﻿1
00:00:00,675 --> 00:00:02,554
في الحلقات السابقة من مسلسل (مزاح)

2
00:00:02,934 --> 00:00:05,273
(بيكلز) على الثلج

3
00:00:05,314 --> 00:00:08,063
بطولة السيد (بيكلز) بنفسه، بدور

4
00:00:08,094 --> 00:00:10,233
صاحبة الميدالية الذهبية (تارا ليبنسكي)

5
00:00:10,253 --> 00:00:11,602
أرغب بإستعادة رأسي

6
00:00:11,683 --> 00:00:14,432
(بيكلز) على الثلج يتطلب سيد (بيكلز)، (جيف)

7
00:00:14,453 --> 00:00:16,932
وإلا لن يكون سوى (تارا ليبنسكي)

8
00:00:16,973 --> 00:00:19,412
ترقص على الثلج خلال حلم حمى

9
00:00:21,052 --> 00:00:22,191
هنا.

10
00:00:22,712 --> 00:00:25,191
#يوم لأخفاء المكونات#

11
00:00:25,272 --> 00:00:28,391
-بهجة
-إنهُ ممثل صوتي كرواتي

12
00:00:30,501 --> 00:00:32,030
مرحباً، (هافانا)؟

13
00:00:34,721 --> 00:00:38,030
(مادي)، لن نتطلق،

14
00:00:40,270 --> 00:00:42,219
أعدكِ
هذا السيد(بيكلسان)

15
00:00:42,240 --> 00:00:43,729
هذا السيد(بيكلسان)

16
00:00:43,770 --> 00:00:46,049
سيتبع العم (جيف) لعدة أسابيع

17
00:00:46,090 --> 00:00:48,059
وبعدها سيعيد ماتعلمهُ لليابان

18
00:00:48,140 --> 00:00:49,309
الإنكليزي، ...

19
00:00:49,389 --> 00:00:51,708
...ليس مذهل

20
00:00:51,749 --> 00:00:53,138
تتحدث الإنكليزية

21
00:00:53,219 --> 00:00:54,848
أنا لا أتحدث الإنكليزية

22
00:00:55,409 --> 00:00:57,768
ماذا بحق الجحيم؟

23
00:00:59,378 --> 00:01:00,447
أنا في حالة تعافي

24
00:01:00,508 --> 00:01:01,797
أحبكِ كثيراً

25
00:01:01,878 --> 00:01:02,967
الآن بما أنه يمكنني

26
00:01:03,008 --> 00:01:04,217
التخطيط للمستقبل، أنا آسفة

27
00:01:04,248 --> 00:01:05,827
تلك الخطط لا تتضمنك

28
00:01:11,337 --> 00:01:14,126
كل شيء جميل

29
00:01:15,917 --> 00:01:17,506
أين الجبن؟

30
00:01:17,546 --> 00:01:19,545
سيد (بيكلز)

31
00:01:23,486 --> 00:01:25,665
كل ألم بحاجة لإسم

32
00:01:29,665 --> 00:01:32,334
- معذرة

33
00:01:32,415 --> 00:01:33,824
- ماذا؟

34
00:01:33,925 --> 00:01:37,084
هل يمكنني شراء ثلاثة دجاجات؟

35
00:01:52,303 --> 00:01:57,302
-  تـرجـمـة زحل عبد الأمير -
-- تـجمع أفـلام الـعـراق --

36
00:02:00,042 --> 00:02:01,711
طفل كلية صنع ذلك

37
00:02:01,792 --> 00:02:02,977
نرسل إيقاف وكف

38
00:02:03,002 --> 00:02:04,161
أين الجبن؟

39
00:02:04,182 --> 00:02:06,291
- هل شاهد (جيف) هذا؟
- لا نعلم

40
00:02:06,371 --> 00:02:07,940
رجاءً، أوقف هذهِ اللعبة

41
00:02:07,961 --> 00:02:09,690
قبل أن يعلم، سيزعجه

42
00:02:09,711 --> 00:02:11,710
لن تحبهُ عندما ينزعج

43
00:02:27,859 --> 00:02:29,418
اليوم خلال الثامن من كانون الاول

44
00:02:29,439 --> 00:02:31,798
في مركز مؤتمر مدينة كولومبس

45
00:02:31,859 --> 00:02:35,657
(تارا ليبنسكي) تزور بيكل بارل عل  الثلج

46
00:02:35,658 --> 00:02:36,777
أحضروا تذاكركم الآن

47
00:02:41,828 --> 00:02:43,117
مرحباً؟

48
00:02:43,197 --> 00:02:45,206
-أبوك يحبك، (جيف)

