﻿1
00:00:09,500 --> 00:00:10,803
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,107 --> 00:00:14,800
‫ما الذي يهددك به (ساكس) ويجعلك تجازف
‫بحياتك بأكملها لمساعدته في القضاء عليّ؟

3
00:00:15,018 --> 00:00:16,147
‫إنه يحتجز ابنتي

4
00:00:16,365 --> 00:00:18,884
‫إذا سمحت لي بدفع ضعف المبلغ غداً
‫هل يمكنك تجاهل الأمر الليلة؟

5
00:00:19,363 --> 00:00:22,012
‫يبدو أنك فتحت مركزاً للمجتمع
‫بدون استشارة المجتمع

6
00:00:22,273 --> 00:00:23,664
‫سأعود غداً لأخذ المال

7
00:00:23,794 --> 00:00:24,881
‫مرحباً يا (إبيفاني)

8
00:00:24,966 --> 00:00:29,311
‫سأنشئ تجارة جديدة
‫وسأستفيد جداً من مساعدتك

9
00:00:29,441 --> 00:00:32,744
‫عضو المجلس (تايت) يختلس أموال مشروع
‫(كوينز تشايلد) ليبقيني تحت سيطرته

10
00:00:33,307 --> 00:00:36,784
‫- إليك نصيحة، لا تعبث معي
‫- أنا رجل يفي بوعوده

11
00:00:37,262 --> 00:00:38,652
‫سررت بالعمل معك

12
00:00:39,000 --> 00:00:43,605
‫موكل سابق لي، (إيغور أونغار)
‫سأشهد بقضية ضده ويعرف مكان سكني

13
00:00:43,734 --> 00:00:45,819
‫يمكنك أن تستعمل مكتبي
‫وابنتك تستطيع استعمال غرفة (راينا)

14
00:00:45,994 --> 00:00:47,472
‫- هل أنت في المنزل؟
‫- نعم، أنا في المنزل

15
00:00:47,733 --> 00:00:50,861
‫اخرج من هناك الآن
‫اترك الباب الخلفي مفتوحاً

16
00:00:54,553 --> 00:00:56,987
‫أيها الوغد الواشي!

17
00:01:03,633 --> 00:01:04,676
‫اركب السيارة

18
00:01:05,154 --> 00:01:09,151
‫أفسد (طارق) نزاهة أعمالي
‫أريد مليونَي دولار

19
00:01:09,282 --> 00:01:11,324
‫لديكما 24 ساعة لتسوية الأمر

20
00:01:13,348 --> 00:01:23,348
<font color="#FFA500"> Hisoka Oni : تم تعديل التوقيت بواسطة </font></font>

21
00:02:44,819 --> 00:02:50,860
‫"(ووندر ويل)"

22
00:02:51,119 --> 00:02:52,336
‫سأراك لاحقاً

23
00:02:58,331 --> 00:03:00,330
‫- ماذا قالوا؟
‫- كنت محقاً أيها الولد

24
00:03:00,808 --> 00:03:02,938
‫لطالما يعتقد (غوست) و(تومي)
‫أنك في خطر

25
00:03:03,068 --> 00:03:05,630
‫سيفعلان أي شيء
‫لتسديد ما تدين به لي

26
00:03:05,978 --> 00:03:07,021
‫قلت لك

27
00:03:07,239 --> 00:03:10,105
‫تذكرت تواً، حين تصبح أرباحك متساوية
‫سنتقاسم المبلغ بالنصف

28
00:03:10,671 --> 00:03:11,714
‫نعم

29
00:03:16,449 --> 00:03:19,142
‫(فيني)، ما المسألة بينك
‫وبين هذا الولد؟

30
00:03:19,273 --> 00:03:21,358
‫كيف يمكنك الوثوق به
‫بعد أن حاول خداعك؟

31
00:03:21,488 --> 00:03:22,618
‫لا أثق به

32
00:03:23,140 --> 00:03:27,311
‫لكن خلال 24 ساعة، سيدفع لي
‫(غوست) و(تومي) مليونَي دولار لأجله

33
00:03:27,963 --> 00:03:29,266
‫من ثم سنقتلهم جميعاً

34
00:03:29,744 --> 00:03:31,003
‫اركب السيارة الآن

35
00:03:32,828 --> 00:03:34,696
‫اجعل أفراد عصابتك ينقلون المخدرات
‫على مدار الساعة يا (تومي)

36
00:03:34,783 --> 00:03:36,347
‫لا يجب أن ينام أحد
‫حتى يعود (طارق) إلى المنزل

37
00:03:36,477 --> 00:03:37,866
‫نعم، نعم، سأتولى أمر طاقمي يا (غوست)

38
00:03:38,041 --> 00:03:40,910
‫يجب أن تكون في الخارج تبحث عن (طارق)
‫إذا تفرّقنا، سنضاعف فرصنا

39
00:03:41,082 --> 00:03:42,864
‫وأين يُفترض أن أجد (طارق)؟

40
00:03:43,038 --> 00:03:44,949
‫بحقك يا رجل، تعلم أن (فينسنت)
‫قد يكون يحتجزه في أي مكان

41
00:03:45,166 --> 00:03:49,642
‫- هلا تجمع فرقتك فحسب؟
‫- نعم، أتعلم؟ دعنا نوضح أمراً واحداً!

42
00:03:50,424 --> 00:03:54,769
‫إذا كنت سأنضم إليك
‫فأنا أعمل معك وليس لصالحك

43
00:03:56,028 --> 00:03:58,374
‫ماذا تعني باحتمال انضمامك إلي؟
‫ماذا تقول يا (تومي)؟

44
00:03:58,505 --> 00:04:00,807
‫أقول إننا لم نعد فجأة زميلين مجدداً
‫لأن (طارق) في ورطة

45
00:04:01,025 --> 00:04:02,459
‫قلت له أن يتوقف عن المتاجرة بالمخدرات

46
00:04:03,457 --> 00:04:07,368
‫- انتظر، هل تقول لي إنك كنت تعلم؟
‫- نعم، طبعاً كنت أعلم

47
00:04:07,498 --> 00:04:10,714
‫هل كنت سأخبرك؟ هل كنا سنتوقف
‫عن محاولة قتل بعضنا البعض؟

48
00:04:16,144 --> 00:04:18,794
‫حسناً يا (تومي)، أنت محق

49
00:04:19,750 --> 00:04:22,357
‫لسنا زميلين، لكننا صديقان مقرّبان

50
00:04:22,964 --> 00:04:27,527
‫لذا أنا أسألك، هل يمكنك مساعدتي...
‫من أجل (طارق)؟

51
00:04:30,307 --> 00:04:31,915
‫يملك (جايسون) كل المخدرات
‫التي علينا نقلها

52
00:04:32,653 --> 00:04:34,522
‫- حسناً
‫- إنما سيتوجب عليّ أن أحرّر له شيكاً

53
00:04:35,174 --> 00:04:36,824
‫لا يمكنني الحصول
‫على أموال نظيفة بهذا الشكل

54
00:04:37,129 --> 00:04:38,867
‫يمكنني الحصول عليها
‫لدي نفوذ على أحدهم

55
00:04:39,344 --> 00:04:40,387
‫نفوذ؟

56
00:04:41,471 --> 00:04:42,689
‫عمن تتحدث يا (غوست)؟

57
00:04:44,775 --> 00:04:47,903
‫- ماذا يا صاح؟
‫- اعتبره قرضاً قصير الأجل فقط

58
00:04:48,077 --> 00:04:51,422
‫قرض لمدة 24 ساعة، سأعيد المال إليك
‫ولن يعرف أحد أنه تم أخذه

59
00:04:51,814 --> 00:04:54,290
‫تريد أن تقرضك حملتي
‫مليون دولار؟

60
00:04:54,420 --> 00:04:55,550
‫لماذا تحتاج إلى هذا المبلغ من المال؟

61
00:04:56,461 --> 00:04:59,373
‫أنا في الواقع أحتاج إلى مليونَي دولار
‫لكنني أطلب نصف المبلغ فقط

62
00:04:59,503 --> 00:05:02,067
‫لأنني أعلم أنك إذا قمت بنقل
‫هكذا مبلغ كبير، سيثير الأمر التساؤلات

63
00:05:02,197 --> 00:05:03,240
‫يا عضو المجلس
‫ليس لدي الكثير من الوقت...

64
00:05:03,369 --> 00:05:05,629
‫دعني أكون واضحاً معك
‫بقدر المستطاع يا (جايمس)

65
00:05:06,150 --> 00:05:09,626
‫تباً لوقتك، لن أعطيك
‫أياً من مالي يا صاح

66
00:05:14,319 --> 00:05:16,621
‫دعني أذكّرك بشيء
‫يا عضو المجلس (تايت)

67
00:05:16,752 --> 00:05:20,531
‫لدي تسجيل لـ(ألفونس) يخبرني به
‫بأنك تختلس أموال الحملة عينها

68
00:05:20,662 --> 00:05:22,661
‫التي أصبحت فجأة قيّمة جداً
‫بالنسبة إليك

69
00:05:22,921 --> 00:05:25,093
‫كما أنني أستطيع جعل (ألفونس)
‫يثبت صحة هذا التسجيل

70
00:05:25,224 --> 00:05:27,612
‫ماذا سيحصل حينها برأيك
‫حين أعطي هذه المعلومات لـ(رامونا)؟

71
00:05:27,874 --> 00:05:30,784
‫ستنتهي حملتك... يا صديقي

72
00:05:32,956 --> 00:05:36,519
‫سيراجع المحاسبون كل شيء
‫قبل حفل جمع التبرعات خاصتي

73
00:05:36,693 --> 00:05:40,082
‫وإذا لم أسترجع كل دولار
‫بل كل سنت، بحلول ذلك الوقت...

