1
00:00:03,006 --> 00:00:04,766
<i>"سابقًا في الماندلوري"</i>

1
00:00:05,390 --> 00:00:07,952
ما أعلى الجوائز لديك؟ -
.ثمة مهمة واحدة -

2
00:00:07,976 --> 00:00:10,580
عالم الجريمة؟ -
.أموالها كثيرة -

3
00:00:10,604 --> 00:00:13,666
قال (جريف كارجا) أنّك الأفضل
.في هذا الفرسخ النجمي

4
00:00:13,690 --> 00:00:19,507
"لدي جبل من معدن الـ "بيسكار
في انتظارك بمجرد تسليم الهدف

5
00:00:21,865 --> 00:00:23,672
!أنت ماندلوري

6
00:00:24,034 --> 00:00:25,501
.سأساعدك

7
00:00:25,911 --> 00:00:27,758
،كثيرون مروا إلى هناك

8
00:00:28,413 --> 00:00:30,300
.يسعون لنفس الهدف

9
00:00:30,707 --> 00:00:33,353
!يا وحدة الذكاء! تراجع

10
00:00:33,377 --> 00:00:34,896
أأنت عضو في النقابة؟

11
00:00:34,920 --> 00:00:36,899
.لدي اقتراح، نقتسم الجائزة

12
00:00:36,923 --> 00:00:38,350
.هذا مقبول

13
00:00:41,094 --> 00:00:43,141
.لا يزال جهاز التعقب نشطًا

14
00:00:43,263 --> 00:00:44,650
.أجهزة الاستقبال تستشعر وجود حياة أخرى

15
00:01:13,651 --> 00:01:18,651
"حرب النجوم"

16
00:01:18,652 --> 00:01:20,652
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||

17
00:03:41,655 --> 00:03:47,356
// الماندلوري //

18
00:03:47,357 --> 00:03:50,357
"الفصل الثاني: الطفل"

