي منهما ضدّي أو ضدّ جميعكم

377
00:24:01,100 --> 00:24:02,930
‫- هل أنت متأكد من أنك بخير؟
‫- أنا بخير

378
00:24:02,940 --> 00:24:07,650
‫- أنا قلقة لأنه بدا كأنها باغتتك
‫- لقد فاجأتني وحسب

379
00:24:07,650 --> 00:24:10,690
‫لمَ هذا مهم الآن؟ فنحن لا نعرف
‫مكان وجود (جو) و(كايتلن)

380
00:24:10,690 --> 00:24:13,730
‫(سيسكو)، اسأل (هاري)
‫إن كان لديه أي أفكار

381
00:24:13,740 --> 00:24:16,750
‫- سأفعل هذا
‫- راقبي الأقمار الصناعية بدقة

382
00:24:17,780 --> 00:24:20,910
‫(ليو)، ما حصل هناك بالتحديد؟

383
00:24:20,910 --> 00:24:25,850
‫مجرد معركة فتاكة عادية
‫بين خارقين من أرضين مختلفتين

384
00:24:25,960 --> 00:24:27,710
‫(ليونارد)

385
00:24:27,710 --> 00:24:30,560
‫- سأذهب للتكلم معه
‫- شكراً لك

386
00:24:32,260 --> 00:24:33,980
‫"أين هي؟"

387
00:24:34,180 --> 00:24:36,220
‫مهلاً يا (رامون)، ماذا تفعل؟

388
00:24:36,220 --> 00:24:39,010
‫اختطفت (لوريل لانس) النازية
‫(كايتلين) و(جو) تواً

389
00:24:39,010 --> 00:24:42,930
‫- علينا إنجاح هذه الخوذة الآن!
‫- لا يمكننا فعل هذا

390
00:24:42,930 --> 00:24:46,410
‫لا يمكننا، ما زلت لم أجد بديلا...

391
00:24:47,040 --> 00:24:48,180
‫من أين حصلت على هذا؟

392
00:24:48,210 --> 00:24:50,860
‫عثرت عليه في العلبة
‫التي أرسلتها لي (جيبسي)

393
00:24:50,860 --> 00:24:53,400
‫يا لها من خطوة ذكية
‫ولكنها لن تنجح

394
00:24:53,400 --> 00:24:55,650
‫- لن تنجح؟ لماذا؟
‫- لأنها لن تنجح، اتفقنا؟

395
00:24:55,650 --> 00:24:58,150
‫لأنها مضيعة للوقت
‫لأنني قلت هذا، هذا هو السبب!

396
00:24:58,180 --> 00:24:59,840
‫- في هذه الحالة...
‫- اسمع يا (رامون)

397
00:24:59,880 --> 00:25:02,300
‫حياة صديقانا في خطر!

398
00:25:02,330 --> 00:25:06,180
‫اسمع، لا أعرف ما يحصل معك
‫ولكن إن لم تساعدني...

399
00:25:10,310 --> 00:25:12,730
‫لماذا فعلت هذا؟

400
00:25:13,580 --> 00:25:15,840
‫لحمايتك

401
00:25:18,490 --> 00:25:20,760
‫هل هذا بسبب الخوذة؟

402
00:25:22,080 --> 00:25:24,280
‫والمادة المظلمة أيضاً

403
00:25:26,100 --> 00:25:28,770
‫- استخدمت المادة المظلمة؟
‫- استخدمتها

404
00:25:28,770 --> 00:25:30,350
‫اسمع يا (رامون)
‫كانت الطريقة الوحيدة

405
00:25:30,360 --> 00:25:33,700
‫الطريقة الوحيدة لفعل ماذا؟
‫لحرق نقاط الاشتباك العصبي؟

406
00:25:33,730 --> 00:25:38,540
‫- لقد وعدتني يا (هاري)
‫- أعرف ذلك، لقد وعدتك!

407
00:25:38,910 --> 00:25:40,860
‫يا للهول!