74
00:05:40,213 --> 00:05:41,472
‫ستسترجعه بحلول ذلك الوقت

75
00:05:41,950 --> 00:05:42,992
‫أعدك بذلك

76
00:05:47,207 --> 00:05:50,290
‫- كنت من أرقى الأشخاص في (نيويورك)
‫- نعم، أعلم

77
00:05:50,378 --> 00:05:53,942
‫- كنت شرطياً جريئاً، ما مقصدك؟
‫- لست تابعاً لك

78
00:05:56,027 --> 00:05:58,025
‫سأتذكّر ذلك، فلتُجرِ الاتصال

79
00:06:04,888 --> 00:06:05,932
‫انقلها إلى الخلف

80
00:06:06,975 --> 00:06:08,366
‫فلتجعلها على خط واحد

81
00:06:08,887 --> 00:06:10,189
‫مرحباً يا صديقي

82
00:06:12,406 --> 00:06:14,360
‫صديقي، تفضل

83
00:06:15,491 --> 00:06:19,531
‫- تباً، إنه يوم سعدي!
‫- نعم، طلبت كل ما تملكه

84
00:06:20,096 --> 00:06:21,139
‫نعم، فعلت

85
00:06:23,006 --> 00:06:25,918
‫ماذا تفعل؟ انتهِ من تفريغ البضاعة

86
00:06:27,439 --> 00:06:32,086
‫لا تأخذ أبداً هذه الكمية من البضاعة مني
‫في آن واحد يا (تومي)، ماذا يحصل؟

87
00:06:32,869 --> 00:06:35,258
‫لا شيء، يُصادف أنه لدي
‫زبون مندفع جداً

88
00:06:35,519 --> 00:06:36,562
‫مندفع؟

89
00:06:37,648 --> 00:06:38,691
‫كيف؟

90
00:06:39,777 --> 00:06:41,863
‫هل تبالي فعلاً
‫لطالما تحصل على مالك؟

91
00:06:43,384 --> 00:06:45,338
‫لا أعتقد ذلك، وجهة نظر سديدة

92
00:06:46,512 --> 00:06:47,640
‫هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟

93
00:06:48,813 --> 00:06:49,900
‫أحتاج إلى أفراد عصابة

94
00:06:50,509 --> 00:06:52,594
‫في الساعات الـ24 المقبلة
‫تدخلون وتخرجون

95
00:06:53,333 --> 00:06:54,722
‫ونجني بعض الأموال

96
00:06:56,678 --> 00:06:58,590
‫لا، هذا هراء يا رجل
‫أنت تحاول الإيقاع بي

97
00:06:59,025 --> 00:07:02,543
‫- عليك أن تكون أكثر براعة يا صاح
‫- اسمع، هذه ليست مكيدة

98
00:07:02,761 --> 00:07:04,498
‫أنا أعرض عليك تجارة
‫لـ(جايسون ميتشيتش)

99
00:07:04,628 --> 00:07:06,496
‫يريد مني أن أكون الموزع خاصته
‫وأنا أقوم بصدّه

100
00:07:06,627 --> 00:07:09,711
‫إذا فعلت هذا الأمر يا (دري)
‫ستعمل لصالح (جايسون ميتشيتش)

101
00:07:10,451 --> 00:07:12,014
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك
‫حتى لو أردت يا رجل

102
00:07:12,145 --> 00:07:13,535
‫ليس مع مراقبة (ساكس) لي عن كثب

103
00:07:13,969 --> 00:07:18,270
‫بالإضافة إلى أن هذا السافل يحتجز ابنتي
‫حتى أقضي عليك من أجله، لذا ما الأمر؟

104
00:07:18,618 --> 00:07:19,705
‫ماذا لو كان بإمكاني إصلاح ذلك؟

105
00:07:20,747 --> 00:07:22,049
‫(ساكس) يحتجز ابنتك، صحيح؟

106
00:07:22,485 --> 00:07:24,135
‫إذاً لا بد من أن ابنتك في النظام

107
00:07:24,483 --> 00:07:26,135
‫يستطيع (تايت) ولوج هذا النظام

108
00:07:26,264 --> 00:07:28,524
‫اتصال واحد
‫من محافظ (نيويورك) التالي و...

109
00:07:28,654 --> 00:07:29,827
‫حسناً، حسناً

110
00:07:32,260 --> 00:07:33,824
‫كم الكمية التي عليّ نقلها
‫ومتى سأبدأ؟

111
00:07:34,606 --> 00:07:36,040
‫بقدر ما تستطيع وبأسرع وقت ممكن

112
00:07:36,170 --> 00:07:38,299
‫يحضر (تومي) البضاعة الآن
‫وستبدأ العمل بعد ساعة

113
00:07:43,383 --> 00:07:44,425
‫حسناً

114
00:07:45,859 --> 00:07:48,901
‫مهلاً، انتظر، دعني أسألك شيئاً
‫تعلم أنني أعمل مع المحققين الفدراليين

115
00:07:49,075 --> 00:07:50,421
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنك تستطيع الوثوق بي؟

116
00:07:54,548 --> 00:07:57,720
‫لا أثق بك يا (دري)
‫لذلك أنت و(ألفونس) ستعملان معاً

117
00:08:01,283 --> 00:08:02,325
‫كيف الحال يا بني؟

118
00:08:16,011 --> 00:08:19,659
‫شكراً يا رجل، أقدّر أن تفعل هذا
‫رغم أنه لا يتوجب عليك ذلك

119
00:08:21,484 --> 00:08:22,527
‫أنت محق يا (غوست)

120
00:08:24,353 --> 00:08:25,395
‫لا يتوجب عليّ

121
00:08:43,425 --> 00:08:44,684
‫من هذا المغادر؟

122
00:08:45,858 --> 00:08:48,205
‫أحد سفلة (جايسون)
‫احتاج إلى إحضار شيك لي

123
00:08:48,378 --> 00:08:52,332
‫أيها الرئيس، ما كل هذه البضاعة هنا؟
‫يبدو كإعلان لـ(أمازون)

124
00:08:52,462 --> 00:08:55,504
‫نعم، وأحتاج إلى نقلها جميعها
‫في الـ24 ساعة المقبلة

125
00:08:55,634 --> 00:08:57,936
‫وأحتاج إلى إنجاز ذلك
‫بدون طرح الأسئلة، مفهوم؟

126
00:08:58,023 --> 00:09:00,151
‫مفهوم، سؤال سريع
‫لماذا خلال 24 ساعة؟

127
00:09:00,282 --> 00:09:03,323
‫- وما المميز جداً في هذه البضاعة؟
‫- ما الذي يعنيه عدم طرح الأسئلة؟

128
00:09:03,497 --> 00:09:04,800
‫هل أتحدث الإنجليزية؟

129
00:09:05,149 --> 00:09:07,972
‫وأمر آخر، لا يمكنني
‫أن أعطيكم الأجر مقابل المهمة

130
00:09:08,363 --> 00:09:11,100
‫- ماذا؟ أنا لا أعمل بشكل مجاني
‫- وأنا كذلك

131
00:09:11,275 --> 00:09:14,098
‫إنك تعتمد الآن ممارسة للعمل
‫مشكوكاً فيها يا صاح

132
00:09:14,272 --> 00:09:15,532
‫حسناً، اسمعوا

133
00:09:16,314 --> 00:09:17,617
‫هذا من أجل (طارق)

134
00:09:18,313 --> 00:09:20,571
‫(فينسنت) اختطفه
‫وأحتاج إلى المال لاستعادته

135
00:09:21,005 --> 00:09:22,396
‫- ابن (غوست)؟
‫- نعم

136
00:09:22,527 --> 00:09:24,004
‫كنت تحاول قتل هذا السافل

137
00:09:24,177 --> 00:09:26,132
‫- وهو كان يحاول قتلك
‫- وقتلي

138
00:09:26,350 --> 00:09:29,131
‫وتريدنا الآن أن نقوم بعمل تطوعي

139
00:09:29,259 --> 00:09:32,259
‫- تعلم أنني قادر على ذلك يا (سبانك)
‫- تباً لكونك قادراً على ذلك يا (تومي)

140
00:09:32,475 --> 00:09:35,431
‫حتى لو دفعت المال لـ(فينسنت)
‫كيف تعلم أنه سيسلّم الولد؟

