﻿1
00:00:06,549 --> 00:00:08,551
...في الحلقات السابقة

2
00:00:09,051 --> 00:00:11,178
،حين اكتشفت أنّ الشمس الرومولانية ستنفجر

3
00:00:11,262 --> 00:00:14,557
"تركت سفينة "إنتربرايز
.لتقود أسطول الإنقاذ

4
00:00:14,640 --> 00:00:18,144
مهمة لإعادة توطين 900 مليون مواطن
من الرومولانيين

5
00:00:18,227 --> 00:00:20,604
.إلى عوالم خارج انفجار المستعر الأعظم

6
00:00:20,688 --> 00:00:22,523
قرار إلغاء الإنقاذ

7
00:00:22,606 --> 00:00:25,568
والتخلي عن الناس الذين أقسمنا أن ننقذهم

8
00:00:25,651 --> 00:00:29,238
!لم يكن مخزياً فقط، بل كان جريمة صارخة

9
00:00:29,655 --> 00:00:33,784
ابنة الرجل الذي كنت أرثيه طوال عقدين

10
00:00:33,868 --> 00:00:36,036
.جاءت إليّ لتطلب المساعدة

11
00:00:36,120 --> 00:00:39,665
،ثم اغتالتها فرقة موت رومولانية

12
00:00:39,749 --> 00:00:44,295
.ثم ستحاول إيجاد توأمتها وتدميرها

13
00:00:44,378 --> 00:00:46,338
."يجب أن أجد "بروس مادوكس

14
00:00:47,173 --> 00:00:48,174
."وجدت "مادوكس

15
00:00:48,257 --> 00:00:52,052
."بروس مادوكس" على "فري كلاود"
.وبمجرد أن نصل إلى هناك، ستكون وحدك

16
00:00:52,136 --> 00:00:53,637
لماذا تريدين الذهاب إلى "فري كلاود"؟

17
00:00:53,721 --> 00:00:54,805
هل التقينا من قبل؟

18
00:00:54,889 --> 00:00:55,931
."أغنيس جوراتي"

19
00:00:56,766 --> 00:01:01,771
"الدكتورة "جوراتي" كبرى خبراء "الأرض
.في مجال الحياة الاصطناعية

20
00:01:01,854 --> 00:01:02,897
."اسمي "سوجي

21
00:01:03,773 --> 00:01:05,983
.أعمل مع "هيو" في مشروع الاستصلاح

22
00:01:07,276 --> 00:01:12,156
."أعرف من أنت. أنت "سيب تشينيب
!أنت المدمرة

23
00:01:17,745 --> 00:01:22,583
"(كوكب (فاشتي)، (بيتا كوادرانت"

24
00:01:25,461 --> 00:01:30,466
،مركز إعادة توطين الرومولانيين"
"منذ 14 سنة

25
00:01:50,611 --> 00:01:51,779
!اهرب يا صبي الأخوات

26
00:01:52,321 --> 00:01:53,906
!تباً لك

27
00:02:00,955 --> 00:02:03,833
.مرحباً. أنا سعيد جداً برؤيتكم ثانيةً

28
00:02:04,708 --> 00:02:07,878
،نعم، أعرف أنكم قلقون

29
00:02:07,962 --> 00:02:11,257
لكنّ الاتحاد والأسطول هنا
.لمساعدتكم على الاستقرار

30
00:02:11,340 --> 00:02:12,341
.أنا أعدكم

31
00:02:24,812 --> 00:02:27,231
!إنه قادم

32
00:02:29,108 --> 00:02:30,025
.مرحباً يا أخوات

33
00:02:33,821 --> 00:02:38,033
.أظهر نفسك

34
00:02:41,954 --> 00:02:44,582
.لم تكفّ عن ذكر الأميرال "بيكار" منذ رحيله

35
00:02:44,665 --> 00:02:46,542
أليس لديك ما تقوله له؟

36
00:02:46,917 --> 00:02:47,960
ماذا أحضرت لي؟

37
00:02:49,086 --> 00:02:53,299
.ماذا أحضرت لك؟ دعني أرى

38
00:02:53,716 --> 00:02:56,927
!"الفرسان الـ3" من تأليف "أليكساندر دوما"

39
00:02:59,054 --> 00:02:59,972
.استمتع

40
00:03:00,055 --> 00:03:02,349
."أنت تزعج الأميرال يا "إلنور

41
00:03:02,433 --> 00:03:05,561
إنه يكره الإفصاح عن المشاعر
.ولا يحب الأطفال

42
00:03:05,644 --> 00:03:07,354
.إطلاقاً

43
00:03:07,771 --> 00:03:12,443
.ربما أعتاد طريقة الصراحة المطلقة ذات يوم

44
00:03:12,860 --> 00:03:14,445
لم لا تحب الأطفال؟

45
00:03:14,528 --> 00:03:15,988
لأنهم لحوحون ومزعجون

46
00:03:16,071 --> 00:03:18,991
.ويتدخلون في الواجبات والملذات

47
00:03:20,826 --> 00:03:21,827
.جُرحت مشاعري

48
00:03:23,203 --> 00:03:25,039
.في الواقع ظننت أنك تحبني

49
00:03:26,874 --> 00:03:27,875
.صحيح

50
00:03:29,209 --> 00:03:31,754
.أنا أحبك كثيراً

51
00:03:32,671 --> 00:03:35,257
أخبرتنا الأخوات في المحطة الجنوب شرقية
.أنّ الأشياء سارت بخير هناك

52
00:03:35,341 --> 00:03:40,304
.10 آلاف لاجئ جديد
.كانت مساعدة الأخوات بالغة الأهمية

53
00:03:40,387 --> 00:03:43,182
."الاتحاد مدين لـ"قوات ميلات

54
00:03:43,265 --> 00:03:44,308
إلى متى يمكنك البقاء هنا؟

55
00:03:44,642 --> 00:03:48,270
،كما هو الحال دائماً
.بيتنا وقلوبنا مفتوحة لك

56
00:03:49,897 --> 00:03:51,023
أيمكننا قراءة الكتاب؟

57
00:03:51,106 --> 00:03:52,232
.نعم، بالتأكيد

58
00:03:52,316 --> 00:03:57,321
لكني يجب أن أكون في المحطة المركزية
.بعد 3 أيام لأقابل الوفد التالي

59
00:03:57,404 --> 00:03:59,281
...لأنك وعدتني المرة السابقة بأن

60
00:03:59,365 --> 00:04:00,866
."الوعد سجن يا "إلنور

61
00:04:01,283 --> 00:04:03,369
.لا تكن سجّاناً لغيرك

62
00:04:03,452 --> 00:04:08,749
"وهذا يذكّرني يا "زاني
بأني وعدتك المرة السابقة

63
00:04:08,832 --> 00:04:14,088
.بأن أحاول إيجاد بعض الـ"هانيفاك" الحلو

64
00:04:14,546 --> 00:04:18,050
...لكني نسيت تماماً أنّ الوعود سجون، لذا

65
00:04:22,471 --> 00:04:26,934
لا بد أنه من الصعب أن يكون الولد الوحيد
.في بيت من النساء