49
00:02:45,237 --> 00:02:46,786
لكنه سيقوم بتقليدك

50
00:02:46,867 --> 00:02:49,876
-من هذا؟
- لا يرغب بذلك، لكنهُ سيفعل

51
00:02:49,957 --> 00:02:52,276
أنهُ يسأل في كل أوربا الشرقية

52
00:02:52,366 --> 00:02:54,405
حيث تكون المواهب رخيصة ومثيرة

53
00:02:54,496 --> 00:02:56,394
يحاول العثور على صوت مصوتك

54
00:02:56,396 --> 00:02:57,495
هل أنا على الراديو؟

55
00:02:57,536 --> 00:02:58,851
لقد أراد مني الإتصال بكَ وتهديدك

56
00:02:58,876 --> 00:03:01,135
لقد قلت لا، أنا صديقك

57
00:03:01,236 --> 00:03:03,015
لكن هناك المئات مثلي،(جيف)

58
00:03:03,055 --> 00:03:04,764
الوقت يستنفذ، لم يفوت الأوان

59
00:03:04,855 --> 00:03:06,414
أنصت لأبيك،(جيف)

60
00:03:06,455 --> 00:03:07,594
إتبع الصف،(جيف)

61
00:03:07,655 --> 00:03:09,414
وجودك بكامله في خطر

62
00:03:09,455 --> 00:03:11,054
رجاءً،(جيف)

63
00:03:11,145 --> 00:03:13,794
أتعلم الأنكليزية من مشاهدة عرضك

64
00:03:15,604 --> 00:03:17,103
مرحباً.

65
00:03:17,184 --> 00:03:18,513
أنصت، أيها اللعين

66
00:03:18,604 --> 00:03:20,103
لا تنصت للشخص الآخر

67
00:03:20,184 --> 00:03:22,703
إنه مجنون، أنا بحاجة لهذا العمل

68
00:03:22,733 --> 00:03:24,552
لدي عائلة صربية كبيرة

69
00:03:24,593 --> 00:03:26,502
أوجنيجين الصغير بحاجة لأسلاكه

70
00:03:26,553 --> 00:03:28,732
سأفجر رأسك

71
00:03:28,753 --> 00:03:30,582
وأرغب برؤية بقايا جمجمتك

72
00:03:30,612 --> 00:03:32,101
تتناثر خارج نوافذ البيت الأبيض

73
00:03:32,182 --> 00:03:34,151
آجعلني شخصية متحركة، رجل (بيكلز)

74
00:03:34,192 --> 00:03:35,721
إجعلني شخصية متحركة !

75
00:03:35,802 --> 00:03:37,811
رجاءً، أتركني وشأني

76
00:03:44,711 --> 00:03:46,930
لقد نلت مني

77
00:03:51,850 --> 00:03:54,729
كل شيء جميل

78
00:04:00,139 --> 00:04:01,598
مالذي يلعبوه أطفالكِ؟

79
00:04:03,969 --> 00:04:05,408
أنا بحاجة لشيء منك

80
00:04:06,089 --> 00:04:07,628
لقد تحدثت للمحامين

81
00:04:07,649 --> 00:04:09,308
سيتم إسقاطها حالاَ

82
00:04:09,328 --> 00:04:11,187
سيتم إسقاط ماذا؟

83
00:04:12,508 --> 00:04:13,507
لا شيء

84
00:04:16,968 --> 00:04:20,007
هل (بيكلز) على الثلج تم بيعه؟

85
00:04:20,097 --> 00:04:21,966
لأن (سانت جوان) قال أن بإمكاني

86
00:04:22,047 --> 00:04:24,466
أخذ 20 من أصدقاء،(بيكلز)

87
00:04:24,547 --> 00:04:26,686
أحدهم، (بريان)

88
00:04:26,787 --> 00:04:29,176
لديهِ متلازمة (لاندو كليفنر)

89
00:04:29,256 --> 00:04:31,595
أمنيتهُ كامت مقابلة السيدة (ليبنسكي)

90
00:04:31,676 --> 00:04:33,325
لقد وعدتهُ بتحقيق ذلك

91
00:04:38,245 --> 00:04:40,394
مالذي حدث لمكتبي، (جيف)

92
00:04:40,405 --> 00:04:42,094
هل فعلت ذلك؟

93
00:04:44,005 --> 00:04:45,924
هل أتصلت بعدد من (جيف) الصربيين؟

94
00:04:45,945 --> 00:04:48,364
أنا قلق بشأن أنفصال (فيفان)عنك.

95
00:04:48,374 --> 00:04:51,403
كما فعلت، وضعك في مكان مظلم .

96
00:04:51,484 --> 00:04:53,753
المرأة ستعيش

97
00:04:53,844 --> 00:04:56,223
إنها معجزة، من المفترض أن نكون سعداء لأجلها .

98
00:04:56,423 --> 00:04:57,622
أعلم أني سعيد.

