﻿1
00:00:08,102 --> 00:00:11,273
"...في الحلقات السابقة" -
ذهبنا طوال 18 سنة -

2
00:00:11,621 --> 00:00:13,142
لم أتوقف عن التفكير فيك قط

3
00:00:13,620 --> 00:00:15,357
علاقتنا حقيقية

4
00:00:15,879 --> 00:00:19,353
{\an8}أنا أحبه -
لن تكون النهاية سعيدة -

5
00:00:20,615 --> 00:00:23,352
ساعديني فحسب -
كنت مدّعية بارعة -

6
00:00:23,482 --> 00:00:24,872
وأنا أحاول أن أكون رجلاً صالحاً

7
00:00:25,177 --> 00:00:28,349
كل شيء فعلته من أجلك
فعلته من أجلنا

8
00:00:31,737 --> 00:00:33,823
(لا يمكنني التعلّق بك مجدداً يا (جايمي

9
00:00:33,951 --> 00:00:36,081
ولا يمكننا المُضي باعتبار
أنه يوجد شيء بيننا

10
00:00:36,342 --> 00:00:38,037
يجب أن أبقى بعيدة عنك

11
00:00:39,644 --> 00:00:41,860
يجب أن نبقى جميعاً
بعيدين عن بعضنا البعض

12
00:00:42,077 --> 00:00:43,597
أو يجب أن نتماسك ببعضنا

13
00:00:43,771 --> 00:00:45,944
مبلغ شرعي بقيمة مليونَي دولار
أدين به لك

14
00:00:46,117 --> 00:00:47,942
من الجيد أنك أعدت لي
...(أموالي يا (تومي

15
00:00:48,768 --> 00:00:50,202
أو كنتم لتكونوا أمواتاً الآن

16
00:00:50,853 --> 00:00:53,894
حين تكون متورطاً
تخسر كل من تهتم لأمرهم

17
00:00:54,024 --> 00:00:55,067
لن أعود أبداً

18
00:00:55,197 --> 00:00:56,328
هل أنت محتجز رغماً عن إرادتك؟

19
00:00:57,805 --> 00:00:58,848
!لا، لا، أرجوك

20
00:01:02,758 --> 00:01:04,756
ارقد بسلام أيها الوغد القوي

21
00:01:05,104 --> 00:01:07,754
كنت واثقاً تماماً مما سيحصل -
!كدت أن تتسبب بموتك -

22
00:01:07,884 --> 00:01:09,883
تعرف أنني الشخص الوحيد
(الذي اهتم فعلاً لأمر (كاينان

23
00:01:10,446 --> 00:01:12,359
أنا آسف على خسارتك أيها الولد -
"(كاينان ستارك)" -

24
00:01:12,490 --> 00:01:14,748
والدك يتحدث مع المحققين الفدراليين

25
00:01:16,574 --> 00:01:19,267
أخبرت المحققين الفدراليين
بأنني سأبلغ عنك

26
00:01:19,441 --> 00:01:21,613
وعجزت عن فعل ذلك -
فات الأوان قليلاً يا أبي -

27
00:01:22,917 --> 00:01:24,437
تيريسي) كان واشياً)

28
00:01:25,654 --> 00:01:26,827
استحق الموت

29
00:01:27,045 --> 00:01:30,216
هل قد يتغير أي شيء
لو كنت تعلم بمن كان يشي؟

30
00:01:30,302 --> 00:01:33,083
لم يطلعني (تومي) على أي شيء مهم

31
00:01:33,213 --> 00:01:37,428
ليس لدي دليل ضده، إنما يمكنني
(أن أثبت لك تورط (سانت باتريك

32
00:01:37,948 --> 00:01:40,121
(من أين أحضرت صور (تيريسي
وهو يتحدث؟

33
00:01:40,252 --> 00:01:42,119
صديقك، رجل أسود يرتدي بدلة

34
00:01:42,251 --> 00:01:45,379
أعطاك هذه الصور
!(لتقتل بنفسك (تيريسي

35
00:01:45,596 --> 00:01:46,769
أراد منك أن تفعل ذلك

36
00:01:46,941 --> 00:01:49,027
(متى كنت ستخبرينني بأن (تيري سيلفر
عاد إلى المدينة يا (تاش)؟

37
00:01:49,158 --> 00:01:51,635
هل يُعقل أن أهرب مع (تيري سيلفر)؟
(لا بد من أنك تهذي يا (غوست

38
00:01:51,765 --> 00:01:53,459
لا يمكنك الهروب معك
لأنه يعمل مع الفدراليين

39
00:02:00,454 --> 00:02:01,626
ماذا يحصل هنا؟

40
00:02:01,758 --> 00:02:04,539
ستطلعيننا على كل ما لديك
(من معلومات عن (سانت باتريك

41
00:02:04,667 --> 00:02:08,709
وإلا ستتورطين معه -
أريد منحي 24 ساعة للتفكير في الأمر -

42
00:02:09,361 --> 00:02:10,839
(الوقت يمر يا (آنجيلا

43
00:02:11,446 --> 00:02:16,963
...أنصحك بشدة أن تقبلي باتفاق
وتنقذي ما بقي من حياتك

44
00:02:17,138 --> 00:02:19,440
(انتهت مسيرتي المهنية يا (باز
مهما فعلت

45
00:02:19,614 --> 00:02:20,657
إذاً ستبدأين مجدداً

46
00:02:21,092 --> 00:02:23,177
...(بدون (جايمي -
(لا يتعلق الأمر بـ(جايمي -

47
00:02:23,394 --> 00:02:24,478
!الأمر يتعلق بـ(جايمي) دوماً

48
00:02:24,566 --> 00:02:28,477
لديهم شاهدة عيّان ضدك
وهي مستعدة لتدلي بشهادتها

49
00:02:28,607 --> 00:02:31,693
لذلك طلبت مني المجيء إلى هنا
لتعرف إذا كنت سأشهد ضدك؟

50
00:02:31,778 --> 00:02:33,604
هل ستفعلين؟ -
لا -

51
00:02:34,038 --> 00:02:36,384
اعتقدت أنه يُفترض أن نكون
صادقين مع بعضنا

52
00:02:36,514 --> 00:02:38,295
ماذا حصل لـ(تيري سيلفر)؟

53
00:02:41,381 --> 00:02:44,290
أنا لم أقتله -
أريد أن أصدّقك -

54
00:02:49,504 --> 00:02:50,677
(أحبك يا (آنجي

55
00:02:56,195 --> 00:02:57,238
...(جايمي)

56
00:04:29,909 --> 00:04:31,690
آنجي)، (آنجي)، ابقي معي)

57
00:04:32,429 --> 00:04:34,862
...(جايمي) -
!هيا يا رجل، افعل شيئاً! افعل شيئاً -

58
00:04:35,036 --> 00:04:36,730
!إننا نبذل قصارى جهدنا سيدي
!افسح لي المجال للعمل

59
00:04:36,861 --> 00:04:37,946
!لا! لا! لا

60
00:04:40,118 --> 00:04:42,117
أنا هنا، أنا هنا -
تابع الضغط على كيس الأكسجين -

61
00:04:42,247 --> 00:04:43,290
توجهوا إلى الغرفة رقم 4

62
00:04:43,420 --> 00:04:44,768
أنا آسفة سيدي
لا يمكنك الاقتراب أكثر

63
00:04:44,898 --> 00:04:46,548
لا، عليّ الدخول -
هل أنت زوجها؟ -

64
00:04:46,766 --> 00:04:48,070
ليس تماماً -
إذاً عليك البقاء هنا -

65
00:04:48,200 --> 00:04:49,243
...أنا آسفة -
لا، أنت لا تفهمين -

66
00:04:49,373 --> 00:04:51,806
ستخضع مباشرةً لعملية جراحية
سيخرج الجرّاح للتحدث معك حين نعرف المزيد

67
00:04:57,672 --> 00:04:59,191
سيتوجب عليّ
طرح بعض الأسئلة عليك

68
00:05:04,014 --> 00:05:06,317
تومي)، هل فعلت ذلك؟) -
!(توقفي عن طرح الأسئلة يا (كيشا -

69
00:05:06,622 --> 00:05:08,271
أحضري لي بعض الملابس
وعودي إلى منزلك

70
00:05:08,445 --> 00:05:10,749
سأتصل بك لاحقاً لنتقابل
أبقي الهاتف بقربك

71
00:05:11,357 --> 00:05:12,399
حسناً

72
00:05:13,181 --> 00:05:15,354
!يسعدني أنك بخير، تباً

73
00:05:17,222 --> 00:05:20,263
هل رأيت مطلق النار؟ -
لا -

74
00:05:20,612 --> 00:05:21,958
ماذا فعلت؟ -
!أطلقت النار عليها -

75
00:05:22,088 --> 00:05:24,739
!تم القضاء على هذه السافلة -
تم القضاء عليها؟ ماذا يا (تومي)؟ -

76
00:05:24,867 --> 00:05:27,519
هل أنت واثق من أنها ماتت؟ -
لم أتمكن من الاقتراب كفاية لتفقد نبضها -

77
00:05:27,693 --> 00:05:30,865
!توجب عليّ الرحيل من هناك
إنما أصبتها بصدرها مباشرةً

78
00:05:31,473 --> 00:05:32,906
سأحتاج إلى أن تعطيني حجة غياب

79
00:05:33,037 --> 00:05:36,337
إذا كانت لا تزال حيّة، قد تكون على
سرير المستشفى الآن وتتحدث مع الشرطيين

80
00:05:36,424 --> 00:05:39,901
!ما من حجة غياب ستساعدك
لا أصدق أنك لم تتأكد من أنها ماتت

81
00:05:40,031 --> 00:05:41,900
لم أتمكن من التحقق
!كان (غوست) هناك

82
00:05:42,160 --> 00:05:44,246
شهدت الكثير من الحوادث المماثلة
(يا سيد (سانت باتريك

83
00:05:44,637 --> 00:05:47,894
ونظراً إلى الدماء على قميصك
(كنت قريباً جداً من الآنسة (فالديس

84
00:05:48,026 --> 00:05:50,023
صحيح -
ولم ترَ شيئاً؟ -

85
00:05:52,022 --> 00:05:55,281
لا، كنت أدير ظهري
لمهمن أطلق النار عليها

86
00:05:55,411 --> 00:05:57,888
(لأنك أطول وأضخم من الآنسة (فالديس

87
00:05:58,018 --> 00:06:01,059
لذا إذا كان أحدهم يصوّب نحوها
كان ليصيبك أولاً

88
00:06:02,536 --> 00:06:05,056
اسمعا، ستخبركما بنفسها
حين تنتهي عمليتها الجراحية

89
00:06:05,186 --> 00:06:07,663
ستخبركما بأنها أبعدتني عن الطريق
أيمكنني العودة إلى الداخل الآن رجاءً؟

90
00:06:09,184 --> 00:06:11,661
مهلاً لحظة
من كنت ستقتل هناك يا (تومي)؟

91
00:06:13,355 --> 00:06:14,528
لا يمكنني أن أصدق ذلك

92
00:06:14,658 --> 00:06:19,307
(قلت لك أن تردع (آنجيلا
!(وحتماً لم نتحدث عن قتلك لـ(غوست

93
00:06:19,524 --> 00:06:22,913
!(لن أدعك تفعل هذا بـ(طارق) و(ياس -
انتظري، تمهلي قليلاً -

94
00:06:23,174 --> 00:06:26,866
لماذا أحتاج إلى إذنك لفعل أي شيء؟ -
أتيت إلى هنا لتطلب منا حجة غياب -