66
00:04:27,810 --> 00:04:29,937
.لا بد أنه يعاني الوحدة أحياناً

67
00:04:30,479 --> 00:04:35,859
نعم، إنه محبوب
.لكنّه لا ينتمي إلى هذا المكان

68
00:04:36,568 --> 00:04:37,569
.أنا متفهم

69
00:04:38,278 --> 00:04:42,157
.خيراً فعلتن بضمّه إلى بيتكن

70
00:04:43,826 --> 00:04:47,621
.سوف أجد له مكاناً أنسب، قريباً

71
00:04:48,872 --> 00:04:50,332
!احترس

72
00:04:53,127 --> 00:04:57,464
،مع أنّ (دارتنيان) كان يعوزه التدريب"
،كانت لديه نظرية متعمقة

73
00:04:57,548 --> 00:04:59,758
.زادت من رشاقته

74
00:04:59,842 --> 00:05:04,179
،وأمّا (جوساك)، المتلهف لإنهاء الأمر

75
00:05:04,263 --> 00:05:06,974
،قفز إلى الأمام، فوجّه ضربة رهيبة إلى خصمه

76
00:05:07,057 --> 00:05:10,269
"...لكنّ الأخير تحاشاها -
ما معنى "تحاشاها"؟ -

77
00:05:10,352 --> 00:05:11,395
.سأريك غداً

78
00:05:11,478 --> 00:05:14,398
،وبينما كان (جوساك) يستجمع قواه"

79
00:05:14,481 --> 00:05:18,944
انسلّ (دارتنيان) كالحيّة تحت نصله

80
00:05:19,028 --> 00:05:22,489
.وأقحم سيفه في جسده

81
00:05:23,532 --> 00:05:26,285
.فخرّ (جوساك) ساقطاً

82
00:05:27,828 --> 00:05:31,915
ثم نظر (دارتنيان) نظرة خاطفة سريعة ومتلهفة
".إلى ميدان المعركة

83
00:05:32,541 --> 00:05:33,542
."أنا مشغول يا "رافي

84
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
ماذا تقصدين بقولك
إنّ الكائنات الاصطناعية هاجمت "المريخ"؟

85
00:05:46,221 --> 00:05:49,266
ماذا سيكون وقع ذلك على مهمتنا؟ هل ستستمر؟

86
00:05:49,349 --> 00:05:50,809
.بالتأكيد، يجب أن تستمر

87
00:05:52,644 --> 00:05:56,398
أخبري "إلنور" أني آسف
...لأننا لم نكمل درس المبارزة، لكني

88
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
.سأعود قريباً

89
00:06:08,243 --> 00:06:09,745
.بيكار". جاهز للانتقال"

90
00:08:07,196 --> 00:08:12,659
"(الإدراك المأساوي للحياة)"

91
00:08:13,368 --> 00:08:14,453
.مرحباً

92
00:08:14,953 --> 00:08:17,414
...أنت تقرأ. لن

93
00:08:17,956 --> 00:08:18,957
.تفضّلي

94
00:08:27,007 --> 00:08:32,054
.تبيّن لي أنّ الفضاء ممل جداً

95
00:08:34,056 --> 00:08:35,265
ماذا كنت تتوقعين؟

96
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
.لا أعرف

97
00:08:38,143 --> 00:08:44,274
.إنه فارغ جداً

98
00:08:45,025 --> 00:08:47,861
."اسمه ليس "الكميات المتنوعة من الأشياء

99
00:08:49,196 --> 00:08:52,074
،لكن حين تفكر في الأمر
يُوجد أكثر من 3 مليارات نجم

100
00:08:52,157 --> 00:08:54,701
،في مجرتنا وحدها

101
00:08:54,785 --> 00:08:56,370
،يُوجد سبتليون كوكب معروف

102
00:08:56,453 --> 00:08:58,830
لذا ربما يجب أن يُسمى
."الكميات المتنوعة من الأشياء"

103
00:08:58,914 --> 00:09:00,332
فلماذا نركز على الجانب السلبي؟

104
00:09:01,333 --> 00:09:03,669
قرأت مقدار سنتين من أعداد

105
00:09:03,752 --> 00:09:05,879
،"صحيفة "السيبرنيطيقا النظرية
بما فيها الكتاب التذكاري

106
00:09:05,963 --> 00:09:07,005
."للأستاذ "كووك

107
00:09:07,089 --> 00:09:08,799
.رويت نباتاتك. على الرحب والسعة

108
00:09:09,299 --> 00:09:12,594
أردت مشاهدة برنامج إسقاط، لكني استغربت
.أنك لا تملك هنا إلا أوبرا كلينغونية

109
00:09:14,429 --> 00:09:15,514
.إنها قصة طويلة

110
00:09:18,141 --> 00:09:21,812
.كنت أعيش مع رجل يحب الكتب الورقية

111
00:09:24,022 --> 00:09:25,440
ماذا كان يفعل حيال ذلك؟

112
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
.كان أبي

113
00:09:30,612 --> 00:09:31,738
.اضطُر لتحمّل الأمر

114
00:09:33,740 --> 00:09:34,741
ما موضوع كتابك؟

115
00:09:36,743 --> 00:09:40,747
الألم الوجودي من العيش مع إدراك الموت

116
00:09:41,832 --> 00:09:43,917
.وكيف يميّز ذلك ماهيّتنا البشرية

117
00:09:48,046 --> 00:09:49,965
هذا الموضوع ليس كفيلاً
.بإنهاء المحادثة إطلاقاً

118
00:09:50,424 --> 00:09:51,591
بالتأكيد أريد التكلم

119
00:09:51,675 --> 00:09:54,261
.عن الألم الوجودي من العيش مع إدراك الموت

120
00:09:55,178 --> 00:09:57,264
!"ريوس" -
.شكراً للرب -

121
00:09:57,347 --> 00:09:59,182
.تفقدت سجل الملاحة للتوّ

122
00:09:59,266 --> 00:10:00,600
إلى أين نحن ذاهبون؟

123
00:10:00,684 --> 00:10:02,185
.يقول إنه يحتاج إلى التوقف في مكان

124
00:10:02,269 --> 00:10:04,229
يحتاج؟ -
بيكار"؟" -

125
00:10:05,564 --> 00:10:06,565
أي مكان؟

126
00:10:07,024 --> 00:10:08,567
."فاشتي"، في قطاع "كيريس"

127
00:10:08,650 --> 00:10:13,447
."فاشتي"

128
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
!أوقفي الصورة -
.أُوقفت مصفوفة الإسقاط -

129
00:10:25,250 --> 00:10:26,585
أهي غير دقيقة؟

130
00:10:30,297 --> 00:10:36,178
.كل شيء يبدو صحيحاً تماماً من كل النواحي

131
00:10:36,261 --> 00:10:39,556
.أعدنا بناء مكتبك وفق المواصفات بدقة

132
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
.أرى ذلك

133
00:10:40,724 --> 00:10:43,810
.السيد "جابان" أمدّني بملفات مسح الإسقاط

134
00:10:43,894 --> 00:10:46,104
.ظن أنّ هذا سيشعرك بأنك في بيتك

135
00:10:49,232 --> 00:10:54,029
يبدو غريباً بعض الشيء لسفينة عاملة
.أن يكون بها إسقاط للضيافة