408
00:25:40,870 --> 00:25:43,520
‫كيف أمكنك أن تتصرف بهذا الغباء
‫يا (هاري)؟

409
00:25:43,540 --> 00:25:46,540
‫- لأنني شعرت أنني غبي!
‫- جميعنا نشعر بالغباء الآن!

410
00:25:46,570 --> 00:25:50,290
‫أجل، لكنك (فايب) و(آلن)
‫هو (ذا فلاش)، ماذا أكون أنا؟

411
00:25:50,290 --> 00:25:55,380
‫عملي الوحيد هو أن أتفوق ذكاءً
‫على جميع الأشرار

412
00:25:55,400 --> 00:25:58,750
‫الذين يريدون إيذاء هذا الفريق
‫ومن دون هذا، أكون نكرة!

413
00:25:58,840 --> 00:26:02,930
‫أنا على وشك خسارة الجزء الوحيد
‫القيّم لهذا الفريق

414
00:26:02,930 --> 00:26:07,600
‫الجزء الوحيد الذي له أهمية
‫فأجل، دمّرت الخوذة!

415
00:26:07,600 --> 00:26:10,990
‫لئلا تكرّر الغلطة التي ارتكبتها

416
00:26:14,740 --> 00:26:18,010
‫ليس من المفترض أن يحصل هذا

417
00:26:18,910 --> 00:26:23,440
‫- ربما أخطأت في الحسابات
‫- حسبت كل شيء

418
00:26:23,640 --> 00:26:26,430
‫تورط (ذا فلاش) بالخارقين
‫على متن الحافلة

419
00:26:26,460 --> 00:26:32,520
‫واستقدام بديل (سنارت) الشرير
‫حتى وصول الشؤم من الأرض (إكس)

420
00:26:32,620 --> 00:26:39,290
‫حصل كل شيء تماماً كما توقعت
‫عدا عن النتيجة!

421
00:26:39,310 --> 00:26:41,680
‫كان من المفترض أن تهزم
‫(سايرين إكس)

422
00:26:41,690 --> 00:26:44,360
‫كلا، كان من المفترض
‫أن يفعل ذلك (ذا فلاش)

423
00:26:44,390 --> 00:26:48,020
‫ولكن (باري آلن) وقف مكتوف الأيدي

424
00:26:48,030 --> 00:26:49,450
‫لم يحرك ساكناً

425
00:26:49,470 --> 00:26:52,520
‫والآن، خسرت خارق القوة
‫النووي الوحيد

426
00:26:52,530 --> 00:26:54,420
‫لأن (ذا فلاش) فشل!

427
00:26:54,450 --> 00:26:57,710
‫لماذا؟ لماذا فشل؟

428
00:26:58,620 --> 00:27:01,840
‫ربما هناك بعض المتغيرات
‫التي لم نفكر فيها

429
00:27:02,120 --> 00:27:08,680
‫كما سبق أن شرحت لك
‫ما من متغيرات تتجاوز حساباتي!

430
00:27:09,010 --> 00:27:11,130
‫حتى المتغيرات الأقل وضوحاً؟

431
00:27:11,130 --> 00:27:13,250
‫في المرة الأخيرة التي رآك فيها
‫(باري آلن)

432
00:27:13,260 --> 00:27:17,860
‫سلبت حياة صديقه المقرب
‫والآن بعد أن رآك، ففكر ثانيةً

433
00:27:18,020 --> 00:27:19,350
‫أنت لا ترى ذلك

434
00:27:19,370 --> 00:27:22,970
‫يمكنك احتساب نتائج غير محدودة
‫عبر أراض عدة

435
00:27:22,980 --> 00:27:27,580
‫ولكن لا يمكنك احتساب
‫ماهية شعور المرء

436
00:27:41,540 --> 00:27:45,630
‫ماذا رأيت هناك يا (باري)؟
‫عندما تجمدت في مكانك