95
00:06:26,997 --> 00:06:28,604
برأيي أنك تحتاج إليّ قليلاً

96
00:06:28,908 --> 00:06:30,907
هل استدرت
عندما سمعت الطلق الناري؟

97
00:06:32,254 --> 00:06:34,122
كما قلت، لم أرَ شيئاً

98
00:06:34,990 --> 00:06:37,380
غوست) خدعني لأقتل والدي)

99
00:06:39,379 --> 00:06:42,986
وتعتقدين أنني سأسمح
بحدوث أمر كهذا بدون حساب؟

100
00:06:44,723 --> 00:06:46,286
إذاً لا تعرفين من أكون

101
00:06:47,677 --> 00:06:52,022
(أنا آسف بشأن الولدَين يا (تاشا
لقد عاشا الكثير من الأوقات العصيبة

102
00:06:53,803 --> 00:06:56,106
وأتفهم إذا كان عليك الإبلاغ عني

103
00:06:57,756 --> 00:06:59,451
لكنني أمضي قدماً بهذه الطريقة

104
00:07:03,752 --> 00:07:07,184
حسناً، هل يعرف (غوست) أنك الفاعل؟ -
هذا السافل رآني -

105
00:07:07,662 --> 00:07:11,223
(تباً! لقد أخفقت يا (تومي
ماذا فعلت؟

106
00:07:11,311 --> 00:07:13,093
!حاولت إطلاق النار على الشرير وفشلت

107
00:07:13,484 --> 00:07:16,091
هل تعرف أحداً
يريد أن يؤذي الآنسة (فالديس)؟

108
00:07:17,221 --> 00:07:20,088
لا -
هل أردت أن تؤذي الآنسة (فالديس)؟ -

109
00:07:20,957 --> 00:07:22,000
لا

110
00:07:23,694 --> 00:07:24,866
أيمكنني الذهاب رجاءً؟

111
00:07:28,082 --> 00:07:29,125
شكراً

112
00:07:31,689 --> 00:07:33,426
بالإضافة إلى أنني لا أعلم حتى
(مكان (تيري سيلفر

113
00:07:33,861 --> 00:07:35,077
لا أعلم إذا هرب مجدداً

114
00:07:35,207 --> 00:07:38,813
...إنما ما أعرفه أنه إذا أصابه مكروه
...إذا أصابه (غوست) بالأذى

115
00:07:38,944 --> 00:07:41,073
(إنه سبب أكبر، إذا لاحقني (غوست
عليك أن تدعيني أتولى الأمر

116
00:07:41,203 --> 00:07:42,333
(لا، اسمع يا (تومي

117
00:07:42,636 --> 00:07:46,156
أعلم أن (غوست) مضطرب
إنما لست موافقة على قتل أي منكما للآخر

118
00:07:46,763 --> 00:07:50,023
إذا كنت تريد مني أن أعطيك حجة غياب
(عليك أن تصلح المسألة بينك وبين (غوست

119
00:07:50,588 --> 00:07:52,281
لست الوحيد الذي سيتضرر من هذا الأمر

120
00:08:23,171 --> 00:08:24,649
هل تعتقد أنهم ما زالوا يعدّون
البسكويت الأسود والأبيض؟

121
00:08:25,127 --> 00:08:27,125
هناك طريقة واحدة لنعرف
أيتها الآنسة الرائعة

122
00:08:31,512 --> 00:08:32,904
أشعر بأن هذا صائب

123
00:08:35,337 --> 00:08:36,423
أعلم

124
00:08:38,552 --> 00:08:39,638
وأنا أيضاً

125
00:08:47,719 --> 00:08:49,238
باز)، متى وصلت إلى هنا؟)
كيف حالها؟

126
00:08:49,326 --> 00:08:51,455
!قاتل! قاتل -
كيف حالها؟ -

127
00:08:51,585 --> 00:08:54,931
!قاتل! لقد قتلت شقيقتي

128
00:09:05,966 --> 00:09:08,617
أعلِن وفاة (آنجيلا) قبل 10 دقائق

129
00:09:08,791 --> 00:09:12,353
فارقت الحياة أثناء العملية الجراحية
جراء إصابة بعيار ناري في صدرها

130
00:09:12,788 --> 00:09:16,741
كان يُفترض أن يعتني بها أحدهم
كيف حصل ذلك؟

131
00:09:16,872 --> 00:09:19,392
كان لديها حارس، صحيح؟ -
تخلت عنه -

132
00:09:19,696 --> 00:09:22,042
هل كنت ستخبر أحداً عن ذلك؟ -
اعتقدنا أنها ستبقى في الداخل -

133
00:09:22,172 --> 00:09:23,432
لكنها خرجت مجدداً

134
00:09:23,735 --> 00:09:26,647
و(سانت باتريك) أحضرها إلى هناك
ولم يكن أي من عملائك هناك لردعه

135
00:09:26,776 --> 00:09:28,342
لسنا متأكدين
من أن (سانت باتريك) هو الفاعل

136
00:09:28,472 --> 00:09:30,947
!(بحقك يا (تاميكا -
إنها محقة، نحن لا نعرف شيئاً -

137
00:09:31,122 --> 00:09:35,379
لذا افتراضاتك هي في غير محلّها -
كان لدينا 4 متهمون محتملون -

138
00:09:35,509 --> 00:09:39,812
(كانت لدينا شاهدة عيّان محتملة، (آنجيلا
كانت تعلم أنها في خطر

139
00:09:40,028 --> 00:09:42,808
لمن كانت لتسمح بأن يقترب منها كفاية
ليحدث ذلك؟

140
00:09:43,026 --> 00:09:44,677
تاشا)؟ لا أظن ذلك)

141
00:09:45,286 --> 00:09:48,804
!تومي إيغان)؟ أشك جداً بذلك)
لكن هذا السافل؟

142
00:09:49,022 --> 00:09:51,932
(وأكّد لي أن (سانت باتريك
ليس المستفيد الأكبر من موتها

143
00:09:53,149 --> 00:09:56,538
(موت سمحت بحدوثه يا (جيري -
(تباً لك يا (ساكس -

144
00:09:56,668 --> 00:09:58,928
اتخذتم جميعاً قرار
!خروجها من هنا من الأساس

145
00:09:59,144 --> 00:10:01,751
!كانت هناك أدلة كافية لاعتقالها -
(جيري) محق يا (كوبر) -

146
00:10:01,882 --> 00:10:03,270
يقع اللوم علينا جميعاً

147
00:10:03,358 --> 00:10:07,009
وإذا كان (سانت باتريك) مذنباً
!ليس لدينا أي دليل أو برهان

148
00:10:08,876 --> 00:10:10,137
سأحضر الدليل

149
00:10:14,264 --> 00:10:15,394
وسأثبت ذلك

150
00:10:24,256 --> 00:10:27,472
قمنا جميعاً بتعريضها للخطر
حين سمحنا لها بالمغادرة

151
00:10:28,167 --> 00:10:30,860
المسألة شخصية بالنسبة إلينا جميعاً -
لا -

152
00:10:31,643 --> 00:10:34,944
(لقد خسر (غريغ)، من ثم (مايك
(والآن (آنجيلا

153
00:10:35,075 --> 00:10:36,595
المسألة شخصية أكثر بالنسبة إليه

154
00:10:38,290 --> 00:10:40,766
إنه مكان خطير للعمل فيه

155
00:11:40,158 --> 00:11:41,201
من أنت؟

156
00:11:45,240 --> 00:11:48,282
(اسمي (كوبر ساكس
كنت أعمل مع شقيقتك

157
00:11:48,846 --> 00:11:52,974
نعم، ذكرتك بضع مرات

158
00:11:54,408 --> 00:11:56,058
قالت إنك وغد كبير

159
00:11:59,751 --> 00:12:02,663
كانت محقة، كنت وغداً
...بالتعامل معها، إنما

160
00:12:05,009 --> 00:12:06,485
لم أشأ حصول هذا قط

161
00:12:08,788 --> 00:12:11,177
سأدين الرجل الذي قتلها
أعدك بذلك

162
00:12:16,000 --> 00:12:17,695
نحتاج منك
إلى أن تعطي الإذن بالتشريح

163
00:12:19,866 --> 00:12:24,342
ليس عليك تشريح شقيقتي
لتعلم أن (جايمي سانت باتريك) فعل هذا

164
00:12:26,818 --> 00:12:31,336
كان هنا، اذهب واعتقله -
أتمنى لو بإمكاني فعل ذلك، صدّقيني -

165
00:12:32,293 --> 00:12:33,421
الأمر ليس بهذه السهولة

166
00:12:36,333 --> 00:12:39,070
بدون تشريح، قد يُفقد دليل حاسم

167
00:12:41,329 --> 00:12:43,719
أعلم أنكم تخليتم جميعاً عنها

168
00:12:44,109 --> 00:12:47,934
وأنت واقف الآن أمامي
وتذرف هذه الدموع الكاذبة

169
00:12:48,020 --> 00:12:52,017
وتطلب مني الإذن
لتشويه جثة شقيقتي؟

170
00:12:57,100 --> 00:12:58,881
أنت محقة، أنا المذنب

171
00:13:00,923 --> 00:13:02,575
يقع اللوم علينا جميعاً

172
00:13:04,443 --> 00:13:08,960
إنما إذا لم توافقي على هذا التشريح
...ونجا (سانت باتريك) بفعلته

173
00:13:14,913 --> 00:13:16,695
الشخص الوحيد الذي سيقع اللوم عليه
سيكون أنت

174
00:13:43,370 --> 00:13:44,412
!(تومي)

175
00:13:44,848 --> 00:13:46,238
ماذا حصل؟ -
!(اصمتي يا (كيشا -

176
00:13:47,845 --> 00:13:50,235
هل فعلت ذلك؟ -
لا يزال (غوست) حياً -

177
00:13:51,365 --> 00:13:53,320
إنما أحتاج إلى أن تفعلي شيئاً لأجلي -
ماذا؟ -

178
00:13:53,625 --> 00:13:54,839
أحتاج إلى أن تأخذي هذا

179
00:13:56,230 --> 00:13:57,664
وأحتاج إلى أن ترميه في النهر

180
00:13:57,880 --> 00:13:59,707
لا يمكن أن يجده أحد
أيمكنك أن تفعلي هذا لأجلي؟

181
00:14:00,271 --> 00:14:02,487
كيشا)، (كيشا) هل ستفعلين هذا أم لا؟)

182
00:14:03,617 --> 00:14:05,528
حسناً، سأفعل ذلك

183
00:14:07,744 --> 00:14:11,480
تومي)! إلى أين أنت ذاهب الآن؟) -
لا تقلقي، سأتصل بك -

184
00:14:11,610 --> 00:14:13,913
ماذا؟ -
(افعلي ذلك فحسب يا (كيشا -

185
00:14:37,678 --> 00:14:40,242
هل اعتقدت فعلاً
أنني لن أعرف ما فعلته؟

186
00:14:40,372 --> 00:14:42,892
ماذا فعلت أنا؟ -
!وغد -

187
00:14:45,021 --> 00:14:46,541
!لقد قتلت (آنجيلا)، لقد ماتت

188
00:14:52,016 --> 00:14:53,405
!تعال إلى هنا أيها الوغد

189
00:14:54,448 --> 00:14:56,272
!(خدعتني لأقتل (تيريسي

190
00:14:58,055 --> 00:14:59,097
!تباً

191
00:14:59,228 --> 00:15:01,791
كان يشي بك طوال الوقت
!وليس أنا

192
00:15:04,614 --> 00:15:05,657
!تباً

193
00:15:06,092 --> 00:15:07,135
!بئساً

194
00:15:07,700 --> 00:15:09,394
!وكنت تعرف طوال الوقت

195
00:15:11,089 --> 00:15:12,131
!تباً يا رجل

196
00:15:13,043 --> 00:15:14,085
!وغد

197
00:15:15,259 --> 00:15:17,953
تباً لك أيها الوغد
تباً لك أيها الوغد

198
00:15:19,647 --> 00:15:22,819
نعم، كانت هذه الرصاصة موجهة نحوك
لكنني سعيد بأنها أصابتها