136
00:10:54,112 --> 00:10:57,074
.جئت مع التنصيب الأساسي يا سيدي

137
00:10:57,157 --> 00:11:01,244
لكنك محق، فحالات الضيافة الطارئة
.نادرة الحدوث على متن هذه المركبة

138
00:11:01,328 --> 00:11:05,665
.عموماً، يختلي الكابتن بنفسه

139
00:11:06,917 --> 00:11:07,918
!تعال

140
00:11:08,293 --> 00:11:09,669
أتريد الذهاب إلى "فاشتي"؟

141
00:11:10,045 --> 00:11:12,881
هل جُننت؟

142
00:11:16,468 --> 00:11:18,762
.أكره إسقاط الضيافة اللعين

143
00:11:22,682 --> 00:11:26,937
مجرد اقتراحك الأمر يجعلني أشك جدياً
.في صحتك العقلية

144
00:11:27,020 --> 00:11:31,483
،فكرة الذهاب إلى هناك ليست سيئة فقط
.بل غريبة

145
00:11:31,566 --> 00:11:36,154
.اسمعي، إنّ أخت "داج" في خطر محدق
.وربما تكون قد ماتت بالفعل

146
00:11:36,822 --> 00:11:40,742
"أنا متلهف للذهاب إلى "فري كلاود
.مثلك تماماً

147
00:11:41,368 --> 00:11:44,246
هل قلت من قبل إني متلهفة
"...للذهاب إلى "فري

148
00:11:44,329 --> 00:11:46,665
هل أبدو لك متلهفة؟

149
00:11:47,541 --> 00:11:50,877
.أرى أنّ مظهرك أقرب إلى القلق

150
00:11:51,586 --> 00:11:53,797
.اسمع، سأصارحك

151
00:11:53,880 --> 00:11:56,425
.سيكون هذا تغييراً جميلاً

152
00:11:57,592 --> 00:11:58,677
!تعال

153
00:12:01,054 --> 00:12:05,225
أهذا اجتماع سريّ أم...؟
هل أنا جزء من الطاقم الآن؟

154
00:12:05,308 --> 00:12:07,227
.أرجوك يا دكتورة "جوراتي"، انضمي إلينا

155
00:12:07,727 --> 00:12:10,522
.كانت "رافي" تشكك في صحتي العقلية

156
00:12:10,605 --> 00:12:14,192
."أتعرف؟ حسناً، لنذهب إلى "فاشتي

157
00:12:14,276 --> 00:12:16,445
.ونتفقد التمثال الكبير الذي يشبهك

158
00:12:16,528 --> 00:12:18,572
.لا بد أنهم بنوا واحداً على الأقل

159
00:12:18,947 --> 00:12:21,158
.إن فعلوا، فعلى الأرجح أنّ أحداً قد سرقه

160
00:12:21,658 --> 00:12:24,828
.قطاع "كيريس" صار خطراً هذه الأيام
.به فراغ سلطوي كبير

161
00:12:25,495 --> 00:12:28,540
المهربون وأمراء الحرب الصغار
.مثل "كار كانتار" هم من يملكون زمام الأمور

162
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
حصل "كانتار" على سفينة حربية عتيقة
في مكان ما

163
00:12:31,751 --> 00:12:35,213
."وهو يعيث فساداً من "فاشتي" إلى "دايمانتا

164
00:12:35,297 --> 00:12:36,715
ألم تخبره ذلك بالفعل؟

165
00:12:37,299 --> 00:12:40,260
".(قال: "انطلق إلى (فاشتي) يا (ريوس

166
00:12:40,343 --> 00:12:43,430
ثم ماذا؟ نفّذت أمره كضابط أسطول مطيع؟

167
00:12:44,097 --> 00:12:45,682
.افترضت أنه يعرف

168
00:12:46,057 --> 00:12:49,478
."لكنّ قطاع "كيريس" في منطقة حراس "فينريس

169
00:12:49,561 --> 00:12:50,562
.كان

170
00:12:50,937 --> 00:12:52,939
لم يعد الحراس يملكون الموارد اللازمة

171
00:12:53,023 --> 00:12:55,192
.لمجاراة الفوضى هناك

172
00:12:55,275 --> 00:12:59,279
إضافةً إلى أنّ "فاشتي" معقل
.لحركة النهضة الرومولانية

173
00:12:59,988 --> 00:13:02,782
لكنك ستذهب ببساطة وتجلب لنفسك راهبة؟

174
00:13:03,658 --> 00:13:07,162
حسناً، الآن يجب على أحدكم
.أن يخبرني ما الموضوع

175
00:13:07,245 --> 00:13:09,331
.يريد "جيه إل" استئجار سفّاحة

176
00:13:09,706 --> 00:13:12,709
.لسن سفّاحات ولا يمكنك استئجارهن

177
00:13:12,792 --> 00:13:15,712
."يجب أن تختارك "قوات ميلات

178
00:13:16,046 --> 00:13:17,881
.راهبات محاربات رومولانيات

179
00:13:18,965 --> 00:13:21,468
!أهذا شيء حقيقي؟ يا للغرابة

180
00:13:22,052 --> 00:13:26,473
."أعرف... كنت أعرف بعض راهبات "قوات ميلات

181
00:13:26,932 --> 00:13:30,685
"على "فاشتي" وحده، ساعدننا أنا و"رافي

182
00:13:30,769 --> 00:13:34,439
.على إعادة توطين أكثر من ربع مليون لاجئ

183
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
وهن أبرع من أي مبارزين

184
00:13:36,650 --> 00:13:39,778
رأيتهم في حياتي

185
00:13:39,861 --> 00:13:42,864
."وأشد الأعداء الذين تخشاهم "تال شيار

186
00:13:43,490 --> 00:13:46,159
.يبدو أنك تدين لهن بأكثر مما يدنّ لك به

187
00:13:46,243 --> 00:13:48,537
لماذا تظن أنهن سيساعدنك الآن؟

188
00:13:48,620 --> 00:13:50,497
لديهن معاييرهن الخاصة

189
00:13:50,580 --> 00:13:55,085
.لتقرير ما إذا كن سيساعدن قضية ما أم لا

190
00:13:55,835 --> 00:13:56,962
وما هي؟

191
00:13:59,047 --> 00:14:03,802
لنكتفي بقول إني واثق
.من أنهن سيرين أنّ قضيتنا تستحق

192
00:14:03,885 --> 00:14:05,178
،وإن لم يفعلن

193
00:14:05,262 --> 00:14:10,225
تعني طريقة الصراحة المطلقة أنهن لن يترددن
.في إخبارنا

194
00:14:10,600 --> 00:14:12,435
ما هي طريقة الصراحة المطلقة؟

195
00:14:12,936 --> 00:14:14,813
.إنها أهم تعاليمهن

196
00:14:15,313 --> 00:14:21,653
التواصل الشعوري التام بلا أي ترشيح
.بين الفكر والكلام

197
00:14:21,736 --> 00:14:26,199
وهي تخالف تماماً
.كل ما يعتز به الرومولانيون

198
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
.تابعي

199
00:14:35,208 --> 00:14:41,172
"جيه إل"، أيجعلك فقدان "داج"
تفكر في "فاشتي" والصبي؟