437
00:27:45,880 --> 00:27:47,190
‫لا شيء

438
00:27:47,220 --> 00:27:50,990
‫تسببت باختطاف اثنين من زملائك
‫وأوشكت على التسبب بمقتلي

439
00:27:51,010 --> 00:27:55,850
‫فإما ستشرح لي ما حصل
‫أو سأرحل

440
00:27:56,120 --> 00:27:57,500
‫رأيت (رالف)

441
00:27:57,520 --> 00:28:00,090
‫سبق أن حذرتك
‫هو يعبث بتفكيريك

442
00:28:00,100 --> 00:28:03,210
‫الأمر ليس كما يبدو
‫هل أشتاق إليه؟ أجل

443
00:28:03,240 --> 00:28:04,890
‫هل أندم على ما حصل؟ بالطبع

444
00:28:04,900 --> 00:28:06,890
‫ولكن لا أحتاج إلى دورس
‫عن فقدان شخص

445
00:28:06,900 --> 00:28:08,890
‫ما عليّ فعله الآن هو قيادة فريقي

446
00:28:08,900 --> 00:28:11,660
‫ستقودهم إلى موتهم
‫إن لم تتعامل مع هذا الأمر

447
00:28:11,680 --> 00:28:12,700
‫تراجع يا (ليو)

448
00:28:12,720 --> 00:28:16,120
‫- عليك أن تحزن عليه يا (باري)
‫- الحزن رفاهية لا أملك الوقت لها

449
00:28:16,150 --> 00:28:18,620
‫- جد الوقت!
‫- لا يمكنني!

450
00:28:19,330 --> 00:28:23,960
‫ليس... (رالف)، ليس الآن

451
00:28:26,500 --> 00:28:29,050
‫أخيراً، بلغت جوهر الأمر

452
00:28:31,380 --> 00:28:33,830
‫لا تريد الشعور بالحزن عليه

453
00:28:33,840 --> 00:28:38,800
‫فلا بد من أن موت (رالف) يختلف
‫عن جميع حالات الوفاة التي شهدتها

454
00:28:38,820 --> 00:28:42,000
‫ولكن لماذا؟ لماذا؟

455
00:28:42,110 --> 00:28:43,460
‫ثق بي يا (باري)

456
00:28:43,480 --> 00:28:51,550
‫لا يمكنك تجاوز الشعور بالحزن
‫هذا كان تلاعباً بالكلام، آسف

457
00:29:02,290 --> 00:29:04,510
‫اركض، اركض!

458
00:29:09,120 --> 00:29:15,340
‫شرطة مدينة (سنترال)
‫وطن الشجعان وأرض الأموات

459
00:29:20,440 --> 00:29:22,770
‫"قتل هؤلاء الأشخاص
‫لن يعيد نظامك"

460
00:29:22,790 --> 00:29:24,200
‫كلا، لن يفعل ذلك

461
00:29:24,220 --> 00:29:28,160
‫ولكن قتل هؤلاء الذين تسمّيهم عناصر
‫سيزيد الأمور تساوياً

462
00:29:28,300 --> 00:29:30,090
‫سأحرص على أن يحصل ذلك

463
00:29:30,120 --> 00:29:32,430
‫- انزع خوذتك
‫- ماذا؟

464
00:29:33,040 --> 00:29:35,260
‫انزعها!

465
00:29:46,340 --> 00:29:49,140
‫مركز شرطة مدينة (سنترال)
‫لمَ أخذتهما إلى هناك؟

466
00:29:49,180 --> 00:29:52,220
‫قمنا بتدمير مركز حماة أرضها
‫ربما تود معاملتنا بالمثل

467
00:29:52,240 --> 00:29:53,330
‫(هاري)، علينا رؤية ما يحصل

468
00:29:53,350 --> 00:29:55,890
‫- أتعرفين ماذا؟
‫- لمَ لا تدعني أتولى الأمر؟

469
00:29:55,890 --> 00:29:57,560
‫تابع مراقبة الإشعاعات

470
00:29:57,560 --> 00:30:01,290
‫- (ليو)، حان دورنا
‫- أنا دائماً على استعداد يا (باري)