199
00:15:23,124 --> 00:15:24,948
يتوجب على كلَينا الآن
التعايش مع أخطائنا

200
00:15:27,598 --> 00:15:29,075
أبي! عمي (تومي)! ماذا تفعلان؟

201
00:15:29,814 --> 00:15:30,856
ماذا يحصل؟

202
00:15:32,334 --> 00:15:34,852
لماذا لست متواجداً في المدرسة؟ -
طارق)، ماذا تفعل هنا؟) -

203
00:15:34,940 --> 00:15:35,982
لماذا تتقاتلان؟

204
00:15:36,114 --> 00:15:39,024
سأشرح لك بعد أن تشرح لي
!لما لست في المدرسة في السيارة! اذهب

205
00:15:39,198 --> 00:15:41,327
لن أذهب إلى أي مكان معك
(أتيت إلى هنا للتحدث إلى عمي (تومي

206
00:15:41,458 --> 00:15:43,630
لن تناديه بعمك
لم يعد فرداً من العائلة

207
00:15:43,760 --> 00:15:45,671
نعم، من المؤسف أن القرار
(ليس بيدك لاتخاذه يا (غوست

208
00:15:46,237 --> 00:15:47,280
!ابتعد عني

209
00:15:49,669 --> 00:15:52,709
لديك 10 دقائق -
سآخذ وقتي -

210
00:15:53,536 --> 00:15:55,707
تومي)، هذه المسألة لم تنتهِ) -
انتهت بالنسبة لي -

211
00:15:56,707 --> 00:15:57,750
أعطني المسدس

212
00:16:03,005 --> 00:16:05,614
ماذا يحصل؟ لماذا تتقاتلان؟

213
00:16:05,917 --> 00:16:07,960
ستدفع ثمن ذلك معه لاحقاً

214
00:16:10,870 --> 00:16:12,348
عمَ تريد التحدث معي؟

215
00:16:13,432 --> 00:16:17,214
...اسمع، عليّ أن أفعل شيئاً، لكن
أحتاج إلى أن تفعله معي

216
00:16:18,518 --> 00:16:19,560
حسناً

217
00:16:22,775 --> 00:16:23,818
سنفعل ذلك

218
00:16:23,904 --> 00:16:25,990
(رسالة من (جايسون"
"علينا أن نتقابل الآن

219
00:16:26,120 --> 00:16:30,031
إنما هناك مسألة عليّ تسويتها الآن
لذا علينا التحدث لاحقاً

220
00:16:38,632 --> 00:16:40,543
كيف فعل ذلك؟ -
ماذا فعل؟ -

221
00:16:41,109 --> 00:16:45,019
قلت لك إنه هناك شاهدة عيان تستطيع
(تحديد بأن (جايمس سانت باتريك) هو (غوست

222
00:16:45,540 --> 00:16:48,103
هذه الشاهدة العيان
(لم تكن (آنجيلا فالديس

223
00:16:48,669 --> 00:16:49,972
(إنما (سانت باتريك
اعتقد أنها كذلك

224
00:16:50,363 --> 00:16:53,404
الأمر الذي دفعه إلى استدراج (آنجيلا) إلى
...(مدرستهما الثانوية القديمة في (كوينز

225
00:16:54,013 --> 00:16:55,056
وقتلها

226
00:16:55,620 --> 00:16:58,923
آنجيلا فالديس) ماتت؟) -
(لا تتظاهر بالغباء معي يا (بروكتور -

227
00:16:59,053 --> 00:17:01,312
أنت خططت لذلك -
لا أعلم ما تعتقد أنك تحاول فعله -

228
00:17:01,528 --> 00:17:02,963
لكن دعني أوفّر لك بعض الوقت

229
00:17:03,093 --> 00:17:06,134
(أعلم ما كان يشعر به (جايمس
(تجاه (آنجيلا

230
00:17:06,655 --> 00:17:07,959
ما كان ليؤذي هذه المرأة أبداً

231
00:17:08,089 --> 00:17:10,305
(أنت أخبرت (سانت باتريك
عن الشاهدة العيان

232
00:17:11,087 --> 00:17:14,780
هذا يجعلك شريكاً في جريمة القتل -
لا، تمهل لحظة -

233
00:17:15,083 --> 00:17:17,561
(لم تكن لي أي علاقة بموت (آنجيلا

234
00:17:17,908 --> 00:17:21,600
أنت أطلعتني على معلومات سرية
عن شاهدة عيان فدرالية

235
00:17:23,035 --> 00:17:24,121
من أخبرت غيري؟

236
00:17:27,032 --> 00:17:29,681
(ربما أنت المُلام بموت (آنجيلا

237
00:17:47,495 --> 00:17:49,103
المقاطعة الشرقية -
ماذا يحصل هنا؟ -

238
00:17:50,015 --> 00:17:51,883
ما الذي يبدو لك؟

239
00:17:52,405 --> 00:17:55,272
احتاجت وزارة العدل إلى كبش فداء
لذا قاموا بطردي

240
00:17:55,749 --> 00:17:59,182
جايكوب وارنر) هو الآن وكيل وزارة)
العدل الأميركية الجديد للمقاطعة الشرقية

241
00:17:59,400 --> 00:18:01,397
وأنا أصبحت عاطلة عن العمل

242
00:18:02,528 --> 00:18:05,177
(حظاً موفقاً يا (ساكس -
...(انتظري يا (تاميكا -

243
00:18:07,741 --> 00:18:08,784
تباً

244
00:18:14,822 --> 00:18:18,125
(مرحباً، أنا (كوبر ساكس -
أعلم من تكون بالضبط -

245
00:18:18,385 --> 00:18:19,819
لماذا لم تكن في مكتبك منذ قليل؟

246
00:18:20,080 --> 00:18:23,512
ذهبت للتحقق من دليل محتمل
(بشأن مقتل (فالديس

247
00:18:24,685 --> 00:18:27,118
كيف جرى الأمر؟ -
لم أتوصّل إلى أي نتيجة -

248
00:18:27,248 --> 00:18:29,985
"أمي، لطيفة، محبّة وجميلة"
أمي لم تكن كذلك

249
00:18:31,070 --> 00:18:32,418
سأدع حراس الأمن يرافقونك إلى الخارج

250
00:18:32,548 --> 00:18:36,199
(أعتقد يا سيدي أن موت (آنجيلا
كان ناجماً عن معلومات مسرّبة

251
00:18:40,586 --> 00:18:42,801
أعرف الموظف المسؤول
عن المعلومات المسرّبة

252
00:18:45,669 --> 00:18:46,712
إنه أنا

253
00:18:48,450 --> 00:18:50,623
(أخبرت محامي (جايمس سانت باتريك
(جو بروكتور)

254
00:18:50,753 --> 00:18:53,403
بأنه لديها شاهدة عيان
تستطيع التعرف على موكله

255
00:18:53,533 --> 00:18:56,270
ذهبت إليه بقصد جعله يتكلم فحسب

256
00:18:56,705 --> 00:19:01,093
(وبعد ذلك بوقت قصير، (آنجيلا فالديس
...(عشيقة (جايمس سانت باتريك

257
00:19:01,875 --> 00:19:03,135
ماتت بطلق ناري

258
00:19:03,266 --> 00:19:05,959
هل تفهم أنه يمكن شطبك من النقابة
بسبب ما اعترفت به تواً؟

259
00:19:06,133 --> 00:19:07,176
أعلم

260
00:19:07,610 --> 00:19:11,780
(وأخبرت (بروكتور) هذا الصباح بأن (آنجيلا
لم تكن الشاهدة العيان المعنيّة

261
00:19:11,911 --> 00:19:15,734
هل فقدت صوابك؟
يجب أن أدع ضباط الأمن يكبّلونك

262
00:19:15,951 --> 00:19:17,515
إذا كان هذا قرارك، فسأحترمه

263
00:19:17,646 --> 00:19:21,991
لكنني اعتقدت وما زلت أعتقد
أن (جو بروكتور) هو أفضل فرصة لنا

264
00:19:22,164 --> 00:19:25,336
للحصول على شهادة كاملة ضد منظمة
جايمس سانت باتريك) الإجرامية)

265
00:19:25,510 --> 00:19:28,638
(تريد من محامي (سانت باتريك
أن ينتهك الحق الخاص، هذا لن يحدث

266
00:19:28,768 --> 00:19:33,200
بروكتور) يعرف مكان دفن كل الجثث)
إنه شريك أو مساعد مباشر حتى

267
00:19:33,417 --> 00:19:36,936
(كان هدفي الأولي هو دفع (بروكتور
(لينقلب ضد (سانت باتريك

268
00:19:37,196 --> 00:19:40,412
وما اعترفت به هذا الصباح
كان يهدف للقيام بمحاولة ثانية

269
00:19:40,542 --> 00:19:44,147
إذا بإمكاننا ضبطهم بالجرم المشهود
وهم يحاولون التخلص من شاهدة عيان

270
00:19:44,278 --> 00:19:45,494
سنمسك بالعصابة بأكملها

271
00:19:45,626 --> 00:19:49,057
(سانت باتريك)، زوجته (تاشا)
تومي إيغان) وأي شخص آخر يعمل معهم)

272
00:19:49,189 --> 00:19:52,012
أريد أن أنصب فخاً -
ولماذا عليّ أن أسمح لك بفعل ذلك؟ -

273
00:19:52,143 --> 00:19:55,529
بصرف النظر عن متعة المخاطرة
برخصتي القانونية وسمعتي؟

274
00:19:56,356 --> 00:19:59,050
لأن (آنجيلا) لم توافق على الشهادة

275
00:19:59,745 --> 00:20:03,787
ربما (سانت باتريك) لا يعرف ذلك
إنما ليست لدينا أي وثيقة تحمل توقيعها

276
00:20:04,437 --> 00:20:08,869
إذاً لم تكن شاهدة عيان فدرالية
وعقوبة الإعدام قد لا تنطبق على مقتلها

277
00:20:09,000 --> 00:20:10,043
بالضبط سيدي

278
00:20:10,563 --> 00:20:13,909
(لكن إذا حاول (سانت باتريك) و(بروكتور
...(التخلص من (ماريا سواريز

279
00:20:14,299 --> 00:20:15,342
الشاهدة العيان الحقيقية

280
00:20:15,472 --> 00:20:18,514
(يمكننا أن نطرح الحجة أن موت (آنجيلا
كان جزءاً من المؤامرة عينها

281
00:20:18,644 --> 00:20:20,554
ونستخدم النظام الأساسي المهيمن
كجزء من قانون المنظمات الفاسدة

282
00:20:20,642 --> 00:20:22,424
ونحكم على الجميع بالإعدام

283
00:20:24,379 --> 00:20:28,289
سأدعك تقوم بالمجازفة
لكن دعني أقول لك شيئاً

284
00:20:32,156 --> 00:20:33,503
أنت ملكي الآن

285
00:20:34,110 --> 00:20:37,717
لذا لا تتنقل بحرية هنا
...معتبراً نفسك بأمان، إذا أخفقت بذلك