200
00:14:42,090 --> 00:14:43,925
."إلنور" -
.حسناً -

201
00:14:46,136 --> 00:14:48,221
لكن أتذكر ما كنا نقوله حينها؟

202
00:14:50,557 --> 00:14:53,435
.محالاً واحداً تلو الآخر

203
00:14:55,645 --> 00:14:57,230
.علينا الالتزام بالخطة

204
00:14:58,481 --> 00:14:59,482
."فري كلاود"

205
00:15:04,613 --> 00:15:06,656
.ربما لا أمرّ من هذا الطريق ثانيةً

206
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
.سأذهب إلى غرفتي

207
00:15:21,630 --> 00:15:25,675
أيظن أحد غيري أنّ طريقة الصراحة المطلقة
يبدو أنها قد تكون مزعجة؟

208
00:15:38,021 --> 00:15:42,359
،"أستاذة "رامدا
ماذا تستطيعين إخبارنا عن "غانمادان"؟

209
00:15:42,442 --> 00:15:47,947
غانمادان" هو الاسم الذي أطلقه أسلافنا"
.على يوم الفناء

210
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
...هل يعني ذلك الفناء

211
00:15:50,700 --> 00:15:51,993
.فناء كل شيء

212
00:15:52,077 --> 00:15:55,705
.كل أشكال الحياة في كل مكان

213
00:15:55,789 --> 00:15:57,540
حين تكسر كل الشياطين المغللة قيودها

214
00:15:57,624 --> 00:16:02,462
...وتلبي نداء

215
00:16:02,545 --> 00:16:06,383
.المدمرة

216
00:16:36,454 --> 00:16:37,455
أكان ذلك وطنك؟

217
00:16:38,540 --> 00:16:41,292
.نوعاً ما

218
00:16:44,045 --> 00:16:45,046
!الأمن

219
00:16:45,672 --> 00:16:49,384
.نظام دفاع كوكبي رومولاني عادي
.اشتروه مستعملاً

220
00:16:49,467 --> 00:16:51,970
.وساعدهم حراس "فينريس" على تركيبه

221
00:16:52,053 --> 00:16:53,680
.إنه بدائي لكنه فعال

222
00:16:55,181 --> 00:16:58,601
درع لا يُخترق
.من الطائرات دون طيار المدارية القاتلة

223
00:16:58,685 --> 00:17:03,022
كل 30 دقيقة تُفتح منطقة انتقال
.في بقعة عشوائية بالشبكة

224
00:17:03,106 --> 00:17:05,692
.إن سمح لك النظام، فلديك دقيقة للعبور

225
00:17:05,775 --> 00:17:09,529
،وإن حاولت الدخول بلا تصريح
.فستتعرض لإطلاق النيران فوراً

226
00:17:09,612 --> 00:17:10,655
هل لدينا تصريح؟

227
00:17:11,197 --> 00:17:14,075
،أنا أبذل عدة محاولات
.لكننا لا نملكه حتى الآن

228
00:17:15,577 --> 00:17:17,328
،اتصلي بالمحطة المركزية
.وأخبريهم أني طالب الإذن

229
00:17:17,954 --> 00:17:19,497
.كان هذا أول ما فعلته

230
00:17:20,582 --> 00:17:22,333
.وبصراحة، لم ينبهروا

231
00:17:25,670 --> 00:17:26,671
.حسناً

232
00:17:28,214 --> 00:17:29,215
ألديكما اقتراحات؟

233
00:17:33,386 --> 00:17:35,180
.دائماً ما تكون الهدية المالية فكرة مناسبة

234
00:17:58,536 --> 00:17:59,954
.مرحباً

235
00:18:15,929 --> 00:18:17,347
.مرحباً

236
00:18:26,105 --> 00:18:28,316
"للرومولانيين فقط"

237
00:19:05,353 --> 00:19:07,272
."كبرت في السن يا أميرال "بيكار

238
00:19:08,273 --> 00:19:09,357
.لم تكبري أنت

239
00:19:10,859 --> 00:19:13,152
.دعني أذكّرك بأنّ هذا البيت ملتزم بالحقيقة

240
00:19:18,366 --> 00:19:20,076
.ظننت أني لن أراك مجدداً أبداً

241
00:19:21,786 --> 00:19:23,121
.ليس لديّ الحق

242
00:19:24,747 --> 00:19:28,376
.لكني أحتاج إلى مساعدتك مرةً أخيرة

243
00:19:30,837 --> 00:19:32,297
.معذرةً

244
00:19:49,814 --> 00:19:50,857
.رامدا" المسكينة"

245
00:19:55,153 --> 00:19:57,155
.لطالما كانت روحها معذبة

246
00:19:59,616 --> 00:20:00,617
أتعرفها؟

247
00:20:01,242 --> 00:20:03,369
.لا يفاجئني أنها حاولت الانتحار

248
00:20:05,038 --> 00:20:08,625
.لا أعرف ما يجذبني إليها بشدة، لكنها غلطتي

249
00:20:09,959 --> 00:20:11,336
.شيء فيّ يزعجها

250
00:20:11,419 --> 00:20:12,712
.لا تلومي نفسك

251
00:20:14,255 --> 00:20:16,215
.إنها معتلّة

252
00:20:18,176 --> 00:20:21,179
.حين نظرت إليّ، شعرت أنها تراني حقاً

253
00:20:23,806 --> 00:20:25,600
.مع أنّ ما رأته لم يعجبها

254
00:20:30,438 --> 00:20:32,899
."أنا أراك حقاً يا "سوجي

255
00:20:36,611 --> 00:20:42,200
."من طبعي أن أثق بالناس يا "ناريك

256
00:20:43,326 --> 00:20:45,870
.أنت تتحدى منظوري نوعاً ما

257
00:20:47,455 --> 00:20:48,581
.هلّا أعطيتني فرصة أخرى

258
00:20:50,875 --> 00:20:53,503
كيف عرفت أني كنت ذاهبة
إلى جناح المعتلّين الآن؟

259
00:20:54,212 --> 00:20:55,213
.لم أعرف

260
00:20:56,005 --> 00:20:57,256
أكنت تراقبني؟

261
00:20:58,633 --> 00:21:00,051
.ليس بالطريقة التي تقصدينها

262
00:21:01,302 --> 00:21:04,263
.لا زي ولا شارة ولا رتبة

263
00:21:05,181 --> 00:21:08,393
،تذهب إلى أي مكان تريده في الأثر
.وتعرف أشياء

264
00:21:10,979 --> 00:21:11,980
هل أنت من "تال شيار"؟

265
00:21:14,732 --> 00:21:15,733
.لا

266
00:21:16,317 --> 00:21:18,528
،"لو كنت من "تال شيار
أكنت لتجيب بالنفي أيضاً؟

267
00:21:22,532 --> 00:21:23,533
.نعم

268
00:21:26,577 --> 00:21:29,247
أتعرف ما حدث لسفينة "رامدا"، الـ"شاينور"؟

269
00:21:31,040 --> 00:21:32,041
.لا

270
00:21:32,834 --> 00:21:33,835
من يعرف؟

271
00:21:35,128 --> 00:21:36,129
.لا أعرف

272
00:21:36,212 --> 00:21:40,049
"أفترض أنّ في قواعد بيانات الـ"بورغ
.سجلات ما

273
00:21:41,926 --> 00:21:42,969
.إنها سرّية

274
00:21:44,637 --> 00:21:45,847
أتستطيع الوصول إليها؟

275
00:21:46,848 --> 00:21:47,849
.لا

276
00:21:48,766 --> 00:21:50,560
.لكني ربما أعرف شخصاً يستطيع

277
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
كيف حال منظورك؟

278
00:21:57,650 --> 00:21:58,651
.نموذجيّ

279
00:22:02,405 --> 00:22:05,700
.تعالي. أريد أن أريك شيئاً

280
00:22:13,791 --> 00:22:14,792
إلى أين سنذهب؟

281
00:22:14,876 --> 00:22:16,753
."سأعلّمك طقساً عتيقاً من طقوس الـ"بورغ

282
00:22:16,836 --> 00:22:19,422
.لم تكن للـ"بورغ" طقوس -
.هذا ما يظنه الجميع -

283
00:22:20,757 --> 00:22:24,177
،"البرنامج الذي شاهدته وكانت فيه "رامدا
هل كان رومولانياً؟