99
00:04:59,043 --> 00:05:01,502
سأخبرك ماذا: لا تذهب إلى واشنطن الأسبوع القادم

100
00:05:01,593 --> 00:05:04,381
وسأعيد التفكير بتحويلك لرسوم متحركة

101
00:05:04,383 --> 00:05:06,421
أنتَ لم تحولني الى رسوم متحركة

102
00:05:06,422 --> 00:05:07,811
وسأذهب إلى (واشنطن)،

103
00:05:07,842 --> 00:05:09,501
لأن علي إضاءة الشجرة القومية

104
00:05:09,862 --> 00:05:12,041
لا أرغب بتواجدك على البث المباشر

105
00:05:12,062 --> 00:05:13,301
أنتَ في ألم كبير

106
00:05:13,482 --> 00:05:16,091
لقد وقفت خلف تلك المنصة

107
00:05:16,171 --> 00:05:18,290
شهور بعد موت إبني

108
00:05:18,381 --> 00:05:20,420
ولم يحاول أحد إيقافي

109
00:05:20,501 --> 00:05:21,720
لا أرى لماذا

110
00:05:21,781 --> 00:05:23,710
إنفصال يؤظي فجأة لخلل في التوازن

111
00:05:23,721 --> 00:05:26,540
لقد بدأت أعتقد أن العام الماضي كان خطأ

112
00:05:26,630 --> 00:05:28,279
وانا آسف

113
00:05:28,360 --> 00:05:30,629
لكن العام الماضي، عينيك كانت ناعمتين

114
00:05:30,710 --> 00:05:33,039
صوتك كان بوق مورمون

115
00:05:33,160 --> 00:05:35,839
بوق مسالم،

116
00:05:35,919 --> 00:05:38,638
الآن أنت مزمار

117
00:05:38,719 --> 00:05:39,958
من الجنون

118
00:05:42,129 --> 00:05:44,598
هذا ليس جنون

119
00:05:45,038 --> 00:05:46,877
هكذا تبدو الأمانة فعلاً

120
00:05:46,958 --> 00:05:49,707
من الداخل للخارج ومن الأعلى للأسفل

121
00:05:49,938 --> 00:05:51,337
(جيف)؟

122
00:05:51,418 --> 00:05:53,377
أنت تتعرض لإنهيار عصبي

123
00:05:54,957 --> 00:05:56,736
أنا أواجه تقدم كبير

124
00:05:57,587 --> 00:05:59,996
كما تعلم، لم أراك تكذب أبداً

125
00:06:00,087 --> 00:06:02,096
ماعدا لنفسك

126
00:06:06,336 --> 00:06:08,375
سأحضر التذاكر لحفل الثلج

127
00:06:08,416 --> 00:06:10,395
أنا مسرور لحضورك له

128
00:06:19,125 --> 00:06:22,814
لا بأس

129
00:06:23,454 --> 00:06:25,873
أين الجبن !

130
00:07:34,207 --> 00:07:37,056
أنا بحاجة لمعرفة إن كام لديك علاقة جنسية

131
00:07:37,067 --> 00:07:39,656
مع النسخة اليابانية من أخيك

132
00:07:39,736 --> 00:07:42,185
سبد (بيكلسان) وسيم بشكل مستقل

133
00:07:42,206 --> 00:07:43,605
إنه أخيك عليهِ ترجمة

134
00:07:43,646 --> 00:07:47,075
كنت لأعطيك فرصة إن تركت أي وغد يغادر

135
00:07:47,156 --> 00:07:48,965
جدياً، من أين تأتين بتلك الأمور

136
00:07:49,445 --> 00:07:52,084
أنا، مثلي الجنس؟
أنا ....

137
00:07:52,245 --> 00:07:54,524
أقوم الاشخاص الذين قابلتهم،
هيا بوكيس،

138
00:07:54,615 --> 00:07:57,234
لدينا محادثة مشفرة بالكامل

139
00:07:57,274 --> 00:07:59,722
بخصوص البيانو والمزمار

140
00:07:59,724 --> 00:08:02,573
لقد كنت أتحدث عن البيانو والمزمار

141
00:08:02,654 --> 00:08:03,982
مالذي كنت تتحدثين عنه؟

142
00:08:03,984 --> 00:08:06,403
إبنتك شاهدت معلم البيانو

143
00:08:06,424 --> 00:08:09,143
يداعبك بيده في مدخل ااسيارة

144
00:08:09,153 --> 00:08:11,602
ياإلهي، من يعلم ماشاهدته

145
00:08:11,843 --> 00:08:13,482
(ريكس)  صديقي

146
00:08:14,443 --> 00:08:16,402
بالكبع، نقوم برعاية الحديقة بعض الوقت

147
00:08:16,442 --> 00:08:18,581
لكن لا يوجد شيء غريب بيننا

148
00:08:18,602 --> 00:08:20,641
بالكاد كدت تخرج لي، (سكوت)

149
00:08:20,662 --> 00:08:21,691
متى؟

150
00:08:21,772 --> 00:08:24,021
تلك الليلة في السرير

151
00:08:24,052 --> 00:08:25,861
كل ماأتذكره

152
00:08:25,941 --> 00:08:27,720
هي ليلة أردتِ مني

153
00:08:27,741 --> 00:08:30,180
تسمية طفل سعيد للطلاق

154
00:08:30,201 --> 00:08:31,640
فعليك التفكير بذلك

155
00:08:31,661 --> 00:08:33,400
قبل أن تصبحي أمك

156
00:08:33,481 --> 00:08:34,820
أنت مثلي

157
00:08:34,901 --> 00:08:36,730
أنت مثلي، أنت مثلي

158
00:08:36,820 --> 00:08:39,439
أنت َ مثلي، مثلي، مثلي

159
00:08:40,040 --> 00:08:42,189
ومهبلي بحاجة للإهتمام

160
00:08:42,270 --> 00:08:45,399
مهبلي بحاجة للأهتمام

161
00:08:45,479 --> 00:08:46,978
هل يمكنني الذهاب إلى بوب بوب؟

162
00:08:50,979 --> 00:08:52,938
لما تكرهينني؟

163
00:08:53,019 --> 00:08:55,418
لا أكرهك...