141
00:09:35,517 --> 00:09:36,646
‫ماذا لو كان الأسود الصغير ميتاً؟

142
00:09:37,342 --> 00:09:39,992
‫تباً، إنها وجهة نظر سديدة
‫ستحتاج إلى دليل على أنه حيّ

143
00:09:42,208 --> 00:09:43,511
‫شاهدت هذا الأمر
‫على التلفاز ذات مرة

144
00:09:43,902 --> 00:09:45,684
‫يمكنني أن أقتلكما الآن

145
00:09:46,378 --> 00:09:49,116
‫يمكنك ذلك، إنما يبدو لي
‫أنه ليس لديك الوقت لاستبدالنا

146
00:09:49,637 --> 00:09:51,548
‫إما أن نحصل على حصتنا الاعتيادية
‫أو لن نعمل

147
00:09:51,983 --> 00:09:54,503
‫أنا آسف يا (تومي)
‫إنما علينا أن نعمل هكذا

148
00:09:55,025 --> 00:09:56,457
‫إنه تضامن شديد

149
00:09:57,110 --> 00:09:58,153
‫سأفعل ذلك

150
00:09:59,195 --> 00:10:01,583
‫- أعطني المال لاحقاً
‫- شكراً يا (بي جي)

151
00:10:02,410 --> 00:10:05,061
‫ماذا إذاً؟ عليّ أن أجد
‫بديلين أم ماذا؟

152
00:10:05,799 --> 00:10:09,057
‫حسناً، تباً لذلك، لا تطلب مني
‫أن أفعل شيئاً كهذا مجدداً يا رجل

153
00:10:11,491 --> 00:10:14,315
‫- أعتقد أنني موافق أيضاً
‫- جيد، شكراً

154
00:10:14,488 --> 00:10:15,705
‫ابدأوا العمل الآن

155
00:10:17,573 --> 00:10:20,483
‫يا صاح، كنا نتفاوض، ما خطبك؟

156
00:10:21,440 --> 00:10:23,047
‫هناك ولد مفقود

157
00:10:25,653 --> 00:10:27,132
‫يا له من متملّق لرئيسه

158
00:10:45,031 --> 00:10:47,464
‫سيد (سانت باتريك)، أنا المحققة (ماكول)
‫من قسم شرطة (نيويورك)

159
00:10:47,681 --> 00:10:49,029
‫أتمانع الترجّل من السيارة رجاءً؟

160
00:10:49,159 --> 00:10:50,506
‫مساء الخير أيتها الشرطية
‫هل من مشكلة؟

161
00:10:50,592 --> 00:10:53,068
‫على الإطلاق، أنا أحقق
‫في إطلاق النار في شقتك العلوية

162
00:10:53,199 --> 00:10:54,720
‫وموت (جوزف بروكتور)

163
00:10:56,110 --> 00:10:57,283
‫أيتها الرقيب (رودريغيز)

164
00:10:57,413 --> 00:11:00,367
‫هل هذه مسألة متعلقة بالشؤون الداخلية
‫لشرطة (نيويورك) أو ما شابه؟

165
00:11:00,629 --> 00:11:01,671
‫ليس رسمياً

166
00:11:01,845 --> 00:11:07,579
‫المحققة (ماكول) سمحت لي بالانضمام
‫بحال وجود أي تداخل في قضيتي

167
00:11:08,014 --> 00:11:09,057
‫فهمت

168
00:11:10,490 --> 00:11:13,446
‫يمكننا حتماً تجنب المطر
‫ودخول مكتبي للتحدث هناك

169
00:11:13,749 --> 00:11:15,096
‫لا داعي لذلك
‫لن يستغرق الأمر طويلاً

170
00:11:15,227 --> 00:11:16,877
‫أنا في الواقع مهتمة أكثر
‫بالتحدث مع ابنك

171
00:11:17,268 --> 00:11:20,179
‫هل من احتمال أن يكون
‫رأى (طارق) أو سمع شيئاً؟

172
00:11:21,091 --> 00:11:23,611
‫لا، ابني لم يمكث في المنزل
‫بتلك الليلة

173
00:11:24,654 --> 00:11:27,304
‫إنما ما من طريقة للتأكد من ذلك
‫بما أنك لم تكن في المنزل

174
00:11:28,738 --> 00:11:32,430
‫صحيح، كنت في... عشاء
‫مع (رامونا غاريتي)

175
00:11:32,561 --> 00:11:35,255
‫من حملة "(تايت) لمنصب المحافظ"
‫نناقش استراتيجيات الحملة

176
00:11:35,428 --> 00:11:36,471
‫نعلم ذلك

177
00:11:36,601 --> 00:11:38,991
‫سيد (سانت باتريك)، لم تكن هناك
‫علامات على الدخول عنوة في منزلك

178
00:11:39,121 --> 00:11:40,599
‫وتُرك الباب الخلفي
‫مفتوحاً بعض الشيء

179
00:11:40,860 --> 00:11:42,727
‫لذا نعتقد أنه دخل من خلاله أحدهم
‫قبل إطلاق النار

180
00:11:42,857 --> 00:11:45,030
‫- أو خرج من خلاله بعد ذلك
‫- أو الأمرين

181
00:11:45,335 --> 00:11:46,942
‫إنما أنا واثقة من أننا نستطيع
‫توضيح ذلك فوراً

182
00:11:47,463 --> 00:11:49,374
‫هل يمكنك أن تخبرنا
‫أين يمكننا أن نجد (طارق)؟

183
00:11:55,674 --> 00:11:57,543
‫سيدة (سانت باتريك)

184
00:11:59,541 --> 00:12:00,584
‫من أنت؟

185
00:12:01,495 --> 00:12:03,668
‫أنا (فينسنت)
‫يرسل إليك (طارق) تحياته

186
00:12:04,623 --> 00:12:06,406
‫كيف تعرف ابني؟

187
00:12:07,318 --> 00:12:09,317
‫- لم يخبرك زوجك
‫- يخبرني بماذا؟

188
00:12:10,229 --> 00:12:11,880
‫أنا و(طارق) شريكان في العمل

189
00:12:11,967 --> 00:12:16,051
‫حسناً، كنا كذلك
‫حتى ضبطت أمره وهو يحاول خداعي

190
00:12:16,268 --> 00:12:19,221
‫لا تقلقي، لم ألمس شعرة من رأسه

191
00:12:19,396 --> 00:12:22,350
‫إنما سيبقى معي
‫حتى ينفّذ (غوست) و(تومي) المطلوب

192
00:12:22,915 --> 00:12:26,520
‫لو كنت مكانك
‫سأحرص على أن ينجزا ذلك

193
00:12:27,216 --> 00:12:31,301
‫وإلا سيتوجب عليّ فعل
‫ما عليّ فعله، هل تفهمين كلامي؟

194
00:12:32,518 --> 00:12:33,691
‫نعم، أنا أفهمه

195
00:12:48,853 --> 00:12:51,632
‫أنت محق مجدداً أيها الولد
‫(غوست) لم يخبرها بشيء

196
00:12:52,416 --> 00:12:53,458
‫قلت لك

197
00:12:54,240 --> 00:12:55,500
‫أنا محق بشأنهم جميعاً

198
00:13:02,669 --> 00:13:03,711
‫سمعتك!

199
00:13:06,753 --> 00:13:07,796
‫(غوست)

200
00:13:08,578 --> 00:13:09,620
‫(لاكيشا)

201
00:13:12,010 --> 00:13:16,051
‫(لاكيشا)، أريدك أن تعرفي هذا مني
‫أنا أقدّر جداً كم تساعديننا، شكراً

202
00:13:17,224 --> 00:13:19,570
‫- لست أفعل ذلك من أجلك
‫- رجاءً يا (لاكيشا)

203
00:13:19,786 --> 00:13:21,828
‫رجاءً؟ ماذا تريدني
‫أن أقول له يا (تومي)؟

204
00:13:22,263 --> 00:13:25,347
‫إنه السافل نفسه الذي أطلق النار
‫على سيارتك واعتقد أنه قتلك

205
00:13:25,696 --> 00:13:29,127
‫ويُفترض عليّ الآن أن أصمت
‫وأسمح له بغسل أمواله عبر متجري؟

206
00:13:29,432 --> 00:13:33,603
‫نعم، لأن المال الذي ننقله
‫إذا تم تحديد أنه لـ(غوست)، سيتم سجنه

207
00:13:33,733 --> 00:13:36,469
‫وإذا تم سجنه، سيحصل لي المثل
‫وأنت لا تريدين ذلك، صحيح؟

208
00:13:37,860 --> 00:13:38,903
‫لا

209
00:13:39,337 --> 00:13:42,899
‫- لكن بعد ذلك، سننسحب يا (تومي)
‫- نعم

210
00:13:45,333 --> 00:13:46,896
‫- جعلت رجالي يباشرون بنقل المخدرات
‫- حسناً، جيد

211
00:13:47,027 --> 00:13:48,678
‫نحتاج إلى المزيد من المساعدة
‫آمل أن تكون أشركت أحداً

212
00:13:48,809 --> 00:13:51,067
‫نعم، أشركت أحداً، أشركت
‫فرد عصابة محلياً، إنه مدين لي بخدمة

213
00:13:51,763 --> 00:13:53,805
‫- هل أعرفه؟
‫- لا، لا تعرفه

214
00:13:55,066 --> 00:13:57,020
‫- هل تثق به؟
‫- طبعاً

215
00:14:03,189 --> 00:14:06,969
‫من هو (فينسنت) يا (غوست)؟
‫وكيف سمحت له بأخذ (طارق)؟

216
00:14:07,100 --> 00:14:10,054
‫ومتى كنت ستخبرني بأن أياً
‫من هذه الأمور تحصل؟ كيف تجرؤ؟

217
00:14:10,184 --> 00:14:12,357
‫- (تاشا)، كيف...
‫- لا أستطيع...