284
00:22:24,260 --> 00:22:25,970
."برنامج حواريّ يُدعى "ير منر

285
00:22:26,971 --> 00:22:29,140
من علّمك لغتك الرومولانية الممتازة؟

286
00:22:29,223 --> 00:22:30,767
.صديق قديم لأبي

287
00:22:30,850 --> 00:22:32,810
.أستاذ في الجامعة

288
00:22:32,894 --> 00:22:36,022
،سياتل"، في وقت ما، قبل 12 مايو 2396"

289
00:22:36,105 --> 00:22:38,858
"حين رحلت إلى "بيتا كوادرانت
."على متن سفينة "إليسون

290
00:22:38,941 --> 00:22:40,276
.إذاً فقد كنت تراقبني فعلاً

291
00:22:43,404 --> 00:22:44,405
.وصلنا

292
00:22:44,489 --> 00:22:47,492
.ارتداد التهوية. اخلعي حذاءك

293
00:22:48,076 --> 00:22:49,118
ماذا؟ لماذا؟

294
00:22:49,202 --> 00:22:52,705
."إنه من طقوس الـ"بورغ

295
00:22:56,000 --> 00:22:58,461
.والآن راقبي هذا

296
00:23:23,069 --> 00:23:24,195
!مرحى

297
00:23:28,825 --> 00:23:29,826
!مرحى

298
00:24:00,690 --> 00:24:03,025
.قوائم الركاب التيرانيين سجل عام

299
00:24:03,860 --> 00:24:07,321
.وهذا صادم للمشاعر الرومولانية

300
00:24:09,907 --> 00:24:14,370
لكنّ من الغريب أنه لا يُوجد سجل يفيد
.بأنك كنت راكبة على متن "إليسون" يومها

301
00:24:16,622 --> 00:24:17,790
.لقد كنت

302
00:24:18,958 --> 00:24:20,251
أتتهمني بالكذب؟

303
00:24:28,676 --> 00:24:29,677
.اذهب إلى الجحيم

304
00:24:31,679 --> 00:24:33,139
ماذا عن ملفات بيانات الـ"بورغ"؟

305
00:24:35,308 --> 00:24:38,269
."التي ربما تفسر ما حدث على "شاينور
أستذهب هي الأخرى إلى الجحيم؟

306
00:24:40,438 --> 00:24:41,898
ماذا تفعل يا "ناريك"؟

307
00:24:42,398 --> 00:24:43,691
.ما تفعلينه بالضبط

308
00:24:44,817 --> 00:24:46,611
.أغذّي فضولي الذي لا يشبع

309
00:24:58,706 --> 00:25:00,583
.اللعنة -
ماذا؟ -

310
00:25:00,666 --> 00:25:01,834
.ميّز أحد هويته

311
00:25:01,918 --> 00:25:03,920
.إنه ظاهر على اتصال مروريّ خاص هناك

312
00:25:04,003 --> 00:25:05,421
ظهور جيد أم سيئ؟

313
00:25:05,504 --> 00:25:08,132
.سيئ. كارثيّ

314
00:25:08,216 --> 00:25:09,634
.يجب أن نخرجه من هناك

315
00:25:10,968 --> 00:25:13,846
."لا، ليس الآن يا "رافي
.أحتاج إلى مزيد من الوقت

316
00:25:13,930 --> 00:25:17,391
."هذه ليست خطابات حب يا "جيه إل
.هناك غضب شديد

317
00:25:17,767 --> 00:25:19,644
.أنا آمن جداً هنا

318
00:25:19,727 --> 00:25:21,854
.اكتشفت سفينة قادمة

319
00:25:22,480 --> 00:25:24,523
.بحد السرعة الذي يكتشفه جهاز المسح

320
00:25:26,400 --> 00:25:31,030
،تتحرك ببطء نوعاً ما
.وتشبه تلك السفينة الحربية القديمة

321
00:25:31,989 --> 00:25:33,115
.يسعدني أنك بأمان

322
00:25:33,199 --> 00:25:35,284
نحن على وشك أن نتلقى زيارة
."من "كار كانتار

323
00:25:35,910 --> 00:25:40,873
افعلي ما عليك فعله. وأنا بحاجة إلى مزيد
."من الوقت. انتهى اتصال "بيكار

324
00:25:45,711 --> 00:25:47,880
.نحن نفعل ما بوسعنا للحفاظ على السلام

325
00:25:48,381 --> 00:25:53,177
نصف الأخوات يخدمن بصفتهن "قالانكان" مرتزقة
.يجبن الطرق البرية والمائية

326
00:25:53,844 --> 00:25:56,639
يساعدن المسافرين ويدافعن عن الرومولانيين
.والتيرانيين على حد سواء

327
00:25:56,722 --> 00:26:01,060
"أما زالت راهبات "قوات ميلات
يكرّسن سيوفهن لقضية واحدة؟

328
00:26:01,143 --> 00:26:02,603
.إن قرّرن أنّ القضية جديرة بذلك

329
00:26:04,605 --> 00:26:06,190
."لا. أشكرك يا "إلنور

330
00:26:09,360 --> 00:26:10,194
إلنور"؟"

331
00:26:13,781 --> 00:26:15,449
."تشعر بالخزي لرؤية "إلنور

332
00:26:17,868 --> 00:26:22,540
لطالما تخيّلت
.أنكن وجدتن مكاناً مناسباً له

333
00:26:22,623 --> 00:26:25,376
لم تتحقق الكثير من الأشياء
.التي تخيّلناها وقتها

334
00:26:25,459 --> 00:26:27,253
،لكنّ الأمر ليس متعلقاً بـ"إلنور" فقط
.بل بكل شيء هنا

335
00:26:27,336 --> 00:26:32,133
.الفقر والتردّي والصراع العرقي

336
00:26:32,216 --> 00:26:35,761
.حين رحلت عن هنا، لم يُوجد أي من هذا -
،لأنك لم تستطع إنقاذ الجميع -

337
00:26:36,345 --> 00:26:37,763
.اخترت ألّا تنقذ أحداً

338
00:26:39,557 --> 00:26:40,558
.نعم

339
00:26:41,392 --> 00:26:45,730
.سمحت لمثاليتي بأن تعادي الخير

340
00:26:46,188 --> 00:26:47,940
.لم تتحدث عن غرضك بعد

341
00:26:48,566 --> 00:26:51,861
أستنتج أنك جئت
للحصول على خدمات "قالانكاي". لماذا؟