164
00:08:55,738 --> 00:08:58,227
حتى عندما أكرهك

165
00:08:58,318 --> 00:08:59,977
لا تنسي وعدكِ

166
00:09:00,068 --> 00:09:02,687
أجل، أتذكر

167
00:09:02,768 --> 00:09:05,437
لقد وعدتيني أنك وأبي ستظلون معاً

168
00:09:05,517 --> 00:09:07,576
لقد قلت ذلك، أنا أتذكر

169
00:09:09,557 --> 00:09:10,566
مرحباً

170
00:09:10,647 --> 00:09:12,536
مرحباً

171
00:09:13,037 --> 00:09:15,646
هل ذلك ماترتديه لحفل الافتتاح؟

172
00:09:15,726 --> 00:09:16,915
أمي لن تأتي

173
00:09:16,956 --> 00:09:18,115
لا أنهُ (سكوت)

174
00:09:18,126 --> 00:09:19,254
في أحد أمزجتهِ

175
00:09:19,256 --> 00:09:20,334
أعتقد أنه محبط

176
00:09:20,336 --> 00:09:22,395
أحب المهبل

177
00:09:23,855 --> 00:09:26,154
سيكون كل شيء بخير

178
00:09:26,195 --> 00:09:27,854
حقاً؟
أجل

179
00:09:27,895 --> 00:09:29,394
ذلك جيد

180
00:09:32,145 --> 00:09:33,733
هل أعتقدت حقاً أن بإمكانكِ

181
00:09:33,734 --> 00:09:35,173
القيام بهكذا خيانة فاضخة

182
00:09:35,184 --> 00:09:37,253
بدون أي عواقب؟
أنا آسفة

183
00:09:37,294 --> 00:09:39,893
لم أكن أفكر، لقد كنت أنانية

184
00:09:40,264 --> 00:09:41,973
أنا أنسانة فضيعة

185
00:09:42,063 --> 00:09:44,232
هناك طفل يعيش في هذا المنزل
(ديردي)

186
00:09:44,253 --> 00:09:45,792
سنخبرها أنك بعيد في رحلة

187
00:09:45,813 --> 00:09:47,392
حسناً، عليكِ أخبارها

188
00:09:47,473 --> 00:09:50,532
أنا كاذب لعين

189
00:09:50,553 --> 00:09:52,262
صباح الخير

190
00:10:13,530 --> 00:10:15,649
إنه بحاجة لمكان آخر للنوم

191
00:10:15,710 --> 00:10:16,849
أتفق

192
00:10:16,930 --> 00:10:19,469
لقد مكث أكثر من مجرد ترحيب

193
00:10:19,560 --> 00:10:21,748
وجدياً، كم من الوقت

194
00:10:21,749 --> 00:10:22,938
أنت بحاجة للبقاء هنا؟

195
00:10:22,969 --> 00:10:24,718
إنه عرض دمى

196
00:10:24,809 --> 00:10:27,218
إنه ليش تعليم طرق جيداي

197
00:10:27,309 --> 00:10:28,648
يوم لطيف

198
00:10:28,689 --> 00:10:30,008
أجل، تباً لكَ

199
00:10:30,098 --> 00:10:31,367
تباً

200
00:10:41,637 --> 00:10:43,846
أعتقد أن علينا أن نتضاجع

201
00:10:52,846 --> 00:10:54,385
لا يمكنني، أنا آسف

202
00:10:54,406 --> 00:10:56,465
كل (بيكلسانز) تعهدوا بالعفة

203
00:10:56,556 --> 00:10:59,715
لقد كان ذلك تقليد منذ بدء العرض

204
00:10:59,805 --> 00:11:01,643
كم من (بيكلسانز) هناك

205
00:11:01,645 --> 00:11:02,804
أنا الثاني .

206
00:11:02,825 --> 00:11:04,254
أعتقد أن علينا ممارسة الجنس

207
00:11:04,345 --> 00:11:05,564
لا يمكنني، أنا آسف

208
00:11:05,595 --> 00:11:07,284
أخدم كسلطة أخلاقية عليا

209
00:11:07,345 --> 00:11:08,844
لأطفال اليابان

210
00:11:08,924 --> 00:11:10,263
أعتقد ...