218
00:14:15,658 --> 00:14:16,701
‫مهلاً لحظة

219
00:14:17,613 --> 00:14:20,437
‫- ما الذي تورط به ابننا هذه المرة؟
‫- لا بأس يا (تاشا)

220
00:14:20,611 --> 00:14:23,739
‫تمادى (طارق) قليلاً مع (فينسنت)
‫لكننا سنستعيده، أقسم لك

221
00:14:23,870 --> 00:14:24,912
‫فعلاً؟ كيف؟

222
00:14:25,043 --> 00:14:27,172
‫من خلال الدفع لـ(فينسنت)
‫مليونَي دولار بحلول مساء الغد

223
00:14:27,780 --> 00:14:30,474
‫مهلاً لحظة، هل تقصد
‫أنك عدت إلى مجال المخدرات؟

224
00:14:30,602 --> 00:14:31,951
‫(تاشا)، هل يمكنك التفكير
‫في طريقة أخرى؟

225
00:14:32,081 --> 00:14:33,515
‫عليّ العودة إلى مجال المخدرات
‫لاستعادة ابننا

226
00:14:33,646 --> 00:14:37,338
‫حسناً، دعني أساعدك، سأقوم بغسل الأموال
‫التي تجنيها من خلال حضانتي النهارية

227
00:14:38,076 --> 00:14:41,639
‫- لن نحتاج إلى مساعدتك، سأفعل ذلك
‫- حتماً لا

228
00:14:41,900 --> 00:14:44,854
‫لن يتم استبعادي عن ذلك يا (كيشا)
‫(طارق) هو ابني

229
00:14:45,072 --> 00:14:46,462
‫إذا كنت تريدين غسل الأموال، حسناً

230
00:14:46,592 --> 00:14:48,373
‫لكن أحضري التوجيهات التي تعتمدينها
‫لأريك كيفية فعل بذلك بالشكل الصحيح

231
00:14:49,502 --> 00:14:50,545
‫لا

232
00:14:50,850 --> 00:14:53,023
‫أتعلمين أمراً يا (كيشا)؟
‫قد نستفيد من مساعدتها

233
00:14:53,804 --> 00:14:55,195
‫- دعيها تساعدنا
‫- عليّ الذهاب

234
00:14:55,672 --> 00:14:56,845
‫ستذهب؟ ستذهب إلى أين؟

235
00:14:57,236 --> 00:14:58,583
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- (كيشا)، نحتاج إلى المال فقط

236
00:14:58,714 --> 00:15:00,147
‫ما هو أهم من ابنك؟

237
00:15:03,927 --> 00:15:05,796
‫- ما هذا؟ إنه يبدو مختلفاً
‫- إنه مختلف بالفعل

238
00:15:06,055 --> 00:15:09,141
‫هذا التشكيل يعطي الجهات المانحة الرئيسية
‫الأولوية للوصول إليك

239
00:15:09,227 --> 00:15:12,008
‫تستطيع الجهات المانحة الصغيرة الشجار
‫لالتقاط صورة ذاتية سريعة بعد العشاء

240
00:15:12,139 --> 00:15:14,658
‫سيبدو أنني أتجاهل
‫أنصار القاعدة الشعبية خاصتي

241
00:15:14,788 --> 00:15:15,831
‫ولا يمكنني أن أفعل ذلك

242
00:15:15,962 --> 00:15:19,090
‫لا أحب الاعتراف بأن المال يشتري
‫الولوج السياسي يا (رشاد)، لكنه كذلك

243
00:15:19,307 --> 00:15:21,306
‫أيها الرفيقان، لماذا لا نقوم بتأجيل
‫حفل جمع التبرعات؟

244
00:15:21,436 --> 00:15:23,696
‫أعني، حتى نجد حلاً يناسب الجميع

245
00:15:24,216 --> 00:15:26,302
‫حسناً، دعني أكون واضحة

246
00:15:26,432 --> 00:15:30,951
‫لن نقوم بعدم تأجيل الحدث فحسب
‫إنما أحتاج إلى أن تبذلا قصارى جهدكما به

247
00:15:31,079 --> 00:15:33,905
‫هدفي هو الحصول على الأقل
‫على 3 شيكات بمئات آلاف الدولارات

248
00:15:34,036 --> 00:15:36,555
‫- والكثير من الشيكات بمبالغ أقل
‫- حسناً، حالما أتوصل إلى...

249
00:15:36,685 --> 00:15:38,728
‫وجدت الحل
‫نلغي مسألة الشيكات بأكملها

250
00:15:38,858 --> 00:15:40,379
‫ونعتمد السحب النقدي المباشر

251
00:15:40,551 --> 00:15:42,465
‫يحصل المتبرع
‫بأعلى مبلغ نقدي... لا أعلم

252
00:15:42,550 --> 00:15:44,288
‫10 دقائق للتحدث
‫على (فايستايم) معك كمرشح

253
00:15:44,463 --> 00:15:47,026
‫- يمكنه أن يسألك مهما يشاء
‫- فكرة عبقرية، أحببتها

254
00:15:47,286 --> 00:15:50,198
‫- وكيف يقومون بشطبه؟
‫- عبر مصرف، شركة، رعاية

255
00:15:50,328 --> 00:15:51,371
‫لا أعلم يا (رامونا)

256
00:15:51,501 --> 00:15:54,933
‫ربما يأتون إلى الحدث خاصتنا
‫والشيكات في أيديهم ونقوم بصرفها فوراً

257
00:15:55,062 --> 00:15:57,235
‫وتعود الأموال
‫إلى مشروعنا الرائع والكبير

258
00:15:57,757 --> 00:15:59,668
‫ونرحل بعد التقاط صور رائعة
‫للصحافة الرائعة

259
00:15:59,799 --> 00:16:00,841
‫المال يساعد على جني المزيد منه

260
00:16:00,972 --> 00:16:04,013
‫الناس يحبون الصور وهم مستلهمون
‫للتبرع لحملة "(تايت) لمنصب المحافظ"

261
00:16:04,144 --> 00:16:06,793
‫- أحسنت
‫- عليك أن...

262
00:16:07,490 --> 00:16:09,879
‫لست مقتنعاً بذلك يا (رامونا)
‫شيء بسيط...

263
00:16:10,009 --> 00:16:13,180
‫تدفع من أموالك الخاصة
‫لتسديده مقابل الوقت معك

264
00:16:13,311 --> 00:16:16,091
‫والذي لا يستطيع الناخبون
‫ذو الدخل المنخفض تحمّل تكاليفه

265
00:16:16,526 --> 00:16:18,568
‫نضيف 3 مواطنين رائعين إلى المجموعة

266
00:16:20,523 --> 00:16:21,826
‫ونحرص على أن يحصل أحدهم على منصب

267
00:16:23,130 --> 00:16:26,344
‫- لا أستطيع رفض ذلك
‫- لا، لا تستطيع

268
00:16:26,474 --> 00:16:29,299
‫بالحديث عن المشاكل
‫قد أستفيد من مساعدتك يا (رشاد)

269
00:16:29,471 --> 00:16:31,385
‫هناك فتاة صغيرة
‫في نظام رعاية الأطفال

270
00:16:31,515 --> 00:16:33,991
‫وعلى ما يبدو، يقول والدها
‫إنه يتم إبقاؤها هناك بشكل غير قانوني

271
00:16:34,122 --> 00:16:35,512
‫- هل يمكنك تقديم المساعدة؟
‫- تباً

272
00:16:35,686 --> 00:16:36,815
‫أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة يا (جايمس)
‫لكن نظراً إلى...