342
00:26:51,944 --> 00:26:55,406
.سأحارب "تال شيار" وحدي

343
00:26:57,283 --> 00:26:58,993
.إذاً فقضيتك ميؤوس منها

344
00:26:59,618 --> 00:27:00,619
.أنا أعدّها كذلك

345
00:27:01,078 --> 00:27:02,079
إنقاذ آخر؟

346
00:27:03,456 --> 00:27:04,540
.إن لم آت بعد فوات الأوان

347
00:27:04,623 --> 00:27:06,625
."لم يفت الأوان على أن تنقذ "إلنور

348
00:27:07,668 --> 00:27:09,086
.إنه لا ينتمي إلى هذا المكان

349
00:27:09,587 --> 00:27:12,631
،بمجرد أن انتهى الإخلاء
.لم نجد له بيتاً أفضل

350
00:27:13,799 --> 00:27:15,343
هل أكمل تدريبه؟

351
00:27:15,426 --> 00:27:16,427
.الربيع الماضي

352
00:27:18,012 --> 00:27:20,097
إذاً فهو فعلاً أحد أفراد "قوات ميلات"؟

353
00:27:20,598 --> 00:27:23,392
،لا، ولأنه رجل
.لا يمكنه أن يصير كذلك أبداً

354
00:27:24,101 --> 00:27:26,395
.لكنه حنون

355
00:27:26,687 --> 00:27:28,314
وهو صريح، بعيداً عن مظهره المتكتم

356
00:27:28,397 --> 00:27:31,776
.الذي يبدو أنه يتخذه أمامك

357
00:27:32,276 --> 00:27:34,945
.ومهاراته القتالية مهولة حقاً

358
00:27:35,863 --> 00:27:37,740
وهل ستوافقين على إرساله بعيداً؟

359
00:27:38,908 --> 00:27:42,244
.ربما يجد نفسه في خطر جسيم

360
00:27:42,995 --> 00:27:44,705
.ربما يموت

361
00:27:46,582 --> 00:27:47,583
.سوف يموت

362
00:27:49,919 --> 00:27:55,132
.وقبل أن يحدث ذلك، سيسرّ قلبي أن أراه يعيش

363
00:28:07,937 --> 00:28:12,650
،حين تكرّس سيفك لقضية
أيُوجد بروتوكول أو طقس ما؟

364
00:28:13,484 --> 00:28:16,654
.هل أركع أم... آمل ألّا أفعل

365
00:28:17,154 --> 00:28:20,032
،فبيني وبينك
.لم تعد ركبتاي قويتين كما كانتا

366
00:28:20,950 --> 00:28:22,284
.تحكي قصة وأستمع إليك

367
00:28:23,869 --> 00:28:24,870
.الأمر بسيط

368
00:28:29,583 --> 00:28:31,710
."كان لديّ صديق يُدعى "داتا

369
00:28:32,169 --> 00:28:34,046
.عادةً ما تكون قصة حزينة -
.لقد مات -

370
00:28:36,674 --> 00:28:41,971
.ضحى بحياته لينقذ حياتي

371
00:28:43,431 --> 00:28:44,515
هل سبق أن افتقدتني أنا؟

372
00:28:45,057 --> 00:28:46,100
.بالتأكيد

373
00:28:48,769 --> 00:28:49,770
.تابع

374
00:28:51,564 --> 00:28:56,277
..."عرفت مؤخراً أنّ "داتا

375
00:28:56,360 --> 00:28:58,904
.أنّ "داتا" أنجب ابنتين

376
00:28:59,572 --> 00:29:04,452
،"إحداهما كان اسمها "داج
.وقد قُتلت أمام عينيّ

377
00:29:04,869 --> 00:29:07,371
.وأعتقد أنّ الأخرى في خطر جسيم

378
00:29:07,455 --> 00:29:10,207
."ويجب أن أجدها قبل أن تجدها "تال شيار

379
00:29:10,291 --> 00:29:11,917
تال شيار"؟" -
.نعم -

380
00:29:12,710 --> 00:29:14,545
وهل تلك الأخت الأخرى أندرويد؟

381
00:29:16,464 --> 00:29:17,882
."حكيت لي قصصاً عن "داتا

382
00:29:19,258 --> 00:29:20,801
."كان لديه قط برتقالي يُدعى "سبوت

383
00:29:20,885 --> 00:29:22,136
.هذا صحيح

384
00:29:24,054 --> 00:29:25,347
.ما زلت لم أر أي قط بعد

385
00:29:25,764 --> 00:29:29,935
.إذا جئت معنا، ربما تصادف 1 أو 2

386
00:29:31,187 --> 00:29:32,271
لم تحتاج إليّ؟

387
00:29:33,022 --> 00:29:35,941
.لأني فشلت في حماية أختها

388
00:29:36,358 --> 00:29:38,319
،لكنك لا تعرف مكانها
.ولا تعرف ما إذا كانت على قيد الحياة

389
00:29:38,402 --> 00:29:39,236
.لا

390
00:29:39,320 --> 00:29:41,655
ماذا عن الرجل الذي صممها؟ -
.إنه مجرد تخمين -

391
00:29:41,739 --> 00:29:42,740
هل يطاردك أحد؟

392
00:29:43,574 --> 00:29:47,161
.هذا مرجّح

393
00:29:48,746 --> 00:29:50,498
.هذا يفسر لما تحتاج إلى شخص

394
00:29:52,249 --> 00:29:53,459
لماذا تحتاج إليّ أنا؟

395
00:29:56,545 --> 00:30:00,299
.لأني رجل عجوز وأنت شاب

396
00:30:01,175 --> 00:30:06,722
أخبرتني "زاني" أنك أحد أفضل المحاربين
.الذين رأتهم في حياتها

397
00:30:07,598 --> 00:30:13,062
.يبدو لي أنّ بحثي به المعيار المناسب

398
00:30:14,021 --> 00:30:18,817
.هلا أتيت معي. هلا كرّست سيفك لرحلتي

399
00:30:20,277 --> 00:30:21,654
بعدما صرت مفيداً لك؟

400
00:30:23,072 --> 00:30:24,698
بعدما صارت لي قيمة في نظرك؟

401
00:30:26,283 --> 00:30:28,827
.لقد تركتني وحدي أيها العجوز -
...لم أقصد قط -

402
00:30:28,911 --> 00:30:30,538
.لا أرى سبباً يمنعني من فعل الشيء ذاته -
...إلنور"، إنّ" -

403
00:30:30,621 --> 00:30:31,664
...إلنور"، إنّ"

404
00:30:40,089 --> 00:30:42,341
.ريوس"، أنا "بيكار". أنا جاهز للانتقال"

405
00:30:43,717 --> 00:30:46,178
.عُلم. النافذة التالية ستُفتح بعد 7 دقائق

406
00:31:02,903 --> 00:31:04,863
"للرومولانيين فقط"