211
00:11:10,404 --> 00:11:12,203
أن علينا ممارسة الجنس

212
00:11:14,714 --> 00:11:16,543
من يرغب بتوقيع؟

213
00:11:16,624 --> 00:11:17,753
أنا، أنا

214
00:11:17,843 --> 00:11:22,342
ها أنت ذا، يافتى
أحب تلك السترة

215
00:11:22,363 --> 00:11:23,688
شكراً، من التالي؟

216
00:11:23,713 --> 00:11:26,602
- أنا
- أنها جميلة

217
00:11:27,172 --> 00:11:30,501
أنت تحب مشاهدة السيدة (ليبنسكي)، أليس كذلك
(بريان)؟

218
00:11:30,592 --> 00:11:32,251
أن توقفت عن المشاهدة

219
00:11:32,282 --> 00:11:34,001
ستسقط

220
00:11:35,382 --> 00:11:37,301
حسناً، إذاً من الأفضل أن لا تبعد عينيكَ عنها

221
00:11:43,981 --> 00:11:45,839
.أجل

222
00:11:45,840 --> 00:11:47,378
مرحباً

223
00:11:47,380 --> 00:11:48,959
مرحباً،سيد(بيكلز)

224
00:11:49,050 --> 00:11:51,239
أنا المدير(وارد) من مدرسة ويل

225
00:11:51,320 --> 00:11:53,339
لدينا مشكلة صغيرة هنا

226
00:11:58,359 --> 00:12:00,258
الحياة بلا جدوى

227
00:12:03,499 --> 00:12:05,338
ذلك يؤلم

228
00:12:05,398 --> 00:12:07,197
يبدو أن أحدهم حصل على هاتف جديد

229
00:12:12,298 --> 00:12:13,477
شكراً لك (ويل)

230
00:12:13,498 --> 00:12:15,217
يمكنك الأنتظار هنا

231
00:12:15,797 --> 00:12:18,736
هى يمكنني رؤية الوالدين هنا

232
00:12:18,747 --> 00:12:20,546
والوالدين فقط؟

233
00:12:22,577 --> 00:12:24,176
هل عثروا على رقم ثلاثة بعد؟

234
00:12:33,735 --> 00:12:35,714
لا يوجد رقم ثلاثة، صحيح؟

235
00:12:37,055 --> 00:12:39,294
لما فعلتها؟

236
00:12:39,375 --> 00:12:41,414
لإبهار تلك الفتاة؟

237
00:12:42,165 --> 00:12:43,774
تعتقد أن الرسالة وصلتها؟

238
00:12:46,454 --> 00:12:49,373
النساء.

239
00:12:50,204 --> 00:12:52,513
النساء.

240
00:12:52,553 --> 00:12:54,732
لا يوجد طريقة جيدة لقول هذا.

241
00:12:54,953 --> 00:12:57,692
واحدة من دجاجات (ويل) نقرة الطباخ
في الأعضاء التناسلية

242
00:12:57,813 --> 00:12:59,242
لقد تورمت، ووضعنا

243
00:12:59,333 --> 00:13:01,162
حولهُ جورب خاص

244
00:13:01,173 --> 00:13:03,872
(ويل) في العادة لا يتصرف هكذا

245
00:13:03,952 --> 00:13:04,991
سيعتذر

246
00:13:05,492 --> 00:13:07,911
(ويل) يعجبني لكنهٌ تغير

247
00:13:07,932 --> 00:13:09,541
لديهِ أصدقاء جدد

248
00:13:09,552 --> 00:13:10,951
ولا يمكنني أثبات ذلك، لكن ...

249
00:13:11,042 --> 00:13:12,551
أعتقد أنه يدخن الماريجوانا

250
00:13:12,621 --> 00:13:14,050
إنها وباء

251
00:13:14,091 --> 00:13:15,910
كل عائلة لديها مثل (ويل)، أخي (بول)

252
00:13:15,991 --> 00:13:18,530
لقد بدأ مثل (ويل)

253
00:13:18,831 --> 00:13:22,030
(بول) يدين للعديد بالمال

254
00:13:22,230 --> 00:13:24,659
(بول) ثمل في مرة من الكحول

255
00:13:24,740 --> 00:13:26,989
إقتحم زقاق بولينج

256
00:13:27,080 --> 00:13:29,849
وقام بقلي طعامه لدى طاولة الوجبات الخفيفة

257
00:13:30,370 --> 00:13:33,199
لا أعتقد أن (ويل) تحول ل(بول) بعد، لذا ...

258
00:13:33,289 --> 00:13:35,368
سأتركهُ يذهب بإنذار

259
00:13:36,709 --> 00:13:39,738
شكراً لتساهلكِ و صراحتك

260
00:13:39,829 --> 00:13:41,948
أمر الحشيش، سنأخذهُ بجدية

261
00:13:42,698 --> 00:13:45,307
لما لا يمكن ل(ويل) أن يكون وغد؟

262
00:13:45,388 --> 00:13:46,847
ماذا؟

263
00:13:47,288 --> 00:13:49,767
لما لا يمكن ل(ويل) أن يكون وغد؟

264
00:13:49,827 --> 00:13:51,486
أنا آسفة، أحب كونهُ وغد

265
00:13:51,577 --> 00:13:52,986
لا أعلم السبب

266
00:13:53,007 --> 00:13:56,036
أحياناً من المقبول أن تكون وغد

267
00:13:56,087 --> 00:13:58,076
أحياناً العالم بحاجة لوغد

268
00:13:58,087 --> 00:14:00,866
(بول)  يبدو رائعاً، أحب التسكع مع (بول)