471
00:30:01,310 --> 00:30:03,980
‫- مهلاً، أحتاج إلى...
‫- ها أنت ذا

472
00:30:04,310 --> 00:30:06,030
‫شكراً يا (آيريس)

473
00:30:09,940 --> 00:30:12,360
‫كم تبقى لنا من الوقت للحقنة؟

474
00:30:12,360 --> 00:30:14,760
‫ليس بما فيه الكفاية

475
00:30:31,590 --> 00:30:33,170
‫(باري)!

476
00:30:33,180 --> 00:30:36,240
‫هذا لتدميرك عالمي!

477
00:30:39,520 --> 00:30:42,140
‫- إشعاعات بمستوى 7000
‫- وما زال يرتفع

478
00:30:42,140 --> 00:30:44,570
‫"عليكم تخفيض حرارة جسمه
‫يا رفاق"

479
00:31:00,040 --> 00:31:02,470
‫إشعاعات بمستوى 8000
‫وما زال يرتفع

480
00:31:03,160 --> 00:31:06,270
‫انهض يا (رالف)
‫انهض!

481
00:31:07,130 --> 00:31:10,500
‫(فلاش)، لن تموت يا (فلاش)!

482
00:31:10,510 --> 00:31:12,860
‫- لست مستعداً لأموت
‫- انهض

483
00:31:12,880 --> 00:31:15,190
‫- "دعني أدرّبك"
‫- تدرّبني؟

484
00:31:15,220 --> 00:31:17,800
‫"قاومه يا (رالف)، قاومه!
‫سأنقذك!

485
00:31:17,800 --> 00:31:21,660
‫(فلاش)، (فلاش)
‫عليك مواجهة الألم!

486
00:31:23,270 --> 00:31:24,990
‫كلا!

487
00:31:25,060 --> 00:31:28,660
‫لا يمكنك الفرار مما في داخلك
‫فكفّ عن المحاولة!

488
00:31:29,320 --> 00:31:31,500
‫(فلاش)!

489
00:31:32,360 --> 00:31:35,860
‫إشعاعات بمستوى 9000
‫سينفجر المكان بكامله!

490
00:31:35,860 --> 00:31:39,010
‫(فلاش)! لم تكن تلك غلطتك!

491
00:31:39,120 --> 00:31:41,510
‫كلا، سأنقذك

492
00:31:41,580 --> 00:31:43,840
‫سبق أن فعلت ذلك يا (باري)

493
00:32:00,470 --> 00:32:02,490
‫"هو يحترق!"

494
00:32:04,430 --> 00:32:06,780
‫حان الوقت للتبريد!

495
00:32:10,610 --> 00:32:12,710
‫إشعاعات بمستوى 8000

496
00:32:17,360 --> 00:32:19,280
‫إشعاعات بمستوى 7000

497
00:32:19,280 --> 00:32:21,380
‫"استمر في فعل ذلك
‫الخطة تفلح"

498
00:32:24,790 --> 00:32:26,890
‫المستوى ينخفض

499
00:32:33,670 --> 00:32:35,690
‫"إنه بحالة مستقرة"

500
00:32:35,760 --> 00:32:37,980
‫لقد نجحوا

501
00:32:44,350 --> 00:32:46,780
‫أين (ذا فلاش)؟

502
00:32:53,320 --> 00:32:56,080
‫(بار)، ما الأمر يا (بار)؟

503
00:32:57,860 --> 00:33:02,170
‫وثق بي يا (جو)، وقد خذلته

504
00:33:02,870 --> 00:33:07,040
‫- (رالف)، أنا من تسبّب بموته
‫- كلا...