407
00:31:27,886 --> 00:31:29,263
.مرحباً

408
00:31:53,412 --> 00:31:54,872
.أيها النادل

409
00:31:56,206 --> 00:31:57,666
!أيها النادل

410
00:32:07,259 --> 00:32:11,805
."يمكنك مناداتي بـ"تينقيم أدريف

411
00:32:13,140 --> 00:32:15,559
...حقاً؟ سامحني، أنا

412
00:32:15,643 --> 00:32:19,188
،كان ذلك في حياة أخرى
.وكنت أنا رجلاً آخر

413
00:32:20,814 --> 00:32:23,734
،كنت عضواً في مجلس الشيوخ الرومولاني
أتصدّق ذلك؟

414
00:32:24,943 --> 00:32:28,614
تشرفت بحضور اليوم
.الذي خاطبت أنت فيه مجلس الدولة

415
00:32:29,114 --> 00:32:30,991
.رمز الأسطول

416
00:32:32,076 --> 00:32:37,831
وكنت تقطع وعوداً سخية وفصيحة
.باسم الاتحاد الكريم

417
00:32:39,333 --> 00:32:40,542
.القديس "بيكار" العظيم

418
00:32:41,919 --> 00:32:44,046
...سيادة الـ -
.وجدت خطابك مؤثراً جداً -

419
00:32:44,797 --> 00:32:47,132
.تأثرت جداً. تأثرنا كلنا

420
00:32:48,550 --> 00:32:50,010
.دمعت عيناي

421
00:32:50,844 --> 00:32:51,845
.أشكرك

422
00:32:52,596 --> 00:32:53,722
.ثم رحلت أنت

423
00:32:55,641 --> 00:32:57,685
.وحين عدت، جلبت السفن

424
00:32:58,227 --> 00:33:02,231
.تلك السفن الكبيرة الفارهة

425
00:33:03,148 --> 00:33:06,276
حزمنا أمتعتنا
."وصعدنا على متن سفينة "نايتنغايل

426
00:33:06,360 --> 00:33:09,113
.5 أجيال من الآباء والأجداد

427
00:33:09,196 --> 00:33:11,615
.والإخوة والأزواج والأطفال

428
00:33:12,366 --> 00:33:16,662
."ونقلتنا "نايتنغايل" إلى هنا في "فاشتي

429
00:33:18,372 --> 00:33:21,125
.لم يكن لدينا إلا وقت قليل جداً

430
00:33:23,127 --> 00:33:25,295
.كان علينا إنقاذ الكثير منكم

431
00:33:25,379 --> 00:33:27,673
.ولم يُتوقع إلا القليل من الأسطول

432
00:33:28,006 --> 00:33:30,092
.فعلت كل ما بوسعي

433
00:33:30,175 --> 00:33:31,343
.ثم استسلمت

434
00:33:32,886 --> 00:33:35,264
."سكانتل". "بيدرن"

435
00:33:43,522 --> 00:33:44,690
.أصدقائي

436
00:33:45,274 --> 00:33:46,483
.أشعر بالأسى

437
00:33:46,608 --> 00:33:48,026
."لم يطلب أحد شفقتك يا "بيكار

438
00:33:49,403 --> 00:33:50,988
.كما لم يطلب أحد مساعدتك

439
00:33:51,864 --> 00:33:55,534
أنت والأسطول لم تفهما عبقرية الرومولانيين

440
00:33:55,617 --> 00:33:57,119
.وإصرارهم واكتفاءهم الذاتي

441
00:33:57,202 --> 00:34:00,748
.استغللتنا لحظة شككنا في أنفسنا

442
00:34:00,831 --> 00:34:02,666
.وأغريتنا بوعود فارغة

443
00:34:03,167 --> 00:34:06,962
وفعلت كل ما بوسعك
.لتفرّقنا وتحيّرنا وتقسّمنا

444
00:34:07,045 --> 00:34:08,839
!هذا ليس صحيحاً

445
00:34:10,924 --> 00:34:13,051
...أعدك! أنت -
تعدني؟ -

446
00:34:13,927 --> 00:34:14,970
.تعدني

447
00:34:18,599 --> 00:34:19,725
.أعطه سيفك

448
00:34:24,438 --> 00:34:25,481
.لا

449
00:34:32,488 --> 00:34:33,489
.تعال

450
00:34:45,918 --> 00:34:46,919
.لا

451
00:34:47,920 --> 00:34:48,962
.أرجوك يا صديقي

452
00:34:51,298 --> 00:34:52,299
.اختر أن تعيش

453
00:35:06,647 --> 00:35:07,773
.أنا نادم على اختيارك

454
00:35:12,653 --> 00:35:16,365
."لقد كرّست سيفي لـ"بيكار" بصفتي "قالانكاي

455
00:35:18,367 --> 00:35:21,662
...إن هدّده أحد

456
00:35:22,746 --> 00:35:24,748
.فقد اختار الموت

457
00:35:24,832 --> 00:35:26,500
."كفى يا "إلنور

458
00:35:28,585 --> 00:35:31,672
.لقد خذل الاتحاد كلاً منكم

459
00:35:33,423 --> 00:35:34,550
.لقد خذلت كلاً منكم

460
00:35:35,926 --> 00:35:39,221
...لم أخلص لكم

461
00:35:40,639 --> 00:35:44,476
.وكانت النتيجة فظيعة

462
00:35:46,061 --> 00:35:50,357
.الألم والخسارة لكل منكم

463
00:35:53,569 --> 00:35:54,570
.وأنا آسف

464
00:36:02,327 --> 00:36:03,829
.بيكار"، جاهز للانتقال"

465
00:36:05,038 --> 00:36:08,584
الـ"تان غالانغ" لا يضاهي جهاز التشويش
.يا صبي الأخوات

466
00:36:08,667 --> 00:36:09,793
."جيه إل" -
!نعم، الآن -

467
00:36:16,842 --> 00:36:19,386
.ذلك الرجل لم يستحق الموت

468
00:36:19,469 --> 00:36:22,514
لكنه اختار ذلك. إن حاربت أحد أفراد
.قوات ميلات"، فلا شك في ما سيحدث"

469
00:36:22,598 --> 00:36:24,933
!أنصت إليّ

470
00:36:25,017 --> 00:36:27,394
،سأستفيد من مهارتك وشجاعتك

471
00:36:27,477 --> 00:36:31,315
،لكن إذا كرّست نفسك لقضيتي
فسأخبرك أنا متى تحارب

472
00:36:31,398 --> 00:36:34,651
ومتى تمتنع. مفهوم؟

473
00:36:36,278 --> 00:36:38,280
.نعم -
.أقسم على ذلك -

474
00:36:39,615 --> 00:36:40,616
.أقسم

475
00:36:47,497 --> 00:36:51,919
."دكتورة "جوراتي"، "رافي"... هذا "إلنور

476
00:36:53,545 --> 00:36:54,880
.فتى معه عصا

477
00:36:55,881 --> 00:37:00,719
يجب أن أسألك، لم قررت تكريس نفسك لقضيتي؟

478
00:37:01,553 --> 00:37:03,347
.لقد وافقت احتياجات الاستحقاق

479
00:37:04,431 --> 00:37:06,266
.وبدا أنك بحاجة إليّ على أي حال

480
00:37:07,267 --> 00:37:09,102
ما هي متطلبات الاستحقاق؟

481
00:37:09,186 --> 00:37:13,190
لا يكرس الـ"قالانكاي" أنفسهم
.إلا للقضايا الخاسرة