269
00:14:00,946 --> 00:14:02,925
(بول) يعيش أفضل حياة

270
00:14:02,946 --> 00:14:04,385
لا أفهم

271
00:14:04,446 --> 00:14:05,825
أفهم

272
00:14:07,786 --> 00:14:09,605
نحن نحب أطفالنا

273
00:14:10,125 --> 00:14:11,363
نحبهم عندما يكونوا صالحين

274
00:14:11,365 --> 00:14:14,424
لكن نحبهم أكثر عندما يقوموا بتحدينا

275
00:14:14,905 --> 00:14:16,844
عندما يتصرف الأطفال بسوء

276
00:14:17,485 --> 00:14:19,034
إنهم يذكرونا

277
00:14:19,114 --> 00:14:21,443
بمقدار حبهم لنا

278
00:14:21,784 --> 00:14:25,103
إن كنا لا نزال مستعدين لآصطحابهم للنوم

279
00:14:26,654 --> 00:14:28,403
عندما يتصرف (ويل)

280
00:14:28,523 --> 00:14:32,482
إنه ُ يذكرها بأخيهِ الراحل

281
00:14:36,363 --> 00:14:38,062
أعتقد أن علينا إيقافه

282
00:14:40,982 --> 00:14:43,041
أنا آسفة، علي الذهاب

283
00:14:48,321 --> 00:14:49,690
مالذي حدث؟

284
00:14:49,781 --> 00:14:51,530
أنت موقوف

285
00:14:52,781 --> 00:14:54,599
الآن لنذهب لإحضار بعض الكعك

286
00:14:54,601 --> 00:14:55,940
أجل؟

287
00:14:56,031 --> 00:14:57,320
جميعنا؟

288
00:14:57,400 --> 00:14:59,169
هل ترغب مني الإنضمام

289
00:14:59,180 --> 00:15:01,198
أم أنكم ترغبون بوقت عائلي؟

290
00:15:01,200 --> 00:15:03,979
أعتقد العائلة فقط،أن كان ذلك مقبول

291
00:15:05,689 --> 00:15:07,428
المدير (وارد)

292
00:15:07,459 --> 00:15:09,698
لقد عثرت على الدجاجة رقم ثلاثة

293
00:15:09,799 --> 00:15:11,178
عمل جيد، (بارنابي)

294
00:15:12,979 --> 00:15:14,858
لنخرج من هنا

295
00:15:22,858 --> 00:15:25,317
لقد غادر(جيف)، لا أعتقد أنهُ سيعود

296
00:15:25,397 --> 00:15:26,575
ضعي البيكلز

297
00:15:26,577 --> 00:15:27,716
لا، أنا آسفة

298
00:15:27,777 --> 00:15:30,456
لقد وعدته أني سأكون على طبيعتي
وأنا فقط

299
00:15:30,477 --> 00:15:31,946
لقد أغرقت سمعتي

300
00:15:31,977 --> 00:15:34,386
وكمية كبيرة من 401

301
00:15:34,396 --> 00:15:35,895
في هذهِ المناورة

302
00:15:35,976 --> 00:15:37,895
الناس بحاجة ل(بيكلز)

303
00:15:37,976 --> 00:15:41,185
الدمى بحاجة للعثور على السيد (بيكلز)

304
00:15:41,226 --> 00:15:43,975
أو أن رواية الثلج ليس لها نهاية

305
00:15:44,065 --> 00:15:46,054
أنصتوا للعقل

306
00:15:46,115 --> 00:15:48,274
أنتِ جميلة كما أنتِ

307
00:15:48,355 --> 00:15:49,614
أصمت

308
00:15:49,655 --> 00:15:51,604
آسفة، ذلك ببغائنا الجديد

309
00:15:51,685 --> 00:15:54,274
(ساركيت)، يتحدث كثيراً

310
00:15:54,354 --> 00:15:56,273
أشبه بي

311
00:15:56,354 --> 00:15:58,033
لا أعتقد أني رأيتك تتحدثي أبداً

312
00:15:58,074 --> 00:15:59,693
حسناً،

313
00:15:59,734 --> 00:16:01,933
فقط التحدث أثناء وجباتي

314
00:16:02,024 --> 00:16:03,832
لأنه يمنعني من الأكل

315
00:16:03,833 --> 00:16:05,452
إنه نظام غذائي أختلقته

316
00:16:05,473 --> 00:16:06,932
إصمتي، أيتها العاهرة النحيفة

317
00:16:10,683 --> 00:16:13,022
أخبرك ماذا، أخت (تارا)

318
00:16:13,052 --> 00:16:14,561
(سارا)

319
00:16:14,642 --> 00:16:16,471
في الحقيقة (ساره)

320
00:16:16,562 --> 00:16:18,601
إذهب بإسم (ساره) الآن

321
00:16:18,682 --> 00:16:20,571
لا أهتم ما يتناغم معها

322
00:16:26,191 --> 00:16:30,630
مارأيك بأن تتواجدي تحت الاضواء ...