273
00:16:36,945 --> 00:16:39,075
‫سيفعل ذلك، إنها فرصة صورة ممتازة

274
00:16:39,335 --> 00:16:42,985
‫فضح كيف يستعمل النظام
‫الأطفال ضد أهلهم البيولوجيين

275
00:16:43,332 --> 00:16:47,763
‫ناخبو القيم العائلية سيدعمون ذلك
‫أنت تبرع اليوم يا (جايمس)

276
00:16:48,894 --> 00:16:50,197
‫شكراً يا (رامونا)
‫أنا أقوم بعملي فقط

277
00:16:50,325 --> 00:16:52,412
‫أحضر لي التفاصيل
‫سأجري بعض الاتصالات

278
00:16:52,890 --> 00:16:55,367
‫سأدعك تتواصل مع صديقي
‫في خدمات الأطفال والعائلة

279
00:16:55,540 --> 00:16:58,712
‫هيا، لنذهب لإيجاد مصرف
‫ليرعى هذا الحدث

280
00:16:59,407 --> 00:17:00,450
‫عضو المجلس

281
00:17:03,796 --> 00:17:06,576
‫لا أرى أي شيء خاطئ
‫فعلت ذلك كما أريتني تماماً

282
00:17:06,706 --> 00:17:09,618
‫لم أريك أن تفعلي ذلك
‫بتلك الطريقة يا (كيشا)، هذا خاطئ

283
00:17:10,095 --> 00:17:13,527
‫انظري، طلبت 10 مجففات للشعر
‫جديدة فقط

284
00:17:13,657 --> 00:17:15,960
‫يجب أن يُذكر في هذه الفاتورة
‫أنك طلبت 100 على الأقل

285
00:17:16,177 --> 00:17:18,654
‫وعليك الحرص على أن بائعك
‫يقبل المال النقدي

286
00:17:19,393 --> 00:17:21,868
‫حسناً، سأصلح ذلك

287
00:17:25,953 --> 00:17:27,821
‫(لاكيشا)، هل يمكنك
‫أن تدعينا على انفراد قليلاً؟

288
00:17:35,077 --> 00:17:36,120
‫كيف الحال؟

289
00:17:37,031 --> 00:17:39,248
‫(زيغ)، الوقت ليس مناسباً الآن

290
00:17:41,072 --> 00:17:42,202
‫إذا أردت نقل المخدرات

291
00:17:43,331 --> 00:17:44,374
‫يجب أن تدفعي بالوقت المحدد

292
00:17:44,808 --> 00:17:47,242
‫لكن إذا كنت منشغلة جداً
‫يمكنني التحدث مع صديقتك سريعاً

293
00:17:47,372 --> 00:17:49,718
‫- لا وليست صديقتي
‫- هل هي مرتبطة برجل؟

294
00:17:49,805 --> 00:17:51,977
‫نعم ولن ترغب في مقابلته، ثق بي

295
00:17:52,586 --> 00:17:54,715
‫لماذا أتيت إلى هنا بمنتصف النهار؟

296
00:17:56,496 --> 00:17:58,581
‫- ها هو مالك
‫- انظري إلى هذا

297
00:17:59,144 --> 00:18:01,535
‫نعم، أبليت جيداً

298
00:18:03,099 --> 00:18:05,792
‫- سأعود
‫- سررت بالعمل معك

299
00:18:08,660 --> 00:18:11,006
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

300
00:18:12,961 --> 00:18:15,743
‫إذاً... من كان هذا؟

301
00:18:16,915 --> 00:18:20,130
‫لا أحد، مجرد شاب
‫خرجت معه في بضعة مواعيد

302
00:18:21,172 --> 00:18:23,128
‫هذا الشاب ليس من النوع
‫الذي يعجبك حتى يا (تاشا)

303
00:18:23,302 --> 00:18:25,127
‫كيف تعلمين النوع الذي أحبه؟

304
00:18:25,213 --> 00:18:30,601
‫وأميّز شاباً رائعاً حين أرى واحداً
‫لذا، كما قلت، ماذا يجري؟

305
00:18:34,338 --> 00:18:36,249
‫حسناً، لكن لا يمكنك
‫أن تقولي شيئاً لـ(غوست)

306
00:18:36,379 --> 00:18:38,509
‫أقول شيئاً لـ(غوست)؟
‫تعلمين أنني لا أتكلم مع هذا الرجل

307
00:18:40,897 --> 00:18:41,983
‫اسمه (زيغ)

308
00:18:42,722 --> 00:18:44,851
‫نقلت بعضاً من بضاعته
‫من خلال الحضانة النهارية

309
00:18:45,373 --> 00:18:46,981
‫جعلت واحدة من الأمهات هنا تساعدني

310
00:18:51,803 --> 00:18:56,668
‫حسناً... كم تستطيع
‫أن تنقل أكثر برأيك؟

311
00:19:12,874 --> 00:19:16,958
‫صفقوا لـ(كوكو)
‫على المسرح الجانبي، (كوكو)

312
00:19:19,348 --> 00:19:21,216
‫هل أنت واثقة
‫من أنه يمكن الوثوق بصديقاتك؟

313
00:19:21,346 --> 00:19:22,866
‫بحقك، قد أراهن بحياتي
‫على هؤلاء السافلات

314
00:19:22,997 --> 00:19:25,734
‫- أنا واثقة جداً من أنني أراهن بحياتي
‫- أنا أدعمك يا صديقتي

315
00:20:55,407 --> 00:20:57,797
‫ما هذا يا رجل؟ هل أنت في استراحة
‫لاحتساء القهوة أو ما شابه؟

316
00:20:58,057 --> 00:20:59,100
‫لا

317
00:20:59,405 --> 00:21:00,751
‫أنا أنتظر مغادرة المنافسين فقط

318
00:21:03,704 --> 00:21:06,486
‫إذاً ستقف هنا مكتوف اليدين
‫حتى يتعب هؤلاء الفتيان ويغادرون؟

319
00:21:06,704 --> 00:21:09,179
‫تباً لك، أنت تفعل ذلك على طريقتك
‫وأنا أفعله على طريقتي

320
00:21:09,918 --> 00:21:12,742
‫- لست مناسباً لهذا المجال يا صاح
‫- حسناً

321
00:21:54,841 --> 00:21:56,363
‫آمل أن تكون انتهيت
‫من استغلال الناس يا رجل

322
00:21:56,710 --> 00:21:59,534
‫وأنا أيضاً، لأنني توقفت عن العمل

323
00:21:59,664 --> 00:22:03,313
‫اسمعا، لقد انتهينا
‫أقدّر أنكم بذلتم جهداً بذلك

324
00:22:03,662 --> 00:22:06,225
‫لم يكن بالأمر الجلل أيها الرئيس
‫إنها نقود متيسرة، صحيح أيها الصديقان؟

325
00:22:06,832 --> 00:22:10,525
‫وبينما أنتما تتذمران دوماً
‫سأقوم بفرز الأموال

326
00:22:10,656 --> 00:22:11,699
‫حسناً، شكراً عزيزتي

327
00:22:12,003 --> 00:22:14,870
‫ماذا تفعل؟ هل ستشاهد امرأة
‫وهي تعاني؟ أين هي أخلاقك؟

328
00:22:15,000 --> 00:22:16,435
‫- أنا آسف
‫- احمل الحقائب

329
00:22:16,565 --> 00:22:18,128
‫- هاك
‫- دعيني أحمل حقيبة

330
00:22:18,346 --> 00:22:19,389
‫تباً

331
00:22:21,735 --> 00:22:23,255
‫"من (تومي)، كل الأموال هنا"

332
00:22:23,385 --> 00:22:25,732
‫أحضر (تومي) الحقائب من كل رجاله
‫ويقوم بعدّ الأموال الآن

333
00:22:25,950 --> 00:22:28,599
‫هل تعتقد أن كل هذه الأموال
‫بالإضافة إلى أمواله ستكون كافية؟

334
00:22:28,990 --> 00:22:30,380
‫حصلنا على النصف المطلوب منا، صحيح؟

335
00:22:32,032 --> 00:22:33,074
‫حسناً، اتصل بي

336
00:22:44,631 --> 00:22:47,412
‫- من أين أحضرت الشاحنة يا (تومي)؟
‫- إنها لـ(غريم)

337
00:22:47,976 --> 00:22:49,844
‫قام سافل ما بتحطيم سيارتي

338
00:22:55,753 --> 00:22:57,143
‫ماذا نفعل يا (تومي)؟

339
00:23:02,226 --> 00:23:03,703
‫ألا تعتقد أنه علينا التحدث عن الأمر؟

340
00:23:03,834 --> 00:23:06,137
‫ماذا سيحصل بيني وبينك
‫حالما نستعيد (طارق)؟

341
00:23:07,787 --> 00:23:09,656
‫لا داعي للتحدث عن الأمر
‫أنا أعرف الجواب

342
00:23:11,394 --> 00:23:13,000
‫حسناً، هل تريد تنويري؟

343
00:23:13,087 --> 00:23:15,434
‫لا تتظاهر بالبراءة يا (غوست)
‫هل أنت مسلّح؟

344
00:23:16,347 --> 00:23:19,692
‫- نعم، أنا مسلّح، أنت؟
‫- أنا طبعاً مسلّح

345
00:23:22,125 --> 00:23:23,385
‫وها هو الجواب

346
00:23:24,428 --> 00:23:25,862
‫نعم، أعتقد أن هذا هو جوابك

347
00:23:31,856 --> 00:23:34,941
‫نسلّم المال لـ(فينسنت)
‫نحضر الولد ومن ثم...

348
00:23:39,026 --> 00:23:40,242
‫نفعل ما علينا فعله

349
00:23:44,456 --> 00:23:45,499
‫ماذا...