286
00:20:38,196 --> 00:20:41,714
تاميكا) ستعمل)
على فصلك من العمل مع الآخرين

287
00:20:43,278 --> 00:20:47,146
وسأضع شخصياً... لائحة اتهامك

288
00:20:54,227 --> 00:20:55,834
المعذرة، هل لديك موعد؟

289
00:20:59,006 --> 00:21:02,047
(لا، أنا أبحث عن (تيري سيلفر

290
00:21:02,786 --> 00:21:06,565
كنت أحاول الاتصال به
المسألة طارئة قليلاً

291
00:21:07,087 --> 00:21:10,258
هل أنت فرد من عائلته؟ -
ليس تماماً -

292
00:21:11,128 --> 00:21:14,863
هل رأيته؟ -
قلق موظفو الشركة -

293
00:21:15,299 --> 00:21:17,384
أرسلوني للتحقق من شقته
لم يكن هناك

294
00:21:18,946 --> 00:21:20,120
لم يتحدث أحد معه

295
00:21:21,031 --> 00:21:24,639
قدمت عائلته تقريراً بالأشخاص المفقودين
مع شرطة (نيويورك) مساء أمس

296
00:21:25,421 --> 00:21:28,897
نعلم أنه يتعامل
مع أناس خطيرين جداً

297
00:21:29,939 --> 00:21:31,808
هل عليّ إعلام عائلته
أنك تبحثين عنه؟

298
00:21:33,416 --> 00:21:37,108
كيف يمكنهم التواصل معك؟ -
لا يهم، شكراً -

299
00:21:41,539 --> 00:21:45,668
{\an8}يبدو أنه تقاتل مع صديقه الحميم -
(اصمت يا (ستانومير -

300
00:21:45,798 --> 00:21:49,708
{\an8}هذا يجعله يبدو ضعيفاً -
ستانو)، ثرثرتك ستتسبب بمقتلك يوماً ما) -

301
00:21:50,924 --> 00:21:54,096
عمَ تتحدثان؟ -
ماذا حصل لعينك؟ -

302
00:21:54,356 --> 00:21:56,833
هذا ليس بالأمر الجلل
نزاع عائلي

303
00:21:57,268 --> 00:21:59,266
(خضت شجاراً بسيطاً مع (غوست

304
00:22:00,048 --> 00:22:02,177
اخترت أن أكون الرجل الأنضج
وأنهي الخلاف

305
00:22:02,785 --> 00:22:05,784
أنت رجل ذكي، لا تدع أي شيء
أو أي أحد يؤثر سلباً على عملنا

306
00:22:05,869 --> 00:22:07,260
لا، طبعاً لا

307
00:22:07,695 --> 00:22:09,171
كل الأمور على ما يرام
لا داعي لأن تقلق بشأن أي شيء

308
00:22:09,302 --> 00:22:10,518
ثق بي، تم حل المسألة

309
00:22:11,387 --> 00:22:13,994
إذاً ما الذي يردعك
عن قتل (أليسيا هيمينز)؟

310
00:22:15,168 --> 00:22:16,211
هيمينيز)؟)

311
00:22:17,122 --> 00:22:19,729
هذه السافلة مسجونة -
هذا لا يعني شيئاً لي -

312
00:22:20,946 --> 00:22:24,248
فقط... أعطني بعض الوقت
لتبيان ذلك

313
00:22:24,378 --> 00:22:26,984
سيتطلب هذا تخطيطاً استراتيجياً

314
00:22:27,506 --> 00:22:31,503
من ناحية أخرى، لم أعد
أواجه المشاكل مع عصابتي

315
00:22:33,154 --> 00:22:36,282
هل وجدت طاقماً جديداً؟ -
لا، استعدت الطاقم القديم -

316
00:22:36,456 --> 00:22:38,192
وهؤلاء السفلة متحمّسون

317
00:22:38,802 --> 00:22:43,755
هاك، أحتاج إلى البضاعة
لأعطيهم أجرهم وأدعك تكسب المال

318
00:22:43,929 --> 00:22:45,710
هل هذه هي الأموال
التي قمت بتبييضها عبر (غوست)؟

319
00:22:45,971 --> 00:22:47,795
نعم وكما قلت، علاقتي به جيدة

320
00:22:49,620 --> 00:22:51,271
عُد لاستلام البضاعة بوقت لاحق الليلة

321
00:22:52,574 --> 00:22:55,399
لا، (جايسون)، الليلة؟

322
00:22:55,918 --> 00:22:59,743
سأذهب لرؤية هذا الطاقم الآن
لن أذهب إليهم وأنا خالي الوفاض

323
00:23:00,743 --> 00:23:04,826
سأراك الليلة، أريد الحرص
على صرف هذا الشيك فقط

324
00:23:06,345 --> 00:23:07,650
حسناً

325
00:23:08,475 --> 00:23:09,692
سأراك لاحقاً

326
00:23:18,642 --> 00:23:21,901
سنرى إذا انتهت مشكلته
مع (غوست) أم لا

327
00:23:24,421 --> 00:23:25,898
سافل

328
00:23:30,677 --> 00:23:33,761
ما هي المسألة الطارئة يا (غوست)؟ -
ابنك غادر المدرسة، إنه هنا في المدينة -

329
00:23:34,240 --> 00:23:36,585
حسناً، كان بإمكانك الاتصال بي
لتخبرني بذلك

330
00:23:36,933 --> 00:23:39,235
ما سبب وجودي الفعلي هنا؟ -
(آنجيلا) ماتت يا (تاشا) -

331
00:23:39,366 --> 00:23:40,799
تومي) هو الفاعل)
وكان يصوّب الرصاصة نحوي

332
00:23:42,928 --> 00:23:45,666
لأنك خدعته ليقتل والده -
هل أخبرك هو بذلك؟ -

333
00:23:46,708 --> 00:23:47,751
آنجيلا) أخبرتني)

334
00:23:47,881 --> 00:23:49,532
إذاً (آنجيلا) أخبرتك
بأنّ (تيريسي) كان واشياً

335
00:23:49,662 --> 00:23:51,617
وكان يوشك على أن يشي بنا جميعاً
للمحققين الفدراليين، كان يجب أن يموت

336
00:23:52,009 --> 00:23:53,268
لماذا كان عليك
أن تجعل (تومي) يفعل ذلك؟

337
00:23:53,398 --> 00:23:56,831
لأنه كان ليقتلني لو فعلت أنا ذلك -
إذاً لديكما المشكلة عينها الآن، صحيح؟ -

338
00:23:56,961 --> 00:23:59,829
!تاشا)، قلت إنه كان يصوّب الرصاصة نحوي)
!قومي بتحليل المسألة

339
00:24:00,307 --> 00:24:02,913
ألا تفهمين ما يعني ذلك؟ ماذا عن
الولدَين؟ أتريدين أن يكبرا بدون والد؟

340
00:24:03,044 --> 00:24:06,390
!لا، لا أريد ذلك
لكنك تتصرف كأنه فعل ذلك بدون سبب

341
00:24:06,997 --> 00:24:08,736
لا أحبّذ أنه فعل ذلك، صدّقني

342
00:24:09,474 --> 00:24:12,428
(لكنك تعرف (تومي
أعني، ما الذي كنت تتوقعه؟

343
00:24:13,949 --> 00:24:15,774
إنه يستمتع بذلك
(أنت تعلمين هذا يا (تاشا

344
00:24:16,382 --> 00:24:19,422
أنني أتعايش مع هذا الأمر
أن المرأة التي أحبها ماتت

345
00:24:21,204 --> 00:24:24,548
نعم، أشعر بالأسى الشديد على ذلك -
تاشا)، اسمعي، مهلاً، مهلاً) -

346
00:24:25,158 --> 00:24:26,721
أعلم أنني أطلب الكثير منك

347
00:24:27,026 --> 00:24:29,329
إنما تخيّلي ما أشعر به للحظة
أطلق النار عليها أمامي

348
00:24:29,460 --> 00:24:32,806
!اسمي كان آخر شيء لفظته -
أنت دائماً المحور، صحيح؟ -

349
00:24:32,891 --> 00:24:34,499
ماذا عن شعوري؟

350
00:24:35,063 --> 00:24:37,410
أين هو (تيري سيلفر)؟
الرجل الذي أحببته أنا؟

351
00:24:38,409 --> 00:24:40,320
لم يأتِ ليدلي بشهادته

352
00:24:41,451 --> 00:24:43,492
ينتابني شعور غريب
وأنت تعرف السبب تماماً

353
00:24:43,797 --> 00:24:44,883
لا، لا أعرف

354
00:24:46,490 --> 00:24:47,619
هذه هي الحقيقة

355
00:24:49,573 --> 00:24:51,270
أنا سئمت، أنا سئمت -
...انتظري، ستساعدينني في -

356
00:24:51,400 --> 00:24:52,920
!لن أساعدك في شيء -
(بحقك يا (تاش -

357
00:24:53,051 --> 00:24:54,832
خطر (تومي) لن يزول
لن يكون الأمر جيداً لأحد

358
00:24:54,962 --> 00:24:56,614
(أنت تعرفين ذلك يا (تاش -
(ليس هذه المرة يا (غوست -

359
00:24:56,744 --> 00:24:57,787
ماذا تعنين؟

360
00:24:58,003 --> 00:25:00,785
أنت تسببت بهذه المشكلة
وأنت ستقوم بحلها

361
00:25:01,870 --> 00:25:06,953
وبالمناسبة، أريد الطلاق

362
00:25:23,811 --> 00:25:26,026
مرحباً أمي -
مرحباً عزيزي -

363
00:25:27,503 --> 00:25:29,937
كيف نمت؟ -
بشكل جيد، حسبما أعتقد -

364
00:25:30,239 --> 00:25:31,369
ما زلت تبدو متعباً

365
00:25:33,368 --> 00:25:36,454
أيمكنني تناول الفطائر؟ -
نعم، يمكنك تناول الفطائر -

366
00:25:37,583 --> 00:25:41,102
أمي، أين (تومي)؟
لم تنفصلا عن بعضكما، صحيح؟

367
00:25:41,450 --> 00:25:43,405
(لا، لم ننفصل عن بعضنا يا (كاش

368
00:25:44,186 --> 00:25:46,838
أنت تستلطفه، صحيح؟ -
نعم، إنه لطيف -

369
00:25:48,749 --> 00:25:51,225
هل خرجت مساء أمس؟
ظننت أنني سمعت صوت الباب يُغلق

370
00:25:51,355 --> 00:25:54,483
لا، لم أخرج مساء أمس
وما سبب طرح كل هذه الأسئلة؟

371
00:25:55,352 --> 00:25:58,134
!(كاش)؟ (كاش)
!اترك حقيبتي! (كاش)، اترك حقيبتي

372
00:25:59,480 --> 00:26:01,608
أردت أخذ بعض المال
للغداء فقط، تباً

373
00:26:01,956 --> 00:26:04,260
ماذا قلت؟ -
أنت تهذين يا أمي -

374
00:26:04,390 --> 00:26:06,431
كاش)، لا تتحدث معي)
كأنني أحد أصدقائك، مفهوم؟

375
00:26:06,562 --> 00:26:09,820
!وابقَ بعيداً عن محفظتي -
حسناً، أنا آسف -

376
00:26:11,689 --> 00:26:12,991
أيمكنني تناول هذه الفطائر الآن؟

377
00:26:14,860 --> 00:26:17,162
آنجيلا) لم تكن شاهدة عيان)
(قلت إنها ستنقلب ضدي يا (جو

378
00:26:17,292 --> 00:26:18,335
!أنت قلت ذلك

379
00:26:18,465 --> 00:26:20,899
أعلم أنني قلت ذلك
عرفت تواً أنني كنت مخطئاً

380
00:26:21,204 --> 00:26:22,333
أنا آسف -
أنت آسف؟ -

381
00:26:22,419 --> 00:26:24,896
...إذا قتلتها لهذا السبب -
!لم أقتلها يا رجل -

382
00:26:25,461 --> 00:26:27,850
ما خطبك؟ -
ليس عليك أن تكذب عليّ -

383
00:26:28,503 --> 00:26:30,891
عليك أن تقلق
بشأن المحققين الفدراليين الآن

384
00:26:32,543 --> 00:26:33,803
ألم تفعل ذلك فعلاً؟

385
00:26:37,757 --> 00:26:39,972
من هو الفاعل إذاً؟ -
...(جو) -

386
00:26:42,840 --> 00:26:44,099
تومي) فعل هذا بي)