482
00:37:31,416 --> 00:37:32,668
!النور

483
00:37:34,002 --> 00:37:37,047
ماذا؟ هل ظننتني صديقتك الآلية؟

484
00:37:40,425 --> 00:37:42,427
.أفترض أنها سليمة تشريحياً

485
00:37:46,515 --> 00:37:47,808
.هذا منطقيّ تماماً

486
00:37:48,767 --> 00:37:51,269
.فقد كنت تدرس نوعها منذ صرت بالغاً

487
00:37:51,353 --> 00:37:54,606
.كنت تنتظرها وتخطط لقدومها

488
00:37:55,023 --> 00:37:58,151
.وتتساءل عمّا ستشعر به حين تراها أخيراً

489
00:37:59,653 --> 00:38:00,654
.وها قد جاءت

490
00:38:01,655 --> 00:38:03,073
ما سبب هوسها بـ"رامدا"؟

491
00:38:03,699 --> 00:38:05,784
ماذا حدث حين استحوذ المكعب على "شاينور"؟

492
00:38:05,867 --> 00:38:08,036
لماذا جُنّ طاقمه وركابه؟

493
00:38:08,996 --> 00:38:10,038
من كانوا؟

494
00:38:10,706 --> 00:38:12,791
ماذا حققت لأجلي؟

495
00:38:13,792 --> 00:38:15,502
.زرعت أولى بذور الشك

496
00:38:16,795 --> 00:38:17,796
حقاً؟

497
00:38:19,047 --> 00:38:21,842
...بذرة كاملة. هذا مبهر

498
00:38:21,925 --> 00:38:23,969
.أعرف كيف أسيطر عليها

499
00:38:24,636 --> 00:38:27,639
،إن ضغطت عليها أقوى مما يلزم
.فربما أفعّلها

500
00:38:28,098 --> 00:38:29,933
وحينها ستحدث مشكلة
."كالتي حدثت على "الأرض

501
00:38:30,017 --> 00:38:31,393
.وستموت كلتاهما

502
00:38:31,476 --> 00:38:34,271
.ألا تعرف أنّ هذا هو الهدف؟ قتلهم

503
00:38:34,354 --> 00:38:35,355
.نعم، كلهم

504
00:38:36,982 --> 00:38:41,403
وهو شيء لن أستطيع فعله حتى أكتشف
من أين جاءت

505
00:38:41,486 --> 00:38:42,863
.وأين بقيتهم

506
00:38:43,780 --> 00:38:49,453
...وفي الوقت الحالي

507
00:38:51,872 --> 00:38:56,084
هل فكرت ولو لحظةً أنها هي المسيطرة عليك؟

508
00:38:59,421 --> 00:39:01,715
.هي أُرسلت إلى هذا المكعب لسبب

509
00:39:03,717 --> 00:39:07,512
.فتاتك الآلية الصغيرة لديها خطة

510
00:39:08,930 --> 00:39:10,599
...أعرف جيداً

511
00:39:10,682 --> 00:39:11,975
من هي يا "ناريك"؟

512
00:39:22,069 --> 00:39:24,821
من هي؟

513
00:39:31,495 --> 00:39:36,875
.سيب تشينيب"، المدمرة"

514
00:39:49,179 --> 00:39:51,181
.سأمنحك أنت وبذرتك أسبوعاً آخر

515
00:39:53,016 --> 00:39:57,979
،وبعده، إن لم أحصل على الموقع
.فسنعود إلى أسلوب الألم والعنف القديم

516
00:40:12,119 --> 00:40:14,996
.هذا "كانتار". كاد يصيبنا. اصمدوا

517
00:40:16,331 --> 00:40:18,416
.تفعيل بروتوكولات المراوغة التلقائية

518
00:40:26,675 --> 00:40:28,802
،نظام تصويب تلك المركبة القديمة بدائيّ

519
00:40:28,885 --> 00:40:30,887
.لكنّ شبكة الأمن الكوكبي تقلقني

520
00:40:32,639 --> 00:40:34,099
.أخرجنا من هنا وحسب

521
00:40:44,484 --> 00:40:47,696
.قوة الدرع 89 بالمئة -
أتستطيع التحرك أسرع من تلك السفينة؟ -

522
00:40:47,779 --> 00:40:49,906
،ربما لا أستطيع أن أسبقه
.لكني أستطيع هزيمته في الطيران

523
00:40:49,990 --> 00:40:50,949
...يجب أن

524
00:40:54,744 --> 00:40:57,414
!إيميت"، أنا بحاجة إلى المساعدة"

525
00:40:57,914 --> 00:40:59,749
.طر أنت وسأصوّب أنا

526
00:40:59,833 --> 00:41:01,042
.الأسلحة متصلة بالشبكة

527
00:41:09,092 --> 00:41:11,219
.إنهم يدفعوننا نحو الشبكة الأمنية

528
00:41:13,180 --> 00:41:14,598
.محال

529
00:41:14,681 --> 00:41:17,809
ستصل إلى مدى الطائرات دون طيار
.بعد 9.4 ثوان

530
00:41:18,226 --> 00:41:19,728
ماذا حدث للتصويب عليها؟

531
00:41:20,103 --> 00:41:21,104
.تمهّل

532
00:41:27,068 --> 00:41:29,237
.توجيه قوة إضافية إلى صواريخ الدفع

533
00:41:35,118 --> 00:41:37,579
توجيه قوة إضافية
.إلى مثبّطات القصور الذاتي

534
00:41:39,206 --> 00:41:40,540
.نحن قريبون من الشبكة أكثر مما يجب

535
00:41:48,673 --> 00:41:49,883
من أين جاءت تلك؟

536
00:41:50,800 --> 00:41:51,801
.أحاول الاكتشاف

537
00:41:53,720 --> 00:41:56,640
.لا هوية ولا جهاز استجابة
.لكنّ توقيتها عظيم

538
00:41:58,725 --> 00:41:59,809
.سفينة شنيعة

539
00:42:00,518 --> 00:42:01,895
.طيار عظيم

540
00:42:12,030 --> 00:42:13,198
.حقير

541
00:42:17,160 --> 00:42:18,912
."ذلك الطيار يحيّينا يا "جيه إل

542
00:42:18,995 --> 00:42:20,205
.افتحي قناة

543
00:42:24,459 --> 00:42:25,835
.افتحي القناة. لنسمعه

544
00:42:27,754 --> 00:42:30,674
.إنه يطلب الإذن للانتقال. سفينته تتداعى

545
00:42:32,008 --> 00:42:34,302
.لا، هذا خطر جداً -
.دروعه تنهار -

546
00:42:34,386 --> 00:42:37,347
.رافي"، انقليه مباشرةً إلى هنا" -
.افعليها -

547
00:42:39,599 --> 00:42:40,600
."إلنور"

548
00:42:46,940 --> 00:42:47,941
.أوصلته

549
00:42:57,742 --> 00:42:58,994
سبعة من تسعة"؟"

550
00:43:01,788 --> 00:43:03,206
."أنت مدين لي بسفينة يا "بيكار

551
00:43:05,667 --> 00:43:07,669
"ترجمة "عمر خضر										
 
  
 
   
 
 

  


  


 
 										