19
00:11:11,776 --> 00:11:13,743
ظننتك ميتًا

20
00:11:32,005 --> 00:11:34,812
أهذا ما سبب
كل هذه الفوضى؟

21
00:11:35,550 --> 00:11:37,361
أظنه طفل

22
00:11:37,385 --> 00:11:40,022
الأفضل أن تسلّمه حيًا

23
00:11:40,305 --> 00:11:43,492
،لقد تدمرت سفينتي
وانا محبوس هنا

24
00:11:43,516 --> 00:11:46,233
جُردت ولم تُدمر

25
00:11:46,853 --> 00:11:51,250
،الـ"جاوس" يسرقون
ولا يُدمرون

26
00:11:51,274 --> 00:11:54,701
سُرقت أو تدمرت
لا يشكل فارقًا معي

27
00:11:56,988 --> 00:11:59,341
إنهم محميين بتلك
القلعة الزاحفة

28
00:11:59,365 --> 00:12:01,969
من المستحيل
إستعادة أجزاء سفينتي

29
00:12:01,993 --> 00:12:03,512
يمكننا المقايضة

30
00:12:03,536 --> 00:12:06,057
مع الـ"جاوس"؟
هل فقدت عقلك؟

31
00:12:06,081 --> 00:12:07,678
سآخذك إليهم

32
00:12:08,292 --> 00:12:09,679
.أنهيتُ كلامي

33
00:12:12,880 --> 00:12:14,977
!أنت! ابصقه

34
00:12:56,154 --> 00:12:58,054
!تحياتي

35
00:13:07,936 --> 00:13:10,832
إنهم لا يحبونك
!فعلاً لسببِ ما

36
00:13:10,856 --> 00:13:13,783
حسنًا، لقد قتلت البعض منهم

37
00:13:20,740 --> 00:13:23,094
عليك ترك بُندقيتك

38
00:13:23,118 --> 00:13:26,264
"أنا "ماندلوري
الأسلحة جزء من ديانتي

39
00:13:26,288 --> 00:13:28,595
إذًا لن تستعيد أجزاء سفينتك

40
00:13:32,169 --> 00:13:33,306
حسنًا

41
00:13:44,097 --> 00:13:45,564
.والناسف

42
00:13:50,312 --> 00:13:51,372
طاب يومكم

43
00:14:16,798 --> 00:14:19,276
سيقايضون القطع
"مقابل معدن الـ"بيسكار

44
00:14:19,300 --> 00:14:21,820
،لن أقايض أي شيء
!هذه قطع سفينتي

45
00:14:21,844 --> 00:14:23,197
!لقد سرقوها مني

46
00:14:24,898 --> 00:14:28,198
!إنها .. إنها ملك .. لي

47
00:14:29,199 --> 00:14:32,099
لغة الـ"جاوا" سيئة لديك
"تبدو مثل الـ"ووكي

48
00:14:32,230 --> 00:14:34,041
هل تفهمون هذا؟ -
!كلا -

49
00:14:34,065 --> 00:14:36,962
رويدك، رويدك

50
00:14:40,163 --> 00:14:43,663
"إنه "ماندلوري
لا يمكن أن يعطيكم درعه المعدني

51
00:14:43,664 --> 00:14:45,664
بماذا غير هذا يقايضكم؟

52
00:14:47,203 --> 00:14:49,300
!ابتعدوا عنه

53
00:14:51,701 --> 00:14:54,301
!لابد من وجود شيءِ آخر

54
00:15:00,902 --> 00:15:04,302
،سنطلب البيضة
أحضر لنا البيضة

55
00:15:04,720 --> 00:15:06,737
البيضة؟ أية بيضة؟

56
00:15:06,738 --> 00:15:09,738
!البيضة! البيضة! البيضة

57
00:15:11,740 --> 00:15:14,740
!البيضة

58
00:21:51,389 --> 00:21:53,889
مزيدًا من الوقت وحسب

59
00:21:54,890 --> 00:21:57,190
لا بأس، اذهبوا بدوني

60
00:22:13,490 --> 00:22:14,877
!"ماندو"

61
00:22:17,035 --> 00:22:18,888
حصلت عليها

62
00:22:18,912 --> 00:22:20,259
حصلت على البيضة

63
00:23:12,174 --> 00:23:13,811
!مندهش لأنّك انتظرت

64
00:23:14,468 --> 00:23:17,395
أنا مندهش لأنّك
!أخذت وقتاً أطول

65
00:23:34,614 --> 00:23:36,881
هل مازال نائمًا؟

66
00:23:39,619 --> 00:23:40,926
.نعم

67
00:23:45,000 --> 00:23:46,811
هل أصيب؟

68
00:23:46,835 --> 00:23:50,302
لا أظن ذلك، ليس جسديًا

69
00:23:51,173 --> 00:23:53,110
فسّر لي ما حدث مجددًا

70
00:23:53,758 --> 00:23:56,605
!مازلت لا أفهم ما حدث

71
00:23:57,721 --> 00:23:59,358
.وكذلك أنا

72
00:24:06,938 --> 00:24:10,665
من المستحيل أن نجعلها
تعمل دون الذهاب إلى منشأة إصلاح

73
00:24:10,942 --> 00:24:12,709
!ستحتاج أيام لإصلاحهاا

74
00:24:13,195 --> 00:24:16,082
،لو وودت بالمساعدة
ربما ننتهي أسرع

75
00:24:19,284 --> 00:24:21,345
ثَمة الكثير من العمل

76
00:25:29,856 --> 00:25:31,625
لا يسعني شُكرك بما يكفي

77
00:25:31,649 --> 00:25:33,956
اسمح لي أن أعطيك
جزء من الجائزة

78
00:25:34,694 --> 00:25:36,588
لا يمكنني قبولها

79
00:25:36,612 --> 00:25:40,960
أنت ضيفي وبالتالي
فأنا رهن خدمتك

80
00:25:44,580 --> 00:25:49,057
قد أستفيد من شخص بمهارتك
في طاقمي وسأدفع جيدًا

81
00:25:50,252 --> 00:25:51,438
شرفُ لي

82
00:25:51,462 --> 00:25:55,900
ولكنني عملتُ طيلة حياتي
لأنتهي من الخدمة في النهاية

83
00:25:55,924 --> 00:25:59,696
أفهم هذا وبالتالي
لا أقدم سوى امتناني

84
00:25:59,720 --> 00:26:01,357
.وكذلك أنا

85
00:26:01,597 --> 00:26:04,354
أشكرك على إعادة
السلام إلى الوادي

86
00:26:19,531 --> 00:26:22,051
وحظًا موفقًا مع الطفل

87
00:26:22,075 --> 00:26:25,512
لعله ينجو ويعود
عليك بجائزة قيمة

88
00:26:27,122 --> 00:26:28,429
.أنهيتُ كلامي


90
00:28:19,782 --> 00:28:25,337
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

91
00:29:03,797 --> 00:29:14,908
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ضبط وتنقيح
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| Sepaweh ||


91
00:29:20,797 --> 00:29:34,908
:مزامنة التوقيت
سعودي "BigGamer" أحمد