387
00:26:44,577 --> 00:26:47,575
ذهبت للتحدث إليها، ذهبت لمقابلتها
بعد أن قلت إنها ستنقلب ضدي

388
00:26:47,705 --> 00:26:48,748
نفت الأمر

389
00:26:49,443 --> 00:26:51,398
لا بد من أنه تبعني أو تبعها
لا يهم

390
00:26:51,571 --> 00:26:53,397
لكنه كان يصوّب الرصاصة نحوي
أبعدتني عن الطريق

391
00:26:54,698 --> 00:26:55,916
لقد أنقذت حياتي

392
00:26:56,784 --> 00:27:01,086
كم مرة قلت إنها ستفضّل نفسها عليّ؟
كنت مخطئاً، قلها، كنت مخطئاً

393
00:27:01,216 --> 00:27:03,346
وقلت إنني آسف، كنت مخطئاً

394
00:27:04,563 --> 00:27:07,951
أتى (ساكس) لرؤيتي
وكان يطرح أسئلة عنك

395
00:27:08,082 --> 00:27:12,425
لكنه أكّد أيضاً أنه هناك
!شاهدة عيان أخرى ضدك

396
00:27:15,468 --> 00:27:19,117
حين نتجاوز ذلك
!علينا التعامل مع هذه المسألة

397
00:27:19,291 --> 00:27:21,810
(بحقك يا (جو
لا يمكنني التفكير في ذلك الآن يا رجل

398
00:27:22,028 --> 00:27:26,416
أنت المشتبه به الرئيسي
بمقتل مدعية عامة فدرالية

399
00:27:26,590 --> 00:27:28,371
...(وإذا لم تقم بالإبلاغ عن (تومي

400
00:27:29,153 --> 00:27:31,109
من الأفضل أن تخضع للاستجواب
لتبرئة اسمك

401
00:27:32,108 --> 00:27:35,322
(لن أبلغ عن (تومي
سأقتل (تومي) ولن أتسبب بسجنه

402
00:27:35,539 --> 00:27:36,843
أتفهم ما أقوله يا (جو)؟

403
00:27:37,278 --> 00:27:38,580
أفهم ما تقوله -
فعلاً؟ -

404
00:27:38,711 --> 00:27:41,362
نعم، من الأفضل إذاً
أن نخضع للاستجواب

405
00:27:42,751 --> 00:27:47,574
من الأفضل أن تتوجه إلى المبنى الفدرالي
بكامل إرادتك وليس مكبلاً بالأغلال

406
00:27:54,308 --> 00:27:55,351
حسناً

407
00:27:55,786 --> 00:27:56,828
!تباً

408
00:27:58,001 --> 00:28:00,087
آمل أن تكون قتلت الوغد
الذي تسبب بذلك لوجهك

409
00:28:00,261 --> 00:28:03,518
تعلم أنه لديهم خطوط ساخنة يمكنك
الاتصال بها إذا كان أحدهم يؤذيك في منزلك

410
00:28:06,082 --> 00:28:07,386
هل انتهيتم أيها الأوغاد التافهون؟

411
00:28:07,950 --> 00:28:09,775
أحتاج إلى أفراد عصابة
وليس إلى مهرجين

412
00:28:09,993 --> 00:28:12,947
يا صاح، لو كنت مكانك
لألغيت هذا الاجتماع يا رجل

413
00:28:13,077 --> 00:28:14,815
لكنت تسجلت
في صفوف الكاراتيه وما شابه

414
00:28:17,552 --> 00:28:19,638
من الأفضل أن تبدأوا بالإصغاء إلي
والتوقف عن العبث

415
00:28:20,811 --> 00:28:24,069
أعلم أنني وعدتكم جميعاً بالبضاعة
إنما أواجه بعض المشاكل في شحنتي

416
00:28:24,199 --> 00:28:27,501
لذا سيستغرق الأمر وقتاً أطول بقليل
من المتوقع، تحمّلوا معي فقط

417
00:28:27,719 --> 00:28:28,978
تومي)، بحقك يا رجل)

418
00:28:29,109 --> 00:28:32,063
أحتاج إلى عمل الآن وليس لاحقاً
لدي عائلة لأعيلها، أتفهمني؟

419
00:28:32,194 --> 00:28:33,714
!قلت تواً تحمّلوا معي

420
00:28:34,410 --> 00:28:40,578
إنني أواجه صعوبات، ما الذي
لم تفهمه أيها الغبي من كل كلامي؟

421
00:28:41,709 --> 00:28:45,618
إذاً سنتضور جوعاً لأنك أيها الوغد
تواجه مشكلة أخرى يا رجل؟

422
00:28:45,749 --> 00:28:48,485
(اهدأ يا (بونشو -
!لا، تباً لهذا الغبي يا رجل -

423
00:28:49,615 --> 00:28:53,265
لذلك توقفنا عن العمل معك من الأساس -
(اجلس يا (بونشو -

424
00:28:53,395 --> 00:28:54,916
مهلاً، مهلاً -
(بحقك يا (تومي -

425
00:28:57,436 --> 00:28:59,824
(أنت نكرة بدون (غوست

426
00:29:00,782 --> 00:29:02,084
ماذا؟ -
!(تباً يا (تومي -

427
00:29:03,736 --> 00:29:04,779
لا

428
00:29:06,560 --> 00:29:10,904
(يبدو أنه لديك خياران يا (روبرتو
إما ترقية كبيرة أم رصاصة مصوّبة نحو رأسك

429
00:29:11,121 --> 00:29:12,252
ماذا تفعل يا (تومي)؟

430
00:29:13,424 --> 00:29:15,464
لا داعي لأن يكون الأمر كذلك -
إنه كذلك بالفعل -

431
00:29:17,161 --> 00:29:20,462
أنت إما معي أو ضدي من الآن فصاعداً
إنما من الأفضل أن تحسن الاختيار

432
00:29:24,980 --> 00:29:26,675
حسناً، إليك هذا

433
00:29:28,717 --> 00:29:31,150
أنا من صفك -
حسناً -

434
00:29:33,322 --> 00:29:34,799
ستكون بديل (بونشو) إذاً

435
00:29:37,103 --> 00:29:39,491
لا أعلم ما الذي ستقوله
...للأفراد الآخرين، لكن

436
00:29:40,273 --> 00:29:43,402
لا تذكر اسمي على لسانك
هل فهمت كلامي؟

437
00:29:44,618 --> 00:29:46,357
سأتولى هذا الأمر -
حسناً -

438
00:29:49,527 --> 00:29:50,916
هل لدى أحد آخر أي شيء ليقوله؟

439
00:29:53,698 --> 00:29:55,914
لأنكم إذا كنتم تريدون مغادرة منظمتي
أنا موافق على ذلك

440
00:29:56,175 --> 00:29:58,347
إنما ستلقون حتفكم
كما حصل لـ(بونشو) تماماً

441
00:29:59,998 --> 00:30:01,475
هل لدى أحدهم مشكلة بذلك؟

442
00:30:02,040 --> 00:30:03,865
نحن موافقون -
حسناً، جيد -

443
00:30:04,472 --> 00:30:06,298
بي جي)، ابقَ هنا)
ساعد في تنظيف هذه الفوضى

444
00:30:06,602 --> 00:30:07,992
ستحصلون على البضاعة الليلة

445
00:30:10,121 --> 00:30:12,813
ما هذا؟ -
(سود البشرة يموتون كل اليوم يا (بي -

446
00:30:13,640 --> 00:30:16,073
هيا -
ما خطب صديقك (تومي)؟ -

447
00:30:16,203 --> 00:30:17,811
لا أعلم، هذا الأسود
يحتاج إلى العاطفة أو ما شابه

448
00:30:17,942 --> 00:30:19,810
هيا بنا الآن -
لن أنظف هذه الفوضى -

449
00:30:20,157 --> 00:30:21,460
اعتدت عدم تقديم المساعدة

450
00:30:25,413 --> 00:30:27,065
لا أعلم ما علاقة هذا الأمر بك

451
00:30:27,195 --> 00:30:28,934
رغم أنني أعلم أن هذا المكان
تعمّ فيه الفوضى تماماً

452
00:30:29,150 --> 00:30:32,800
إنما لست أفهم
(لما أنت مهتمة بـ(آنجيلا فالديس

453
00:30:32,974 --> 00:30:35,668
(كنت أحقق مع الآنسة (فالديس
لفترة من الوقت سيدي

454
00:30:35,754 --> 00:30:39,187
ظننت أنها متورطة في عملية تستر
(تخص (جايمس سانت باتريك

455
00:30:39,447 --> 00:30:42,619
يبدو أنك كنت تعملين بدقة أيتها المحققة -
بل رقيب -

456
00:30:43,401 --> 00:30:44,444
صحيح

457
00:30:46,225 --> 00:30:51,481
أظن أن موتها ربما يكون مؤشراً جيداً على
أنها كانت تملك معلومات قيّمة على الأقل

458
00:30:51,743 --> 00:30:54,827
وربما كانت متواطئة بالكامل -
إنما لن نعرف الآن أبداً -

459
00:30:55,262 --> 00:30:57,695
إلا إذا عرفنا من قتلها بالضبط
وسبب قيامه بذلك

460
00:30:58,260 --> 00:31:02,431
ضع فريق عمل وقم بضمّي إليه -
يستطيع هذا المكتب تولي الأمر -

461
00:31:02,864 --> 00:31:06,732
فعلاً؟ المعلومات التي تسببت بقتلها
تم تسريبها من هذا المكتب

462
00:31:07,166 --> 00:31:10,642
هل أنت متأكد تماماً من أنك تستطيع
أن تثق بموظفيك لحل هذه القضية؟

463
00:31:22,329 --> 00:31:24,588
كيف وجدتني؟ -
أنا أتعقّب هاتفك -

464
00:31:24,892 --> 00:31:26,413
هذا تصرف مضطرب يا أمي -
لا، أنت مضطرب -

465
00:31:26,543 --> 00:31:27,889
وانتبه لألفاظك، أنا والدتك

466
00:31:28,629 --> 00:31:31,583
اسمع، سنركب هذه السيارة
وسأعيدك إلى (تشوا) الآن

467
00:31:31,713 --> 00:31:34,145
لا، لن أذهب -
تعال إلى هنا أيها الولد، اقترب -

468
00:31:34,364 --> 00:31:36,231
أو ما رأيك بذلك؟
سأدعك تغادر المدرسة

469
00:31:36,536 --> 00:31:38,316
ويمكنك الجلوس
في المنزل معي، إنّ الخيار بيدك

470
00:31:40,402 --> 00:31:42,314
أمي، امنحيني ساعتين فقط من فضللك -
لا -

471
00:31:43,704 --> 00:31:45,138
بحقك، ساعة واحدة
ساعة واحدة من فضلك

472
00:31:45,268 --> 00:31:47,700
عليّ أن أفعل شيئاً لنفسي
ومن ثم سأفعل أي شيء تمليه عليّ

473
00:31:48,005 --> 00:31:49,830
(سأذهب إلى منزل عمي (تومي
يمكنك أن تحضريني من هناك