323
00:16:31,390 --> 00:16:33,189
(ساره)؟

324
00:16:36,430 --> 00:16:38,519
حان الوقت، أصدقاء (بيكلز)

325
00:16:38,550 --> 00:16:41,048
(أسترونر)،(أنوي لا تريست)

326
00:16:41,049 --> 00:16:42,988
وكل أصدقائهم قاموا بدعوتكم

327
00:16:43,029 --> 00:16:45,267
لتقديم المحبوبين بجانبكم

328
00:16:45,269 --> 00:16:47,598
لتبجيل انفسكم من أجل تعثر

329
00:16:47,619 --> 00:16:49,008
(بيكل باريل فالز)

330
00:16:58,178 --> 00:17:01,677
كارثة، سيد (بيكلز) مفقود

331
00:17:01,767 --> 00:17:03,966
بدونهُ، لة يمكننا النجاة،

332
00:17:03,987 --> 00:17:06,006
ربما،

333
00:17:06,027 --> 00:17:08,006
بمساعدة (تارا لابينسكي)

334
00:17:08,087 --> 00:17:09,636
يمكننا تحديد مكانه

335
00:17:11,886 --> 00:17:13,785
هل تشاجرت أبداً مع جدتي؟

336
00:17:13,826 --> 00:17:16,725
طوال الوقت

337
00:17:16,866 --> 00:17:20,675
لقد خانتني، بعدما قمت بخيانتها

338
00:17:20,765 --> 00:17:22,764
بعدها تطلقنا

339
00:17:22,845 --> 00:17:25,594
أخذت القطة

340
00:17:25,675 --> 00:17:27,744
ودخلت السيارة لزيارة أختها

341
00:17:27,765 --> 00:17:29,424
لعدة أسابيع

342
00:17:29,514 --> 00:17:31,183
بعد تسعة أيام عادت القطة

343
00:17:31,224 --> 00:17:33,593
لكن لم نرى الجدة مرة أخرى

344
00:17:33,674 --> 00:17:35,243
على أي حال، لا تقلقي

345
00:17:35,264 --> 00:17:37,803
زوجتي كان لديها مشاكل عقلية كبيرة

346
00:17:37,884 --> 00:17:40,143
ليس مثل أمك

347
00:17:40,203 --> 00:17:42,022
لا، لا، لا !
أجل، أجل

348
00:17:42,043 --> 00:17:44,462
لا، لا، توقفي، توقفي، توقفي

349
00:17:44,553 --> 00:17:45,688
أجل، اجل، أجل
توقفي، توقفي، توقفي

350
00:17:45,713 --> 00:17:48,632
أجل، تباً، أجل

351
00:17:48,712 --> 00:17:50,171
هل أنت َ بخير؟

352
00:17:55,302 --> 00:17:58,341
أنا آسفة، إعتقدت أن كلانا إستمتع بالأمر

353
00:18:34,508 --> 00:18:36,167
هل كسرته؟

354
00:18:38,007 --> 00:18:39,706
هأنت ذا

355
00:18:39,717 --> 00:18:42,256
سيد (بيكلز)، رجاءً، إستمتع

356
00:18:42,297 --> 00:18:43,836
شكراً جزيلاً،

357
00:18:43,917 --> 00:18:45,046
سنفعل

358
00:18:56,795 --> 00:18:58,584
هل أكلت هنا من قبل؟

359
00:18:58,665 --> 00:19:00,334
لا أعتقد ذلك

360
00:19:09,834 --> 00:19:11,853
هل أنا في ورطة

361
00:19:11,994 --> 00:19:14,153
لسنا غاضبين

362
00:19:15,203 --> 00:19:16,352
لماذا؟

363
00:19:17,373 --> 00:19:18,732
نحب الفطائر أكثر

364
00:19:18,753 --> 00:19:20,752
مما يمكن أن نغضب منك

365
00:19:20,833 --> 00:19:22,831
متى سيكون طلاقكم رسمي؟

366
00:19:22,833 --> 00:19:24,592
في نهاية الطريق في وقت ما

367
00:19:24,622 --> 00:19:26,291
هل الطريق طويل؟

368
00:19:26,582 --> 00:19:27,831
لا أعلم

369
00:19:32,791 --> 00:19:34,660
هل ترغبوا برؤية خدعة سحرية؟

370
00:19:34,751 --> 00:19:36,830
أجل
بالتأكيد

371
00:19:40,161 --> 00:19:41,700
أولاً، أنا بحاجة للتبول

372
00:19:41,731 --> 00:19:43,100
أجل، تبقينا

373
00:19:43,110 --> 00:19:44,419
متشوقين طويلاً

374
00:19:48,050 --> 00:19:49,328
إن أكلنا سريعاً

375
00:19:49,330 --> 00:19:51,369
يمكننا اللحاق بنهاية (بيكلز) على الثلج

376
00:19:51,449 --> 00:19:52,908
أجل؟

377
00:19:52,999 --> 00:19:54,248
إنهُ عرض رائع

378
00:19:54,279 --> 00:19:56,368
الآن صنعت بعض التغييرات

379
00:20:00,619 --> 00:20:02,908
أفكر بأن أطلب من (بيتر)الإنتقال

380
00:20:02,998 --> 00:20:04,827
ماذا؟

381
00:20:05,118 --> 00:20:08,167
يقولون أن الزمان والمكان ثابتين

382
00:20:08,208 --> 00:20:10,607
تديرهم قوانين لا يمكن كسرها

383
00:20:10,617 --> 00:20:12,746
كل ماعلي قولهُ لذلك هو...