505
00:33:07,040 --> 00:33:08,540
‫- كلا
‫- كلا

506
00:33:08,540 --> 00:33:10,410
‫- لقد خذلته
‫-"كلا"

507
00:33:10,420 --> 00:33:13,930
‫"كان مسؤوليتي
‫وقد مات الآن"

508
00:33:15,880 --> 00:33:17,980
‫"أنا آسف"

509
00:33:26,150 --> 00:33:28,550
‫إذاً، نحن متأكدون
‫من أن (فول أوت) بأمان؟

510
00:33:28,610 --> 00:33:30,100
‫"قالت (لايلا) إنها تعرف أشخاصاً"

511
00:33:30,110 --> 00:33:32,940
‫"مهتمين بمساعدة (بورمان)
‫على التحكم بقواه"

512
00:33:32,940 --> 00:33:35,720
‫نقلته إلى موقع عمليات آخر خاص
‫بـ(آرغوس) بعيداً عن نطاق التغطية

513
00:33:35,750 --> 00:33:36,820
‫كم يبعد عن نطاق التغطية؟

514
00:33:36,850 --> 00:33:40,480
‫سيستغرق (جاك راين) روايتين
‫لـ(طوم كلانسي) لايجاده

515
00:33:40,520 --> 00:33:41,580
‫"عليّ الاعتراف..."

516
00:33:41,600 --> 00:33:44,980
‫على وجه أي أرض، نحن
‫(ذا سنارت)، نتمتع بأسلوب مميز

517
00:33:44,980 --> 00:33:46,030
‫يناسبني تماماً

518
00:33:46,060 --> 00:33:47,410
‫كنت متأكداً من أنك ستبتكر
‫شيئاً منه

519
00:33:47,450 --> 00:33:49,530
‫- إنه يناسبك جيداً
‫- شكراً

520
00:33:49,530 --> 00:33:51,380
‫هل أنتم متأكدون من أنه لا يمكنهم
‫حضور الزفاف؟

521
00:33:51,400 --> 00:33:53,450
‫سأجعلكم تجلسون على الطاولة
‫مع عمّ (راي)، (سكيب)

522
00:33:53,470 --> 00:33:55,680
‫هو يجيد رقصة الـ(ماكرينا)

523
00:33:55,700 --> 00:33:58,510
‫- ما زال (ديفو) طليقا
‫- كما تشاؤون

524
00:33:58,620 --> 00:34:00,950
‫ولكن إذا كنتما تبحثان
‫عن مكان لقضاء شهر العسل

525
00:34:00,960 --> 00:34:03,620
‫تتمتع الأرض الخاصة بنا
‫بأماكن خلابة

526
00:34:03,630 --> 00:34:04,650
‫ما هذا؟

527
00:34:04,670 --> 00:34:09,170
‫إنه جهاز إرسال عابر للابعاد
‫لصنع اختراقات صغيرة

528
00:34:09,180 --> 00:34:13,180
‫في حال أراد عمّ (راي)، (سكيب)
‫أن يرى كيف يعيش النصف الآخر

529
00:34:13,180 --> 00:34:15,300
‫انظروا إلى هذا
‫غرض قديم، غرض جديد

530
00:34:15,320 --> 00:34:18,050
‫غرض مستعار، غرض أزرق اللون

531
00:34:18,640 --> 00:34:22,080
‫- سنشتاق إليك يا (ليو)
‫- أنا أيضاً يا (كايتلن)

532
00:34:22,110 --> 00:34:24,310
‫أنت من النوع المشاكس، أتعرفين؟

533
00:34:24,320 --> 00:34:26,610
‫كفايةً لجعل شخصيتك البديلة
‫فخورة بك

534
00:34:26,610 --> 00:34:28,690
‫- شكراً لك
‫- أيها المحقق (ويست)

535
00:34:28,690 --> 00:34:31,650
‫أعرف أن نظيري من الأرض الأولى
‫سبّب لك الكثير من المتاعب