474
00:31:49,960 --> 00:31:51,003
بعد ساعة يا أمي

475
00:31:54,436 --> 00:31:57,129
(ساعة واحدة، في منزل (تومي

476
00:31:57,650 --> 00:31:59,431
لا تدعني أبحث عنك مجدداً

477
00:32:00,212 --> 00:32:02,734
حسناً -
(لست أعبث معك يا (ريك -

478
00:32:05,341 --> 00:32:06,384
تباً

479
00:32:06,470 --> 00:32:08,338
...(جو بروكتور) -
نعم، لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل -

480
00:32:08,470 --> 00:32:10,771
سيد (وارنر)؟ -
سمعتك تعرّف عنك -

481
00:32:11,554 --> 00:32:12,597
حسناً

482
00:32:13,509 --> 00:32:17,375
هذا للأشخاص البالغين فقط -
حسناً، إذاً أنت حقير، فهمت -

483
00:32:17,680 --> 00:32:20,069
كنت لأقول إنني سررت برؤيتك مجدداً
يا (جو)، إنما لا أسرّ بذلك أبداً

484
00:32:20,199 --> 00:32:23,414
اسمعا أيها الرفيقان، أتيت إلى هنا طوعاً
لذا هل من شيء تريدان معرفته؟

485
00:32:23,544 --> 00:32:25,413
لأنه إذا لم تكن لديكما أسئلة لي
فهذه مضيعة لوقتنا

486
00:32:25,543 --> 00:32:26,629
حتماً لدينا أسئلة

487
00:32:27,585 --> 00:32:31,191
(لماذا كنت و(آنجيلا
في مدرسة مهجورة في (كوينز)؟

488
00:32:31,322 --> 00:32:33,233
ارتدنا هذه المدرسة
إنما أفترض أنك تعرف ذلك

489
00:32:33,363 --> 00:32:35,232
لكن لماذا كنتما
في هذه المدرسة مساء أمس؟

490
00:32:35,362 --> 00:32:36,708
الأهم من ذلك، لماذا اتصلت بها
كي توافيك إلى هناك؟

491
00:32:37,447 --> 00:32:39,923
تحققت من سجلات هاتفك
(وهاتف (آنجيلا

492
00:32:40,141 --> 00:32:42,791
ليست لديكم أدنى فكرة عما ناقشه موكلي
(مع مساعدة المدعي العام (فالديس

493
00:32:42,922 --> 00:32:44,268
(يمكن استنتاج ذلك يا (بروكتور

494
00:32:44,964 --> 00:32:48,700
(تحدثنا مع محاميها (تشارلز هاملتون
كانت في منزلها تتحدث معه

495
00:32:49,091 --> 00:32:51,524
ومن ثم تلقت اتصالاً هاتفياً وغادرت

496
00:32:53,435 --> 00:32:54,999
...وبعد 90 دقيقة

497
00:32:55,956 --> 00:32:58,171
كانت تُحتضر
بسبب إصابة بعيار ناري في صدرها

498
00:32:58,692 --> 00:33:01,560
...والشخص الوحيد الذي اتصل بها
كان أنت

499
00:33:01,951 --> 00:33:06,947
...ما نريد أن نعرفه هو
كيف انتقلتما من هذا الوضع إلى ذاك؟

500
00:33:11,509 --> 00:33:13,551
أنا لم أقتلها -
لماذا تقابلتما؟ -

501
00:33:20,981 --> 00:33:25,630
أنا لم أقتلها -
لماذا قابلتها؟ -

502
00:33:25,890 --> 00:33:28,236
ما التفسير الممكن
الذي قد تملكه لمقابلتها هناك؟

503
00:33:31,494 --> 00:33:32,581
(أجِبه يا (جايمس

504
00:33:41,747 --> 00:33:45,571
تقابلنا لمناقشة واقع
أنه سيتم اعتقالها

505
00:33:45,701 --> 00:33:47,353
أنها لم تكن ستدلي بشهادتها
وأنها ستدخل السجن

506
00:33:47,611 --> 00:33:51,827
حسناً، أنت تكذب الآن
آنجيلا) كانت ستدلي بأنها شاهدة عيان)

507
00:33:51,957 --> 00:33:53,652
تريد منا أن نصدّق
أنه لم يكن لديك دافع لقتلها

508
00:33:53,783 --> 00:33:56,693
عرضنا عليها الحصانة
كانت ستشهد ضدك

509
00:33:56,996 --> 00:33:59,387
أخبرتك بذلك وقتلتها -
لا -

510
00:33:59,517 --> 00:34:02,906
كانت (آنجيلا) خارجة عن سيطرتك
أرادت أن تنقذ حياتها وليس حياتك

511
00:34:03,036 --> 00:34:04,687
!لذا وجّهت رصاصة نحو قلبها

512
00:34:08,771 --> 00:34:10,900
لا -
أنت وغد كاذب -

513
00:34:11,681 --> 00:34:13,028
لقد وثقت بك

514
00:34:13,290 --> 00:34:15,288
ذهبت لرؤيتك مرة أخيرة

515
00:34:15,809 --> 00:34:19,154
ولأنها أحبّتك، إنها ميتة الآن

516
00:34:20,023 --> 00:34:21,718
هل لديكم مشتبه بهم آخرون حتى؟

517
00:34:22,891 --> 00:34:27,019
أعتقد أنه هناك أناس كثر لديهم دوافع
لقتل (آنجيلا) إذا أصبحت شاهدة عيان

518
00:34:27,150 --> 00:34:28,193
...خطر في بالي تواً -
...اسمعوا أيها الشبان -

519
00:34:28,278 --> 00:34:30,668
(لم يكن لدي سبب لقتل (آنجيلا
...فأنا أحبها، أنا

520
00:34:33,188 --> 00:34:35,795
أنا أحببتها، كانت مخلصة لي
حتى النهاية

521
00:34:36,838 --> 00:34:39,444
إذا لم تكن الفاعل، من كان؟

522
00:34:43,355 --> 00:34:48,612
اسمع سيد (وارنر)، أقسم لك
إنني لو كنت أعرف، لأخبرتك، أقسم

523
00:34:51,696 --> 00:34:56,214
...مهمن فعل ذلك، ذلك الشخص
أريده أن يدفع ثمن فعلته

524
00:35:10,291 --> 00:35:12,811
لا أعلم ما عليّ قوله حتى -
مهلاً، مهلاً -

525
00:35:28,713 --> 00:35:29,755
(عمي (تومي

526
00:35:33,752 --> 00:35:34,795
(أنا آسف يا (ريك

527
00:35:39,531 --> 00:35:42,485
أشعر وكأننا البارحة
كنا نتنقل في الشوارع معاً

528
00:35:45,005 --> 00:35:49,436
أعلم أنك قلت إنك لن تتورط مجدداً
لذا أنت الآن حر إلى الأبد

529
00:35:55,736 --> 00:35:56,779
انتظر

530
00:35:58,342 --> 00:35:59,385
ماذا تفعل؟

531
00:36:01,253 --> 00:36:03,513
(ما هذا يا عمي (تومي
هل ستقوم بتدخين ذلك؟

532
00:36:03,730 --> 00:36:06,858
(نعم، فعلوا ذلك لأجل (توباك
(أعتقد أنه علينا فعل ذلك لأجل (كاينان

533
00:36:07,162 --> 00:36:09,725
(كاينان كاش)، لتدع (كاي)
يرتاح كما يستحق

534
00:36:34,881 --> 00:36:35,923
آمين

535
00:36:36,618 --> 00:36:39,530
(لدي سؤال لك عمي (تومي -
ماذا تحتاج إلى أن تعرف؟ -

536
00:36:41,616 --> 00:36:42,831
لماذا كنت و(غوست) تتقاتلان؟

537
00:36:45,438 --> 00:36:47,784
(اسمع يا (طارق
سأكون صريحاً معك

538
00:36:49,262 --> 00:36:53,389
(ارتكب (غوست
فعلاً قذراً، خسيساً ومخادعاً

539
00:36:55,823 --> 00:36:57,864
فعل لا يمكنني أن أسامحه عليه أبداً

540
00:36:59,906 --> 00:37:02,165
ماذا فعل ذلك الأسود الخائن الآن؟

541
00:37:04,599 --> 00:37:07,683
خدعني لأقتل والدي -
والدك؟ -

542
00:37:09,508 --> 00:37:10,724
(توني تيريسي)

543
00:37:13,417 --> 00:37:14,460
قابلته حديثاً

544
00:37:15,372 --> 00:37:16,937
كنت نتعرف إلى بعضنا

545
00:37:18,284 --> 00:37:23,714
أخبرني (غوست) بأنه يشي بي
(تبيّن... أنه كان يشي بـ(غوست

546
00:37:25,757 --> 00:37:27,798
أتذكر أنك قلت
إنني مثل (غوست) تماماً؟

547
00:37:30,362 --> 00:37:31,405
كنت محقاً

548
00:37:34,011 --> 00:37:36,184
انقلبت ضد (كاينان) لحماية العائلة

549
00:37:38,008 --> 00:37:41,744
ما زلت لا أعلم إذا كان فعل الصواب -
نعم، ما كان عليك فعل هذا أبداً -

550
00:37:43,092 --> 00:37:45,133
أتفهم مقصدي؟ ما كان يجب
أن يعود القرار إليك

551
00:37:45,568 --> 00:37:48,261
لم يكن بإمكانه التواجد بقرب عائلته
بالوقت الذي كنا فيه بأمسّ الحاجة إليه

552
00:37:53,691 --> 00:37:55,821
بمَ ستشعر إذا أصابه مكروه ما؟

553
00:38:01,513 --> 00:38:06,595
...(بصراحة يا عمي (تومي
لا أعلم، لست واثقاً

554
00:38:08,943 --> 00:38:11,289
...(حسناً، مهما حصل يا (ريك

555
00:38:13,634 --> 00:38:19,412
سأكون دوماً موجوداً لأساعدك -
(أعلم وأنا أيضاً عمي (تومي -

556
00:38:39,658 --> 00:38:42,048
(شكراً مجدداً عمي (تومي -
اتصل بي -

557
00:38:57,950 --> 00:38:59,557
إذاً ماذا كنت تفعل مع عمك (تومي)؟

558
00:39:00,556 --> 00:39:02,207
هل خرقت أي قوانين
يجب أن أعرف بشأنها؟

559
00:39:02,945 --> 00:39:05,638
لا يا أمي
لم يكن شيئاً غير قانوني

560
00:39:06,596 --> 00:39:07,985
كانت مسألة خاصة وانتهت

561
00:39:11,287 --> 00:39:13,156
(أحتاج إلى أن أخبرك بشيء يا (ريك

562
00:39:15,980 --> 00:39:17,978
...لن أعود للعيش في الشقة العليا

563
00:39:19,890 --> 00:39:21,540
سأتطلّق من والدك

564
00:39:25,103 --> 00:39:26,623
أتمنى لو بإمكاني أن أتطلّق منه أيضاً

565
00:39:28,145 --> 00:39:30,925
(لو لم يُقم علاقة مع هذه السافلة (آنجيلا
ما كان ليحصل أي من هذا

566
00:39:32,446 --> 00:39:34,096
...عليك أن تعرف أيضاً

567
00:39:36,530 --> 00:39:37,877
آنجيلا) ماتت)

568
00:39:43,611 --> 00:39:47,130
لقد دمّرت حياتنا، ألست سعيدة؟ -
لا يا (طارق)، لست سعيدة -

569
00:39:47,738 --> 00:39:50,649
لو لم تكن موجودة
ما كنا لنمرّ بهذا الوقت العصيب

570
00:39:50,780 --> 00:39:53,300
لو لم تكن موجودة
كنت لتكون في السجن الآن

571
00:39:53,561 --> 00:39:56,211
كنا لنكون جميعاً كذلك -
نعم، إنها السبب بطلاقك أنت وأبي يا أمي -