350
00:23:50,453 --> 00:23:52,234
‫- هيا! ترجّلا من السيارة!
‫- لا، لا يا (تومي)

351
00:23:52,364 --> 00:23:53,971
‫لا تفكر في الأمر حتى
‫عددهم كبير يا رجل

352
00:23:54,101 --> 00:23:55,535
‫- أسرعا، هيا
‫- يمكننا القضاء عليهم

353
00:23:55,666 --> 00:23:57,012
‫هيا يا رجل، لدي شيء
‫عليّ العيش من أجله

354
00:23:57,143 --> 00:23:58,577
‫إذا كنت تريد أن تموت
‫افعل ذلك بقرار منك

355
00:23:58,794 --> 00:24:00,706
‫كان يجب أن أعلم أنك لن تدعمني

356
00:24:00,880 --> 00:24:02,965
‫ليس لدي الليل بطوله!
‫ترجّلا من السيارة!

357
00:24:05,962 --> 00:24:07,092
‫قوموا بتفتيش السيارة!

358
00:24:10,394 --> 00:24:11,436
‫حسناً

359
00:24:14,347 --> 00:24:16,433
‫هيا، هيا، أعطني الحقيبة!

360
00:24:18,822 --> 00:24:20,125
‫- (جايسون)...
‫- (جايسون)، لن تأخذها، صحيح؟

361
00:24:20,257 --> 00:24:22,124
‫- بحقك، أرجوك
‫- ما هذا يا (جايسون)؟

362
00:24:22,689 --> 00:24:25,426
‫يجب أن أطرح عليك هذا السؤال
‫لكنني أعرف الجواب

363
00:24:25,557 --> 00:24:29,033
‫- لا أصدق أنكما تعملان معاً مجدداً
‫- لسنا نعمل معاً

364
00:24:29,814 --> 00:24:30,857
‫ليس تقنياً

365
00:24:30,987 --> 00:24:33,030
‫تقنياً، ما زلت مديناً لي
‫لحماية رجالي

366
00:24:33,160 --> 00:24:34,593
‫بالرغم من أنك تتخلى عنهم
‫بالآونة الأخيرة

367
00:24:34,723 --> 00:24:38,460
‫وأنت ما زلت تقنياً مديناً لي
‫بدفعة هذا الشهر، بسبب قتل (ستانومير)

368
00:24:38,589 --> 00:24:40,937
‫لذا أتعلمان أمراً؟ هذا ما سأفعله
‫سأقوم بتسوية الأمر برمته

369
00:24:41,458 --> 00:24:43,803
‫تدفع له المال بسبب الرجل الذي قتلته
‫حين دمّرت سيارتي؟

370
00:24:43,934 --> 00:24:46,237
‫وأنت تدفع له المال مقابل حمايتك مني؟
‫اسمع يا (جايسون)

371
00:24:46,455 --> 00:24:48,192
‫نحن نحتاج إلى هذه الأموال يا رجل
‫أقسم بالرب

372
00:24:48,322 --> 00:24:52,319
‫نعم، أنا واثق من ذلك
‫لذلك سآخذ نصفها فقط

373
00:24:52,449 --> 00:24:54,361
‫ستكونان سدّدتما المطلوب منكما
‫بهذه الطريقة

374
00:24:55,273 --> 00:24:56,447
‫لنذهب، هيا

375
00:25:13,217 --> 00:25:15,084
‫سافل!

376
00:25:16,563 --> 00:25:18,735
‫إذاً ماذا يُفترض أن نفعل الآن؟

377
00:25:19,908 --> 00:25:21,298
‫الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله

378
00:25:22,949 --> 00:25:23,992
‫تباً

379
00:25:29,595 --> 00:25:31,334
‫- فعلاً؟
‫- (فينسنت)، أستطيع أن أشرح

380
00:25:31,464 --> 00:25:32,898
‫لا، لا يمكنك التكلم

381
00:25:34,419 --> 00:25:35,462
‫أحضروه

382
00:25:35,766 --> 00:25:38,979
‫لا بد من أنه جيد الاعتقاد أنكما تستطيعان
‫المجيء مع نصف المال الذي تدينان به لي

383
00:25:39,067 --> 00:25:40,327
‫وسأوافق على ذلك

384
00:25:40,458 --> 00:25:43,499
‫لو كنت مكانكما
‫لا أعتقد أنني كنت لأتحلى بالجرأة

385
00:25:43,629 --> 00:25:45,151
‫- أبي! عمي (تومي)!
‫- (طارق)! بني!

386
00:25:45,236 --> 00:25:46,279
‫هل أنت بخير يا (طارق)؟

387
00:25:47,496 --> 00:25:48,539
‫ما هذا؟

388
00:25:49,147 --> 00:25:51,797
‫- اسمع، أنا أحاول الحرص فقط...
‫- اصمتا كليكما!

389
00:25:51,927 --> 00:25:53,535
‫إذا تحركا، أطلقوا النار عليهما

390
00:25:58,878 --> 00:26:00,139
‫(فينسنت)، ما هذا؟

391
00:26:01,181 --> 00:26:02,224
‫أنت تعلم

392
00:26:02,485 --> 00:26:03,702
‫بحقك يا رجل، ماذا...

393
00:26:04,484 --> 00:26:05,526
‫ماذا تفعل؟

394
00:26:05,657 --> 00:26:07,698
‫- هذا ليس فيلم عصابات، بحقك!
‫- بحقك يا (فينسنت)

395
00:26:07,916 --> 00:26:11,087
‫هذا ليس ضرورياً يا رجل، إنه ولد
‫يمكننا التحدث عن ذلك، صحيح؟

396
00:26:11,303 --> 00:26:13,347
‫بحقك يا (فينسنت)
‫لا تريد أن تفعل هذا يا رجل

397
00:26:14,259 --> 00:26:16,040
‫- (فينسنت)، هذا ليس من شيمك
‫- لا؟

398
00:26:17,343 --> 00:26:19,212
‫إنما هذا سيؤلمني أكثر مما سيؤلمه

399
00:26:19,906 --> 00:26:20,949
‫لا!

400
00:26:21,079 --> 00:26:24,859
‫تذكرا، أريد مليونَي دولار
‫هل تفهمان؟ مليونان

401
00:26:25,642 --> 00:26:27,510
‫(فينسنت)، ليس عليك
‫أن تفعل هذا بابني يا رجل

402
00:26:27,640 --> 00:26:29,248
‫يمكننا تولي الأمر بطريقة أخرى!

403
00:26:30,159 --> 00:26:31,855
‫- مليونا دولار
‫- بحقك يا رجل، هذا ابني

404
00:26:33,375 --> 00:26:34,548
‫إنها أخطاء الوالد

405
00:26:36,244 --> 00:26:37,286
‫بحقك يا (فينسنت)!

406
00:26:44,670 --> 00:26:45,888
‫ابتعد!

407
00:26:47,582 --> 00:26:48,842
‫هذا يكفي!

408
00:26:51,318 --> 00:26:52,622
‫حسناً، هذا يكفي

409
00:26:54,099 --> 00:26:55,489
‫- توقف
‫- لا أعتقد ذلك

410
00:26:55,967 --> 00:26:57,748
‫- بحقك يا (فينسنت)!
‫- انظرا إلى هذا

411
00:26:58,400 --> 00:27:00,094
‫- أيها السافل!
‫- لا يا (غوست)!

412
00:27:01,702 --> 00:27:03,831
‫(غوست)، ستتسبب بمقتلنا جميعاً!

413
00:27:04,482 --> 00:27:08,133
‫- اهدأ يا (غوست)
‫- بني

414
00:27:08,263 --> 00:27:10,261
‫تمالك نفسك، تمالك نفسك
‫سيكون بخير

415
00:27:12,346 --> 00:27:15,344
‫لديكما 24 ساعة إضافية
‫إذا لم أحصل على أموالي، سيموت

416
00:27:16,170 --> 00:27:19,298
‫- أخرجوهما من هنا
‫- حسناً، سنذهب، سنذهب

417
00:27:19,515 --> 00:27:20,558
‫سنذهب

418
00:27:24,468 --> 00:27:26,423
‫ما هذا يا رجل؟
‫هذا لم يكن جزءاً من الخطة

419
00:27:27,249 --> 00:27:28,856
‫نعم، أنت قلت إنهما سيحضران المال

420
00:27:29,942 --> 00:27:31,333
‫إنها خطتي الآن

421
00:27:47,668 --> 00:27:50,058
‫- (غوست)، أين (طارق)؟
‫- ما زال (فينسنت) يحتجزه يا (تاشا)

422
00:27:50,188 --> 00:27:51,927
‫- (تومي)!
‫- ماذا؟ لماذا؟

423
00:27:52,057 --> 00:27:53,794
‫(جايسون) سرقنا، أخذ نصف المال

424
00:27:54,490 --> 00:27:55,662
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

425
00:27:55,793 --> 00:27:56,836
‫نعم، كلانا بخير

426
00:27:57,052 --> 00:27:59,008
‫- ماذا عن (طارق)؟
‫- (طارق) بخير، رأيناه يا (تاشا)

427
00:27:59,529 --> 00:28:00,963
‫حسناً، إذاً ماذا سنفعل الآن؟

428
00:28:01,484 --> 00:28:03,613
‫أمهلنا (فينسنت) يوماً
‫لإحضار بقية الأموال يا (تاشا)

429
00:28:03,787 --> 00:28:05,655
‫ولفعل هذا، سيتوجب علينا
‫إحضار المزيد من البضاعة

430
00:28:05,917 --> 00:28:08,174
‫حتماً لا يمكننا اللجوء
‫إلى (جايسون) مجدداً، لذا...