384
00:20:12,827 --> 00:20:14,106
كيف تقوم بذلك

385
00:20:14,137 --> 00:20:15,996
القوانين موجودة لكسرها

386
00:20:16,027 --> 00:20:18,786
جدياً، كيف يقوم بذلك؟

387
00:20:21,696 --> 00:20:23,205
يفعل ماذا؟

388
00:20:23,426 --> 00:20:25,155
ذلك

389
00:20:25,246 --> 00:20:27,345
الساحر لا يكشف سرهُ

390
00:20:27,366 --> 00:20:29,545
ولذلك يطلقون عليَ...

391
00:20:31,225 --> 00:20:33,654
(بيكليني) المذهل

392
00:20:41,034 --> 00:20:42,743
أنت تؤذي ذراعي

393
00:20:42,824 --> 00:20:44,843
ذلك الفتى لديه كل سبب لطلب

394
00:20:44,864 --> 00:20:46,183
كل شيء ولا يفعل

395
00:20:46,194 --> 00:20:48,193
ليس لديك سبب لطلب أي شيء

396
00:20:48,204 --> 00:20:49,623
ولا يمكنك إبقاء فمك مغلق

397
00:20:49,653 --> 00:20:51,032
تعلم كيف تغلق فمك

398
00:20:51,113 --> 00:20:52,442
هل تسمعني؟ توقف

399
00:20:52,533 --> 00:20:54,152
توقف!

400
00:20:56,493 --> 00:20:57,822
هل أنت بخير؟

401
00:20:59,742 --> 00:21:01,031
أجل؟
حسناً؟

402
00:21:01,112 --> 00:21:02,141
أنا بخير.

403
00:21:02,172 --> 00:21:03,691
حسناً

404
00:21:05,492 --> 00:21:06,741
خدعة جيدة، (ويل)

405
00:21:21,260 --> 00:21:22,819
أين الجبن؟

406
00:21:22,900 --> 00:21:25,609
لن نعثر أبداً على السيد (بيكلز)، (تارا)

407
00:21:25,640 --> 00:21:26,939
لا تقلق، (إنوي)

408
00:21:27,029 --> 00:21:28,858
السيد (بيكلز) قطع وعد

409
00:21:28,939 --> 00:21:31,188
وعندما يقطع السيد (بيكلز) وعد

410
00:21:31,279 --> 00:21:33,398
السيد (بيكلز) يلتزم بوعده

411
00:21:33,439 --> 00:21:34,938
هيا (تارا)، هيا، أحبكِ

412
00:21:35,029 --> 00:21:37,108
(تارا)، احبكِ

413
00:21:52,777 --> 00:21:53,776
(ريكاردز)

414
00:21:53,857 --> 00:21:55,736
إنه السيد (بيكلز)

415
00:21:55,816 --> 00:21:57,775
لقد تم إنقاذنا

416
00:21:57,816 --> 00:22:00,735
ذلك صحيح، إنه أنا السيد (بيكلز)

417
00:22:00,816 --> 00:22:03,935
مرحباً

418
00:22:12,645 --> 00:22:14,144
أنا آسف لكن العرض

419
00:22:14,155 --> 00:22:16,513
لم يبدو منطقي بدونك

420
00:22:19,184 --> 00:22:20,933
لقد وعدت

421
00:22:24,563 --> 00:22:26,392
لقد وعدت

422
00:23:00,890 --> 00:23:02,729
تباً

423
00:23:35,016 --> 00:23:36,855
حسناً (سارة) يمكنكِ فعل ذلك

424
00:23:36,866 --> 00:23:38,365
أنا أؤمن بكِ

425
00:23:47,125 --> 00:23:49,094
!عجباً

426
00:23:52,754 --> 00:23:53,803
لا!

427
00:23:55,594 --> 00:23:57,923
رائع
(تارا)

428
00:23:59,763 --> 00:24:01,512
لقد كان حادث

429
00:24:01,593 --> 00:24:03,301
لقد كان حادث

430
00:24:04,423 --> 00:24:05,722
إنهُ خطأي

431
00:24:05,753 --> 00:24:08,552
لقد نظرت بعيداً

432
00:24:08,633 --> 00:24:10,882
هناك خطب ما، (بريان)

433
00:24:12,922 --> 00:24:17,921
-  تـرجـمـة زحل عبد الأمير -
-- تـجمع أفـلام الـعـراق --