572
00:39:56,342 --> 00:39:59,687
لا، لا، (غوست) هو السبب
بطلاقي منه

573
00:40:00,295 --> 00:40:01,728
لقد نكث بوعده لي

574
00:40:02,598 --> 00:40:07,158
عليك أن تعلم أن (آنجيلا) ماتت
(لأنها كانت تساعدنا يا (ريك

575
00:40:08,072 --> 00:40:12,155
لو لم تنقذك
ربما ستكون لا تزال حيّة، أتفهم؟

576
00:40:12,416 --> 00:40:13,850
نعم، أنا أفهم

577
00:40:19,758 --> 00:40:21,149
هل قام العم (تومي) بقتل (آنجيلا)؟

578
00:40:21,279 --> 00:40:24,103
لا تقم بالانحياز لأحد
(بين والدك و(تومي) يا (ريك

579
00:40:24,233 --> 00:40:25,624
صدّقني، قد تصاب بالأذى

580
00:40:31,012 --> 00:40:34,443
ذلك الجزء في النهاية؟
يجب أن تكوني فخورة جداً بنفسك

581
00:40:34,660 --> 00:40:38,744
أنا فخورة، حسبما أعتقد يا أبي
عملت جاهدة

582
00:40:40,308 --> 00:40:43,568
أتعلم لما أمي ليست هنا؟ -
لا أعلم عزيزتي -

583
00:40:44,088 --> 00:40:46,868
بروكتور)، أيمكنني التحدث معك؟)

584
00:40:48,259 --> 00:40:50,605
أمام ابنتي؟
ألم يكن بالإمكان تأجيل المسألة؟

585
00:40:51,257 --> 00:40:52,560
مرحباً أيتها الصغيرة

586
00:40:53,777 --> 00:40:58,991
ماذا لو... دفعت لك المال
لتذهبي للتسكع مع أصدقائك؟

587
00:40:59,729 --> 00:41:02,553
20 دولاراً؟ ماذا يمكنني
أن أفعل بهذا المبلغ؟

588
00:41:04,507 --> 00:41:07,028
ما رأيك بـ100 دولار؟

589
00:41:10,112 --> 00:41:12,111
سُررت بالعمل معك -
نعم -

590
00:41:16,586 --> 00:41:20,322
لا أعلم ممن تعلمت ذلك -
أتعلم من قتل (فالديس)؟ -

591
00:41:20,974 --> 00:41:22,494
لا أعلم من هو الفاعل

592
00:41:22,756 --> 00:41:25,448
لو كنت أعلم
لأبلغت عنه لأحمي موكّلي

593
00:41:26,404 --> 00:41:30,142
كانت تعرف (فالديس) الكثير
كم تعرف أنت؟

594
00:41:31,401 --> 00:41:33,226
لا أصدق حتى أننا نجري هذه المحادثة

595
00:41:33,356 --> 00:41:37,657
دوام عملي من الساعة 9 إلى الساعة 5
لماذا أتيت إلى هنا؟

596
00:41:38,135 --> 00:41:39,959
لأذكّرك بأمرين

597
00:41:40,134 --> 00:41:43,610
(أولاً، إذا أخبرك (ساكس
بأن (فالديس) ستصبح شاهدة عيان

598
00:41:43,741 --> 00:41:45,869
وأنت أخبرت شخصاً آخر
فهو خرق القانون

599
00:41:46,434 --> 00:41:48,780
إذا أكّدت حصول ذلك
قد يتم شطبه من النقابة

600
00:41:48,910 --> 00:41:51,430
إذا أكّدت حصول ذلك
قد يتم شطب كلَينا من النقابة

601
00:41:51,560 --> 00:41:55,471
ومهمن أخبرته بذلك، قد يستاء
وقد أستاء أنا أيضاً

602
00:41:55,731 --> 00:41:57,252
سأقوم بتبرئتك

603
00:41:58,686 --> 00:42:01,509
لا -
(أنا أحاول إنقاذك يا (بروكتور -

604
00:42:02,422 --> 00:42:03,857
كانت (فالديس) مساعدة للمدعي العام

605
00:42:03,942 --> 00:42:05,898
إذا فعلوا هذا بها
ماذا تعتقد أنهم سيفعلون بك؟

606
00:42:08,287 --> 00:42:13,067
إنها فرصتك الأخيرة لتخبرني
من قتل (آنجيلا فالديس)؟

607
00:42:14,674 --> 00:42:15,716
لا أعلم

608
00:42:19,236 --> 00:42:20,625
...ستقضي على نفسك

609
00:42:24,449 --> 00:42:25,622
ربما فعلياً

610
00:42:39,917 --> 00:42:42,696
...بما أن المرأة الأخرى ماتت

611
00:42:43,913 --> 00:42:47,563
لا أعلم يا (تاشا)، لقد رأيت أزواجاً
يعودون إلى بعضهم لسبب أقل أهمية

612
00:42:48,953 --> 00:42:50,170
هل أنت جادة أمي؟

613
00:42:50,821 --> 00:42:52,255
تعلمين ما فعله بي

614
00:42:52,690 --> 00:42:55,730
وأعلم أيضاً أنه ليست لديك طريقة
لتعيلي نفسك بها

615
00:42:56,164 --> 00:42:58,946
ليست لديك شقة، ليست لديك وظيفة

616
00:42:59,380 --> 00:43:02,291
ليست لديك خطة -
!كانت لدي خطة -

617
00:43:03,551 --> 00:43:05,202
(مع (تيري -
أين هو؟ -

618
00:43:05,419 --> 00:43:07,546
لأنني لم أرَ هذا الغبي منذ زمن

619
00:43:12,847 --> 00:43:14,282
أعتقد أنه مات يا أمي

620
00:43:16,194 --> 00:43:17,758
أعتقد أن (غوست) قتله

621
00:43:19,800 --> 00:43:24,230
ماذا كنت تتوقعين؟
ما كان يجب أن تعبثي معه من الأساس

622
00:43:24,709 --> 00:43:27,099
(أتعتقدين فعلاً أن (غوست
سيدعك تنجين بفعلتك؟

623
00:43:28,054 --> 00:43:34,788
هل ستبلغين عن الشرطة عن (تيري)؟ -
لا، سآخذ حقي من (غوست) بنفسي -

624
00:43:45,259 --> 00:43:48,518
حتماً لا، سأتصل بالشرطة -
اسمعي، أريدك أن تعلمي ما حصل فقط -

625
00:43:48,648 --> 00:43:50,169
!(لا، أعلم ما حصل يا (جايمي

626
00:43:50,297 --> 00:43:53,775
كانت ستتوقف عن التستر عليك
لذا حرصت على أن تلتزم الصمت للأبد

627
00:43:53,905 --> 00:43:55,947
قد لا تصدّقينني
إنما أريدك أن تصغي إلي فقط

628
00:43:56,165 --> 00:43:57,988
لماذا؟ لماذا عليّ أن أصغي إليك؟

629
00:43:58,120 --> 00:44:00,074
لماذا عليّ أن أصغي
إلى أي شيء تقوله مجدداً؟

630
00:44:00,248 --> 00:44:01,855
لأنني أحببت شقيقتك

631
00:44:02,073 --> 00:44:04,376
(أنا أحببتها يا (باز
قد أفعل أي شيء لحمايتها

632
00:44:04,637 --> 00:44:07,677
لو أردت حمايتها
كان عليك البقاء بعيداً عنها

633
00:44:07,808 --> 00:44:09,328
باز)، لم نتمكن من الابتعاد عن بعضنا)

634
00:44:09,458 --> 00:44:12,761
(اسمعي، أنا بريء، لم أقتل (آنجيلا -
هل انتهيت من الكلام؟ -

635
00:44:14,890 --> 00:44:16,845
اسمعي يا (باز)، أريد أن أدفع
تكاليف الجنازة

636
00:44:16,975 --> 00:44:20,059
أعلم أنك لا تستطيعين تحمّل التكاليف -
!(حتماً لا! تباً لك يا (جايمي -

637
00:44:20,408 --> 00:44:24,274
أليس سيئاً كفاية أنك دمّرت حياة شقيقتي
من خلال إخبارها بأنك ستتزوج بها؟

638
00:44:24,404 --> 00:44:26,664
{\an8}بأنك ستهجر زوجتك؟ -
!لقد هجرت زوجتي -

639
00:44:26,792 --> 00:44:31,138
لا، لقد عدت إليها
دمّرت سمعتها ومسيرتها المهنية

640
00:44:31,573 --> 00:44:35,700
هدّمت حياتها من أجلك مراراً وتكراراً
!فعلت كل شيء لأجلك

641
00:44:36,005 --> 00:44:37,611
!ولقد ماتت الآن

642
00:44:39,306 --> 00:44:41,826
ولا يمكنك أن تدعني أدفنها بسلام حتى؟

643
00:44:43,391 --> 00:44:46,735
أفضّل أن أدفن نفسي بقربها
على أخذ المال منك

644
00:44:51,471 --> 00:44:54,339
بالمرة المقبلة التي سأراك فيها
يا (جايمي)، ستكون مكبلاً بالأغلال

645
00:45:08,850 --> 00:45:12,108
أعدك... أننا سنمسك به

646
00:45:23,665 --> 00:45:24,707
الأفضل لكم أن تفعلوا

647
00:45:32,137 --> 00:45:38,002
الانتقام أصبح وشيكاً جداً"
"أنا أتقدم بثبات نحو الأمام

648
00:45:39,175 --> 00:45:42,434
"رغم أنني لا أعرف إلى أين سأذهب"

649
00:45:42,782 --> 00:45:45,822
عليك أن تعلم أنني لن أنظر"
"إلى الوراء بحثاً عنك أبداً

650
00:45:46,387 --> 00:45:52,470
لأنك تذكّرني بالمعاناة"
"التي توجب عليّ تخطيها

651
00:45:53,817 --> 00:45:56,076
"كان عليّ استخدام قوتي"

652
00:45:56,381 --> 00:45:59,552
يجب أن أكون قوياً لعيش هذه الحياة"
"سواء بالطريقة الصائبة أم الخاطئة

653
00:46:00,855 --> 00:46:04,852
...(لا تقلقي يا (آنجيلا
سأمسك بذلك السافل

654
00:46:05,373 --> 00:46:06,937
بمن ستمسك بالضبط؟

655
00:46:13,149 --> 00:46:14,323
ماذا تفعلين هنا؟

656
00:46:14,975 --> 00:46:17,451
وضع (وارنر) فريق عمل
لحل هذه القضية

657
00:46:18,842 --> 00:46:20,406
هذا يجعلنا شريكين

658
00:46:25,533 --> 00:46:27,096
الآن، من تعتقد أنه ضغط على الزناد؟

659
00:46:32,441 --> 00:46:37,089
(مرحباً، أنت تتصل بـ(تيري سيلفر"
"اترك اسمك ورقم هاتفك رجاءً

660
00:46:37,176 --> 00:46:39,175
سأحرص على معاودة الاتصال بك"
"حالما أصبح متفرغاً

661
00:46:39,392 --> 00:46:42,432
"رغم أنني لا أعرف إلى أين سأذهب"

662
00:46:42,868 --> 00:46:45,473
عليك أن تعلم أنني لن أنظر"
"إلى الوراء بحثاً عنك أبداً

663
00:46:45,560 --> 00:46:49,905
(مرحباً، أنت تتصل بـ(تيري سيلفر
اترك اسمك ورقم هاتفك رجاءً

664
00:46:50,253 --> 00:46:52,643
سأحرص على معاودة الاتصال بك
حالما أصبح متفرغاً

665
00:46:53,815 --> 00:46:56,292
"كان عليّ استخدام قوتي"

666
00:46:56,553 --> 00:47:00,637
يجب أن أكون قوياً لعيش هذه الحياة"
"سواء بالطريقة الصائبة أم الخاطئة