431
00:28:10,217 --> 00:28:11,259
‫(تاشا)

432
00:28:12,085 --> 00:28:13,128
‫(تاشا)!

433
00:28:14,301 --> 00:28:15,777
‫هل ستقولين شيئاً؟

434
00:28:20,166 --> 00:28:21,295
‫يمكنني أن أحضر المخدرات

435
00:28:21,686 --> 00:28:22,860
‫- من أين؟
‫- من أين؟

436
00:28:24,293 --> 00:28:25,380
‫لدي مورد

437
00:28:26,422 --> 00:28:28,812
‫ليس ناجحاً تماماً، لكن...

438
00:28:29,811 --> 00:28:31,027
‫أعتقد أنه يستطيع
‫أن يعطينا ما نحتاج إليه

439
00:28:31,157 --> 00:28:33,373
‫لديك مورد؟ تنقلين المخدرات
‫بدون أن تخبري أحداً؟

440
00:28:33,504 --> 00:28:34,546
‫- هل تمازحينني الآن؟
‫- (غوست)!

441
00:28:34,678 --> 00:28:37,718
‫- بحقك، ليس لدينا الوقت لهذا، ركّز!
‫- (تاشا)، أنت قذرة!

442
00:28:37,848 --> 00:28:40,021
‫- أنا قذرة؟
‫- لأنك تنقلين المخدرات بدون إخباري!

443
00:28:40,195 --> 00:28:41,237
‫هل تمازحني؟

444
00:28:41,369 --> 00:28:42,801
‫خذيني إلى هذا السافل
‫لأرى إذا كان جديراً بالثقة

445
00:28:42,932 --> 00:28:46,321
‫لا، حتماً لا
‫لن أدعه يراك أو يرى (تومي)

446
00:28:46,538 --> 00:28:49,101
‫ونظراً إلى أنه يبدو
‫أنك لا تستطيع إنقاذ ابننا

447
00:28:49,840 --> 00:28:51,187
‫سيتوجب عليّ الذهاب
‫لفعل ذلك بنفسي

448
00:28:51,881 --> 00:28:55,096
‫مهلاً، مهلاً، هل...
‫تباً، هل تصدق ذلك؟

449
00:28:55,227 --> 00:28:56,705
‫لا أعلم ما يحصل

450
00:28:56,966 --> 00:29:00,614
‫لكن إذا كانت تستطيع إحضار البضاعة
‫يستطيع رجالي نقلها بأسرع وقت ممكن

451
00:29:01,265 --> 00:29:02,307
‫نحن نحتاج إليها يا (غوست)

452
00:29:03,091 --> 00:29:05,436
‫أنت محق، تباً لذلك
‫سأحضر مساعدة إضافية، إلى اللقاء

453
00:29:05,567 --> 00:29:06,653
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء يا (لاكيشا)

454
00:29:06,784 --> 00:29:07,826
‫وداعاً!

455
00:29:09,087 --> 00:29:12,650
‫- منذ متى تعرفين أنها تنقل المخدرات؟
‫- عرفت حين ذهبت إلى حضانتها

456
00:29:13,040 --> 00:29:15,082
‫قلت لك إنه لا يجب علينا
‫التعامل معهما بعد الآن!

457
00:29:15,212 --> 00:29:16,342
‫نعم وأنا أوافقك الرأي

458
00:29:16,473 --> 00:29:19,687
‫وحالما تنتهي هذه المسألة
‫سنقطع التواصل، أعدك بذلك

459
00:29:19,861 --> 00:29:21,382
‫الأفضل ألا تكون تكذب يا (تومي)

460
00:29:21,903 --> 00:29:23,902
‫يجب قطع التواصل
‫حين تنتهي المسألة

461
00:29:24,204 --> 00:29:25,422
‫لقد سئمت منهما!

462
00:29:38,239 --> 00:29:39,717
‫هل أنت واثقة
‫من أنك تستطيعين نقل هذه الكمية؟

463
00:29:41,889 --> 00:29:44,017
‫نعم، سأكون بخير

464
00:29:48,274 --> 00:29:49,317
‫(بيني)

465
00:29:49,621 --> 00:29:51,402
‫- شكراً على مجيئك يا رجل
‫- طبعاً

466
00:29:51,881 --> 00:29:55,617
‫تعلم كم كنت مقرباً من نسيبك
‫وأردت تقديم تعازيّ شخصياً

467
00:29:55,747 --> 00:29:56,790
‫أنا آسف يا (بيني)

468
00:29:57,355 --> 00:29:58,701
‫أقدّر ذلك يا (جايمس)

469
00:29:59,656 --> 00:30:00,699
‫كان (جوي) ليقدّره أيضاً

470
00:30:03,177 --> 00:30:05,914
‫اسمع، أردت أن أعرض عليك أيضاً
‫بعض المعلومات التي ستهمّك

471
00:30:06,436 --> 00:30:09,955
‫أخبرني (جو) عن موكل
‫كان يختبئ منه في شقتي العلوية

472
00:30:10,084 --> 00:30:12,300
‫اسمه (إيغور أونغار)

473
00:30:12,779 --> 00:30:15,472
‫على ما يبدو أن (جو) كان يشهد ضده
‫في قضية اتجار بالجنس

474
00:30:15,602 --> 00:30:16,993
‫وأعتقد أنه في خضم الصدمة
‫من كل شيء

475
00:30:17,124 --> 00:30:20,903
‫نسيت أن هذا هو الشخص
‫الذي قال نسيبك إنه يحاول الهروب منه

476
00:30:22,250 --> 00:30:24,943
‫نعم، حسناً، لا تقل المزيد

477
00:30:25,943 --> 00:30:31,373
‫إذا كانت هناك... أي طريقة
‫لأرد لك الجميل، اطلب مني فحسب

478
00:30:32,286 --> 00:30:33,329
‫أنا أعدك بذلك

479
00:30:34,241 --> 00:30:36,326
‫في الواقع، أود أن أطلب منك
‫شيئاً الآن

480
00:30:36,587 --> 00:30:38,456
‫اسمع يا رجل، أخبرني (جو)
‫بالقليل عن عملك

481
00:30:38,629 --> 00:30:39,671
‫ويمكنني الاستفادة من مساعدتك

482
00:30:39,803 --> 00:30:42,018
‫يمكنني الاستفادة من رجالك
‫لأقل من 24 ساعة

483
00:30:44,060 --> 00:30:45,755
‫أنا أطلب مساعدتك يا (بيني)

484
00:30:47,188 --> 00:30:48,883
‫ما كمية البضاعة التي نتحدث عنها؟

485
00:30:53,053 --> 00:30:54,357
‫بقدر ما تستطيع نقله

486
00:30:55,921 --> 00:30:57,050
‫نعم، انتهينا

487
00:31:01,568 --> 00:31:04,304
‫- هل انتهينا؟
‫- نعم، انتهينا

488
00:31:05,131 --> 00:31:07,130
‫كل ما عليّ فعله الآن
‫هو إعطاء هذه البضاعة لـ(غوست)

489
00:31:07,260 --> 00:31:11,475
‫والحرص على أن ننقلها
‫نحضر المال وعلى أمل أن نساعد (طارق)

490
00:31:11,603 --> 00:31:14,516
‫تباً يا (تاشا)، الشرطيون

491
00:31:16,992 --> 00:31:18,730
‫انتظري في مكتبي، اذهبي

492
00:31:18,861 --> 00:31:20,381
‫- الآن
‫- حسناً

493
00:31:21,598 --> 00:31:25,290
‫مرحباً مجدداً سيدة (سانت باتريك)
‫هل يمكننا التحدث معك قليلاً؟

494
00:31:25,464 --> 00:31:27,245
‫أنا الآنسة (غرين) الآن

495
00:31:27,463 --> 00:31:30,938
‫ولا، أنا في الواقع منشغلة جداً
‫أنا أعمل

496
00:31:31,069 --> 00:31:32,199
‫لن يستغرق الأمر سوى بعض الوقت

497
00:31:32,329 --> 00:31:35,023
‫أنا المحققة (ماكول)، أنا واثقة
‫من أنك تتذكرين الرقيب (رودريغيز)

498
00:31:35,153 --> 00:31:38,889
‫وأنا أحقق في مقتل (جوزف بروكتور)
‫الذي حدث في منزلك بتلك الليلة

499
00:31:41,365 --> 00:31:44,451
‫- مهلاً لحظة، (بروكتور) مات؟
‫- لم تكوني على علم بذلك؟