536
00:34:31,660 --> 00:34:34,070
‫ آمل أن أكون قد بدأت بالتعويض
‫عن ذلك

537
00:34:34,080 --> 00:34:38,630
‫يا صاح، منعت قنبلة نووية
‫من تدمير المدينة

538
00:34:39,410 --> 00:34:41,300
‫نحن على وفاق

539
00:34:41,330 --> 00:34:44,720
‫(سيسكو)، سأشتاق إلى شعرك

540
00:34:46,470 --> 00:34:49,290
‫- حسناً
‫- (آيريس ويست آلن)

541
00:34:49,330 --> 00:34:53,370
‫شكراً لمساعدتي على القضاء
‫على هذه النازية النذلة من جديد

542
00:34:53,530 --> 00:34:56,290
‫على الرحب والسعة من جديد

543
00:34:57,470 --> 00:34:59,990
‫وبقي شخص واحد...

544
00:35:01,230 --> 00:35:04,060
‫أفهم الآن لما اختار فرد (سنارت)
‫الآخر فتح صفحة جديدة

545
00:35:04,060 --> 00:35:06,240
‫وانضم إلى الفريق الصالح

546
00:35:06,320 --> 00:35:09,830
‫أنت تعامل الجميع بلطف واحترام

547
00:35:10,950 --> 00:35:15,500
‫ولكن تذكر أن تعامل نفسك
‫بهذه الطريقة بين الحين والآخر

548
00:35:15,780 --> 00:35:19,670
‫- شكراً لمساعدتي على تخطي المسألة
‫- متى تشاء يا (باري)

549
00:35:21,830 --> 00:35:24,050
‫ابق على اتصال

550
00:35:26,170 --> 00:35:28,390
‫لا يمكنك معرفة هذا أبداً

551
00:35:37,890 --> 00:35:41,360
‫كيف حالك؟
‫أعرف أن ليلة أمس كانت قاسية

552
00:35:41,810 --> 00:35:44,430
‫سأخبرك عن الأمر
‫متى نزور الطبيبة (فينكل)

553
00:35:44,440 --> 00:35:48,790
‫- سنزور الطبيبة (فينكل)؟
‫- أجل، سبق أن اتصلت بها

554
00:35:58,280 --> 00:36:00,010
‫كيف الحال؟

555
00:36:00,790 --> 00:36:01,800
‫لا أعرف

556
00:36:01,830 --> 00:36:04,450
‫نقل خارق القوى النووي
‫عبر المدينة

557
00:36:04,460 --> 00:36:06,770
‫التعرض للاختطاف من امرأة معتوهة
‫ذات صوت حاد

558
00:36:06,800 --> 00:36:09,880
‫والمساعدة في إنقاذ المدينة
‫أظن أن هذا مثيراً للإعجاب

559
00:36:09,900 --> 00:36:12,350
‫بالنسبة إلى شخص ليس له
‫نصف آخر خارق القوى للاعتماد عليه

560
00:36:12,380 --> 00:36:16,440
‫شكراً لك
‫أتعرفين؟ أدركت البارحة...

561
00:36:16,550 --> 00:36:19,430
‫أنه على الرغم أنه يمكنني العيش
‫من دون (كيلر فروست)

562
00:36:19,430 --> 00:36:21,670
‫- لا أظنني أريد ذلك
‫- أجري فحوصات إضافية

563
00:36:21,690 --> 00:36:24,200
‫- تأكدي من الأمر
‫- سبق أن فعلت هذا

564
00:36:24,310 --> 00:36:25,170
‫وماذا استنتجت؟

565
00:36:25,200 --> 00:36:29,370
‫- أنا خائفة لأرى النتيجة
‫- فلنراها معاً

566
00:36:32,650 --> 00:36:34,500
‫ماذا يُقال

567
00:36:35,030 --> 00:36:39,990
‫يُقال إن سبب عدم تسجيل مادة مظلمة
‫في جسمي هو لأنها منعدمة

568
00:36:39,990 --> 00:36:42,670
‫لقد رحلت إذاً؟

569
00:36:43,040 --> 00:36:46,800
‫يُقال إنه ما زال هناك خلل تبريد
‫في حمضي النووي