667
00:47:00,767 --> 00:47:02,679
لأن هذه الحياة"
"الحقيقية جداً بالنسبة لي

668
00:47:02,810 --> 00:47:04,026
"(تاشا)"

669
00:47:04,591 --> 00:47:06,806
"أنت تستطيع فهمها"

670
00:47:07,893 --> 00:47:10,499
"بدت كأنها مهمة صعبة جداً"

671
00:47:11,585 --> 00:47:13,713
إنما بالنسبة لي"
"كنت أبقى مخلصاً لها فحسب

672
00:47:15,409 --> 00:47:17,755
"مخلص لحياتي ولحياتك"

673
00:47:18,276 --> 00:47:20,840
"أنا أحاول تخفيف الألم الذي تحمّلناه"

674
00:47:21,839 --> 00:47:27,097
إذا لم تكن تريد أن ترتاح"
"ما زلت شقيقي

675
00:47:29,094 --> 00:47:31,267
هل كل شيء على ما يرام يا (طارق)؟ -
نعم، عدت إلى المدرسة -

676
00:47:32,656 --> 00:47:34,264
(أخبرتني أمي بما حصل لـ(آنجيلا

677
00:47:36,176 --> 00:47:39,217
فعلاً؟ ماذا قالت؟ -
إنها تعرضت للقتل فقط -

678
00:47:40,781 --> 00:47:41,998
هل تعلم من هو الفاعل؟

679
00:47:45,561 --> 00:47:46,646
لا

680
00:47:47,385 --> 00:47:50,252
(اسمع، لم أكن أستلطف (آنجيلا
أنت تعرف ذلك

681
00:47:50,426 --> 00:47:54,207
نعم، أعرف ذلك -
لكنها فعلت الكثير لأجلي -

682
00:47:55,118 --> 00:47:59,333
وأعلم أيضاً كيف كان الشعور حين كنت
...الوحيد المهتم بما حصل لـ(كاينان)، لذا

683
00:48:00,463 --> 00:48:03,981
أنا آسف لأنك مستاء
إن كان لهذا الكلام أي قيمة

684
00:48:05,936 --> 00:48:07,196
(لديه أكبر قيمة يا (ريك

685
00:48:08,805 --> 00:48:11,715
آمل أن يدفع الثمن مهمن فعل ذلك -
سيفعل -

686
00:48:12,279 --> 00:48:15,017
صدّقني... سيفعل

687
00:48:15,712 --> 00:48:19,316
عمت مساءً يا بُني -
عمت مساءً أبي -

688
00:48:30,310 --> 00:48:33,482
اعتقدت أنك لا تنسجم مع أبيك -
...لا أنسجم معه، لكن -

689
00:48:34,481 --> 00:48:36,958
عليّ أن أتظاهر بأنني لطيف معه
للوقت الراهن

690
00:48:38,173 --> 00:48:39,216
رائع

691
00:48:44,821 --> 00:48:48,036
تومي)، تم صرف الشيك خاصتك) -
تم صرفه؟ -

692
00:48:48,600 --> 00:48:49,817
نعم، هذا جيد

693
00:48:50,339 --> 00:48:53,249
حيلتك الصغيرة بذلك
جعلتني أقتل أحد أفراد العصابة اليوم

694
00:48:53,857 --> 00:48:56,030
من الصعب إيجاد المساعدة الجيدة
والحفاظ عليها

695
00:48:56,812 --> 00:48:59,375
لكن لهذا يسعدني أننا نثق ببعضنا
صحيح يا (تومي)؟

696
00:48:59,940 --> 00:49:01,156
نعم، طبعاً

697
00:49:11,627 --> 00:49:15,234
إذاً كل الأمور جيدة مع (غوست)؟ -
نعم -

698
00:49:16,537 --> 00:49:21,142
(غوست) لن يكون مشكلة يا (جايسون)
إما سنقوم بتسوية الأمر أم لا

699
00:49:21,533 --> 00:49:24,965
في الحالتين، هذا لن يؤثر على عملنا -
فهمت -

700
00:49:26,529 --> 00:49:30,092
اذهب وافعل ما خططنا له -
طبعاً أيها الرئيس -

701
00:49:32,264 --> 00:49:36,305
سيقود الشاحنة فقط
ويلحق بك إلى أينما تريد الذهاب

702
00:49:42,126 --> 00:49:45,211
"ولم أنظر إلى الوراء"

703
00:49:45,733 --> 00:49:54,943
منذ أن اتخذت قراري"
"بألا أنظر خلفي أبداً

704
00:49:55,247 --> 00:49:56,420
(آنجي) -
...(جايمي) -

705
00:49:56,550 --> 00:50:02,764
ولم أنظر إلى الوراء"
"لوقت طويل جداً

706
00:50:02,981 --> 00:50:06,760
لا أتخيّل نفسي أنظر"
"إلى الوراء بحثاً عنك يا رجل

707
00:50:06,934 --> 00:50:10,540
السبب هو أنني"
"أنظر إلى الأمام دوماً يا رجل

708
00:50:12,017 --> 00:50:20,967
تعلم أنني لم أنظر إلى الوراء"
"بحثاً عنك في الآونة الأخيرة

709
00:50:26,311 --> 00:50:36,130
"تعلم أنني لم أنظر إلى الوراء"

710
00:50:50,207 --> 00:50:53,335
لست أفهم، كيف؟

711
00:50:55,898 --> 00:50:59,200
...يا للهول، هذا العناق الغريب

712
00:51:01,198 --> 00:51:02,328
لقد أخذت مفاتيحي

713
00:51:02,545 --> 00:51:04,588
(كان يعلم (غوست
أنك ستأتي إلى هنا في النهاية

714
00:51:04,935 --> 00:51:08,107
أردت أن أعلم إذا كان يراقب
أعتقد أنه كان يفعل

715
00:51:08,280 --> 00:51:10,496
لا، قد يكونون أفراد العصابة

716
00:51:10,713 --> 00:51:13,449
(انتقام لأجل (بونشو -
(أنت تعرف من كان الفاعل يا (تومي -

717
00:51:13,536 --> 00:51:14,927
إنه طليق

718
00:51:16,318 --> 00:51:20,097
السؤال هو، هل ستهرب
أم ستبقى وتقاتل؟

719
00:51:40,778 --> 00:51:46,557
لقد جرحت مشاعري جداً"
"من تحاول مواساته الآن؟

720
00:51:47,512 --> 00:51:50,986
"الكلام عينه ظل يتكرر" -
!(تومي) -

721
00:51:51,074 --> 00:51:57,243
سبب آخر لخيبة الأمل"
"خيبة الأمل، إسراع ثابت نحو ألم جديد

722
00:51:57,462 --> 00:52:01,285
تومي)، كنت قلقة جداً)
اعتقدت أنه تم إلقاء القبض عليك

723
00:52:02,544 --> 00:52:03,587
لا

724
00:52:05,584 --> 00:52:09,756
لأنك حينها قد تتوقع الأمر"
"...أنا أقول

725
00:52:10,061 --> 00:52:12,884
إذاً هل قتلت (غوست)؟ -
لا -

726
00:52:14,145 --> 00:52:16,230
وبدأت أندم على هذا القرار

727
00:52:21,965 --> 00:52:23,095
إذاً ماذا حصل؟

728
00:52:25,268 --> 00:52:26,439
ماذا حصل؟

729
00:52:28,699 --> 00:52:32,436
(آنجيلا) ماتت يا (لاكيشا) -
هي من أطلقت النار عليها؟ -

730
00:52:34,348 --> 00:52:36,997
تومي)! قلت إنك ستكون صريحاً معي)

731
00:52:37,996 --> 00:52:39,257
كانت (آنجيلا)؟

732
00:52:41,298 --> 00:52:42,341
غوست) رآني أفعل ذلك)

733
00:52:42,471 --> 00:52:45,599
لتأمين التوازن بين أجمل الأكاذيب"
"التي يمكننا حرقها

734
00:52:45,731 --> 00:52:49,336
كم كنت تنتظرين من الوقت؟"
"هل ستأخذينني قبل أن تستسلمي؟

735
00:52:49,423 --> 00:52:52,856
من المقدّر للعظام أن تنكسر هنا"
"من المقدّر للقلوب أن تنفطر بسبب الحب

736
00:52:53,160 --> 00:52:54,723
"أنت أذكى من أن تفعلي ذلك"

737
00:52:55,071 --> 00:52:58,460
إنما مشكلتك هي أنك لا تجيدين"
"التصرف بشكل أفضل يا عزيزتي

738
00:52:58,634 --> 00:53:00,024
"هذا أفضل بكثير يا عزيزتي"

739
00:53:00,155 --> 00:53:03,543
تركضين نحو الظلمة"
"إنما تبحثين عن النور

740
00:53:03,804 --> 00:53:07,758
تبحثين في المدينة"
"عما كان هنا طوال الوقت يا عزيزتي

741
00:53:08,670 --> 00:53:09,930
سأراك حين ينتهي الأمر

742
00:53:11,624 --> 00:53:12,667
حين ينتهي الأمر

743
00:53:12,841 --> 00:53:18,705
"هل عبثت يوماً مع أسود قوي؟"

744
00:53:19,922 --> 00:53:26,048
"هل عبثت مع أسود قوي جداً من قبل؟"

745
00:53:27,091 --> 00:53:29,655
"...هل قمت يوماً"

746
00:53:30,002 --> 00:53:31,392
(هذه حرب يا (لاكيشا

747
00:53:34,173 --> 00:53:35,693
يجب أن أرسلك و(كاش) بعيداً

748
00:53:40,471 --> 00:53:42,515
إذا بإمكاني مساعدتك، سأبقى

749
00:53:44,253 --> 00:53:47,642
كلانا يعرف"
"أنك تستحقين أفضل من ذلك

750
00:53:48,119 --> 00:53:53,593
"تحتاجين إلى أسود قوي مثلي، نعم"

751
00:53:54,071 --> 00:53:57,764
"أحبّيني يا عزيزتي، عزيزتي"

752
00:54:01,761 --> 00:54:07,409
لاكيشا)، لا أعلم أين سيتوقف ذلك)
أو كيف سينتهي

753
00:54:09,190 --> 00:54:11,797
لا أبالي، سأبقى

754
00:54:13,361 --> 00:54:16,489
تعلمين أننا لطالما كنا متفقين"
"لست مثالياً

755
00:54:16,663 --> 00:54:20,139
عزيزتي، يجب أن تشعري دوماً بالحماية"
"...إنني أقول

756
00:54:20,269 --> 00:54:27,308
"...هل... كان"

757
00:54:27,438 --> 00:54:30,132
هل كان بجانبك"
"رجل فعلي يا عزيزتي؟

758
00:54:30,262 --> 00:54:38,647
هل كان بجانبك رجل فعلي مثلي؟"
"...وأعلم أنك

759
00:54:39,212 --> 00:54:41,949
"أعلم أنك تبحثين يا عزيزتي"

760
00:54:43,339 --> 00:54:51,159
تعلمين أنك تستحقين"
"ما هو أفضل من ذلك

761
00:54:53,419 --> 00:54:56,676
"...هل... كان"

762
00:54:57,459 --> 00:54:58,762
(أنا آسف يا (آنجي

763
00:55:00,891 --> 00:55:05,715
"مع شخص مثلي"

764
00:55:05,845 --> 00:55:06,974
حسناً

765
00:55:07,061 --> 00:55:13,708
أعلم أنك تتابعين البحث لأنك تعلمين"
"أنك تستحقين ما هو أفضل من ذلك

766
00:55:14,402 --> 00:55:19,444
"تحتاجين إلى أسود فعلي مثلي"