570
00:36:46,870 --> 00:36:48,870
‫ما زالت (كيلر فروست)
‫جزءاً منك

571
00:36:48,880 --> 00:36:52,830
‫عليّ التوصل إلى طريقة
‫لاظهارها فحسب

572
00:36:58,890 --> 00:37:01,360
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

573
00:37:02,180 --> 00:37:07,120
‫أجل، في الحقيقة، أريد زيارة ابنتي
‫في حين لا أزال أتمتع بعقل سليم

574
00:37:07,150 --> 00:37:09,270
‫فلم يعد بإمكاني مساعدتكم هنا
‫على أي حال يا رفاق

575
00:37:09,270 --> 00:37:13,020
‫لأنه الجزء الوحيد
‫الذي له أهمية، عقلك...

576
00:37:13,030 --> 00:37:14,520
‫بالتحديد

577
00:37:14,530 --> 00:37:17,480
‫ألهذا السبب أصبحت (جيسي)
‫شخصاً رائعاً؟

578
00:37:17,490 --> 00:37:20,590
‫أجل، كلا، لا أعرف
‫ما قصدك؟

579
00:37:21,660 --> 00:37:23,710
‫(جيسي كويك)، بطلة خارقة وعالمة

580
00:37:23,740 --> 00:37:26,010
‫- أعرف هذا
‫- شخص رائع من جميع النواحي

581
00:37:26,040 --> 00:37:28,680
‫أصبحت كذلك لأنها...

582
00:37:29,430 --> 00:37:32,640
‫- لا أعرف
‫- أظنك تعرف

583
00:37:33,000 --> 00:37:36,550
‫قلت لي إنك على وشك خسارة
‫الجزء الوحيد الذي له أهمية

584
00:37:36,550 --> 00:37:39,770
‫- أجل، أجل
‫- ولكن تربية (جيسي)

585
00:37:40,430 --> 00:37:46,820
‫تربية طفلة كبرت لتصبح هكذا
‫هذا يتطلب أكثر من مجرد ذكاء

586
00:37:47,020 --> 00:37:51,640
‫إذا سألتها، أنا متأكد من أنها ستقول
‫إن تعلم المعادلة التربيعية في الخامسة

587
00:37:51,650 --> 00:37:53,190
‫من والدها المهووس بالرياضيات

588
00:37:53,210 --> 00:37:58,830
‫ليس مهماً بقدر وجود والدها
‫بقربها ويهتم لاجلها

589
00:38:00,260 --> 00:38:02,720
‫- أعني...
‫- فهمتك تماماً

590
00:38:05,500 --> 00:38:07,220
‫ماذا الآن؟

591
00:38:07,330 --> 00:38:09,800
‫هل ستنتظر حتى أتحوّل
‫إلى رجل أبله؟

592
00:38:09,920 --> 00:38:11,410
‫كلا، نتوصّل الآن إلى طريقة لانقاذك

593
00:38:11,420 --> 00:38:13,210
‫تماماً كما فعلت
‫متى فقد (باري) سرعته

594
00:38:13,210 --> 00:38:17,140
‫توصلنا إلى طريقة
‫لإعادة تشغيل دماغك

595
00:38:17,420 --> 00:38:20,480
‫إنه الجزء الأصعب
‫لأنه سيتطلب عمل جميعنا

596
00:38:20,550 --> 00:38:23,280
‫ما يعنى أنه عليك إخبار الفريق

597
00:38:23,930 --> 00:38:26,280
‫عليّ إخبار الفريق

598
00:38:29,110 --> 00:38:33,920
‫أنت محق، ولكن ليس الآن

599
00:38:39,490 --> 00:38:41,670
‫متى تكون مستعداً

600
00:38:44,900 --> 00:38:47,170
‫- (رامون)؟
‫- أجل

601
00:38:48,540 --> 00:38:50,260
‫شكراً لك

602
00:38:58,590 --> 00:39:04,400
‫عرفت (رالف) منذ أن كنت مبتدئاً
‫في الخدمة

603
00:39:04,420 --> 00:39:10,130
‫طوال ذلك الوقت، ظننت أنني أعرف
‫الشخص الذي كان عليه

604
00:39:10,530 --> 00:39:12,150
‫لماذا؟

605
00:39:12,190 --> 00:39:16,100
‫لم نكن ننظر إلى الأمور
‫بالطريقة عينها، أتعرفين؟

606
00:39:16,110 --> 00:39:20,620
‫تربيت على حقيقة
‫أن الناس صالحون

607
00:39:20,740 --> 00:39:22,230
‫وماذا عن (رالف)؟

608
00:39:22,240 --> 00:39:25,470
‫دائماً ما كان يرى الجانب الأسوأ
‫في الأشخاص

609
00:39:25,500 --> 00:39:27,880
‫وكان يعرف كيفية استغلال ذلك

610
00:39:28,410 --> 00:39:31,750
‫ولكنه تغيّر

611
00:39:34,460 --> 00:39:42,150
‫لقد تغير ولكنني لم ألاحظ ذلك
‫لفترة طويلة

612
00:39:43,050 --> 00:39:45,440
‫والآن، بعد أن تمكنت من فعل ذلك

613
00:39:45,720 --> 00:39:49,220
‫هذا هو الأمر الاكثر صعوبةً
‫بالطبع، أشتاق إلى (رالف)

614
00:39:49,220 --> 00:39:53,870
‫ولكنني استغرقت وقتاً طويلاً
‫لأرى الشخص الذي أصبح عليه

615
00:39:54,900 --> 00:40:02,790
‫لم تتسن لي الفرصة لأقول له
‫كم أنا فخور به كوني صديقه

616
00:40:02,990 --> 00:40:06,290
‫ودائماً ما سأبقى صديقه

617
00:40:06,940 --> 00:40:10,250
‫أنا متأكدة من أنه كان يعرف ذلك
‫يا (باري)

618
00:40:10,750 --> 00:40:14,650
‫ما تريد أن تقوله له بعد
‫إذا أمكنك الآن؟

619
00:40:17,480 --> 00:40:23,980
‫أشعر بأنني مسؤول...
‫أشعر بأنني مسؤول عما حصل

620
00:40:27,720 --> 00:40:30,900
‫وأنني تعلمت منه
‫أكثر مما تعلم مني

621
00:40:32,050 --> 00:40:34,860
‫ودائماً ما سأكون ممتناً لهذا

622
00:41:04,630 --> 00:41:08,730
‫جعل الأمور تجري بشكل طبيعي
‫تبيّن لصالحنا

623
00:41:08,800 --> 00:41:10,870
‫كما توقعت تماماً

624
00:41:10,990 --> 00:41:17,990
‫وقد لاقيت نجاحاً
‫من دون عرقلة سخافات البشر

625
00:41:19,060 --> 00:41:20,910
‫العواطف

626
00:41:21,070 --> 00:41:22,570
‫هذا صحيح

627
00:41:22,610 --> 00:41:27,040
‫إذا فكرت في الأمر للحظة
‫لقد واجهت الشك

628
00:41:27,110 --> 00:41:31,700
‫ربما أصبح بإمكانك الآن تقبّل
‫أن التشابكات المعرفية الأولى

629
00:41:31,700 --> 00:41:34,700
‫التي عرقلت السيد (آلن) اليوم

630
00:41:34,700 --> 00:41:40,500
‫لا تؤدي سوى إلى منعنا
‫من إتمام عملنا

631
00:41:40,500 --> 00:41:42,220
‫أجل

632
00:41:44,010 --> 00:41:45,810
‫بدأت أرى ذلك

633
00:41:49,450 --> 00:41:52,620
‫أكثر وضوحاً من أي وقت مضى

634
00:41:55,740 --> 00:42:03,330
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
<font color="#ff8040"><b>By : A_SPAROW</font></b>