500
00:31:46,232 --> 00:31:48,273
‫لا، (جايمس) لم يخبرني

501
00:31:49,056 --> 00:31:51,706
‫أنا وهو منفصلان
‫لم أعد أعيش في الشقة العلوية

502
00:31:52,835 --> 00:31:53,878
‫فهمت

503
00:31:54,530 --> 00:31:56,702
‫هل علينا أن نتابع ذلك
‫في مكان خاص أكثر؟

504
00:31:58,136 --> 00:32:00,048
‫لا داعي لذلك، لا أعرف شيئاً

505
00:32:00,439 --> 00:32:02,524
‫لدينا سبب لنعتقد أن (طارق)
‫قد يعرف شيئاً يا آنسة (غرين)

506
00:32:02,654 --> 00:32:04,609
‫لذا سيتوجب علينا التحدث معه اليوم

507
00:32:05,261 --> 00:32:06,954
‫اتصلي بي رجاءً، وسنرتّب أمراً ما

508
00:32:10,605 --> 00:32:11,908
‫من دواعي سروري

509
00:32:22,249 --> 00:32:23,292
‫تباً

510
00:32:23,466 --> 00:32:26,940
‫انتهى الوقت، أحتاج إلى إعادة المال
‫إلى حساب الحملة الآن

511
00:32:27,070 --> 00:32:28,113
‫سأردّه يا (رشاد)

512
00:32:28,245 --> 00:32:29,808
‫لا، لا أريد سماع
‫هذا الكلام الفارغ يا (جايمس)

513
00:32:30,199 --> 00:32:33,978
‫لقد أكّدت لي السداد الكامل
‫خلال 24 ساعة

514
00:32:34,109 --> 00:32:36,368
‫لذا فلتجرِ بعض الاتصالات الهاتفية
‫افعل مهما كان عليك فعله

515
00:32:36,542 --> 00:32:39,583
‫اكذب إذا توجب عليك ذلك
‫لكن أعد لي أموالي بأسرع وقت ممكن

516
00:32:39,714 --> 00:32:44,492
‫لأنه بدونها، هذا التسجيل المزعوم
‫الذي تملكه، لا جدوى منه

517
00:32:44,884 --> 00:32:47,317
‫بما أنه لن تكون لدي حملة لأديرها
‫على الإطلاق

518
00:32:49,185 --> 00:32:50,532
‫أريد أموالي يا (جايمس)

519
00:32:53,312 --> 00:32:56,093
‫سيدة (سانت باتريك)
‫يا لها من مفاجأة جميلة

520
00:32:56,354 --> 00:33:00,611
‫- عليّ التحدث مع زوجي... بمفردنا
‫- طبعاً، كنت مغادراً

521
00:33:01,003 --> 00:33:02,046
‫(جايمس)...

522
00:33:03,479 --> 00:33:06,781
‫(تاشا)، بدأت أفهم
‫لما أردت أن تهجريه

523
00:33:08,084 --> 00:33:09,517
‫اغرب عن وجهي يا (رشاد)

524
00:33:10,691 --> 00:33:12,516
‫تسرني دوماً رؤيتك أيضاً يا صديقتي

525
00:33:13,168 --> 00:33:15,253
‫- ما الأمر يا (تاشا)؟
‫- (بروكتور) مات

526
00:33:15,383 --> 00:33:17,078
‫في الشقة العلوية
‫لماذا لم تخبرني؟

527
00:33:17,338 --> 00:33:19,901
‫ابننا واقع في ورطة كبيرة يا (تاشا)
‫أعتقد أنني نسيت

528
00:33:20,553 --> 00:33:22,552
‫حسناً، إنه واقع في ورطة أكبر الآن

529
00:33:22,813 --> 00:33:24,854
‫أتت الرقيب (رودريغيز)
‫إلى الحضانة النهارية

530
00:33:25,028 --> 00:33:28,199
‫هي وشرطية أخرى أرادتا استجواب (طارق)
‫بشأن موت (بروكتور)

531
00:33:28,330 --> 00:33:31,893
‫تعتقدان أنه شاهد عيان
‫حاولت تأخيرهما، إنما رفضا

532
00:33:32,588 --> 00:33:35,021
‫- حسناً
‫- حسناً؟

533
00:33:35,498 --> 00:33:38,844
‫- نعم، سندعه يتحدث معهما
‫- كيف سنفعل هذا؟

534
00:33:38,975 --> 00:33:40,060
‫سأتصل بـ(فينسنت)

535
00:33:40,191 --> 00:33:41,451
‫سأخبر (فينسنت) بالأمر

536
00:33:41,581 --> 00:33:43,797
‫الأمر الأخير الذي يريده (فينسنت)
‫هو سعي الشرطة خلفه، ثقي بي

537
00:33:44,926 --> 00:33:47,186
‫حسناً، قم بترتيب الأمر
‫سأتولى المسألة

538
00:33:47,751 --> 00:33:49,488
‫- مهلاً لحظة، أنت؟
‫- نعم، أنا

539
00:33:50,096 --> 00:33:52,877
‫هذا سيجعل (فينسنت) أقل ارتياباً
‫إذا تظاهرت بأنني معارضة لك

540
00:33:53,051 --> 00:33:54,266
‫هذا أكثر أماناً لـ(طارق)

541
00:33:56,310 --> 00:33:57,352
‫سأجري الاتصال

542
00:34:04,260 --> 00:34:06,823
‫اسمع، السبب الوحيد
‫الذي جعلني أوافق على ذلك

543
00:34:06,954 --> 00:34:09,344
‫هو أن (غوست) أقنعني بأن الشرطيين
‫لن يتوقفوا عن البحث عنك

544
00:34:09,474 --> 00:34:11,473
‫ولا أحتاج إلى أن يأتوا إلى منزلي

545
00:34:11,603 --> 00:34:15,078
‫إنما والدك لا يعلم أن حيلة الاختطاف هذه
‫كانت فكرتك بالكامل

546
00:34:15,686 --> 00:34:17,034
‫لذا لا تخفق ذلك

547
00:34:17,990 --> 00:34:19,032
‫لن أفعل

548
00:34:21,986 --> 00:34:26,374
‫- (طارق)، هل أنت بخير يا عزيزي؟
‫- لا يا أمي، أنا خائف

549
00:34:26,505 --> 00:34:27,633
‫يجب أن تكون خائفاً جداً

550
00:34:27,808 --> 00:34:31,935
‫سنركن في الخارج، لا تقومي
‫بأي خطوة غبية، لا تفكري في الأمر حتى

551
00:34:42,710 --> 00:34:44,144
‫أصغِ إلي

552
00:34:44,926 --> 00:34:47,968
‫تعلم أنني لا أحبّذ الوثوق بالشرطة
‫لكنك لن تعود إلى هذه السيارة

553
00:34:48,271 --> 00:34:50,747
‫- لذا حالما ندخل...
‫- عليّ العودة إلى هذه السيارة

554
00:34:51,138 --> 00:34:52,745
‫لديه أناس يراقبون جدتي و(ياس)

555
00:35:08,778 --> 00:35:10,255
‫- مرحباً
‫- آنسة (غرين)

556
00:35:10,863 --> 00:35:13,209
‫طارق، سررت برؤيتك مجدداً

557
00:35:15,685 --> 00:35:18,597
‫أعتذر على حصول ذلك
‫بظل ظروف كئيبة دوماً

558
00:35:19,161 --> 00:35:20,422
‫هذه المحققة (ماكول)

559
00:35:20,552 --> 00:35:23,593
‫ستطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن إطلاق النار الذي حصل في منزلك

560
00:35:23,854 --> 00:35:26,330
‫منزلي السابق
‫أنا أعيش مع أمي الآن

561
00:35:26,460 --> 00:35:29,502
‫طبعاً، اسمعا، أقدّر أنكما
‫خصصتما الوقت لمقابلتنا

562
00:35:29,632 --> 00:35:31,457
‫لكن ألا تعتقد أنه من الأفضل
‫أن تفعل ذلك في الدائرة؟

563
00:35:31,674 --> 00:35:33,107
‫- ستكون لدينا خصوصية أكبر
‫- لا

564
00:35:33,585 --> 00:35:38,365
‫لن أدع ابني يقترب من أي مركز للشرطة
‫تفضلي، اطرحي أسئلتك لنتمكن من الذهاب

565
00:35:40,928 --> 00:35:44,709
‫أنا واثقة من أنك أصبحت تعرف أن محامي
‫أبيك قُتل بداخل الشقة العلوية بتلك الليلة

566
00:35:44,968 --> 00:35:48,748
‫هل رأيت شيئاً غير مألوف
‫قبل حصول ذلك؟ هل سمعت شيئاً؟

567
00:35:49,183 --> 00:35:51,485
‫لا، كنت في الواقع ذهبت
‫قبل حدوث كل شيء

568
00:35:51,876 --> 00:35:54,918
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- ذهبت لإحضار الشوكولاتة الساخنة

569
00:35:57,872 --> 00:36:01,521
‫قمت بتعطيل جهاز الإنذار وتسللت من الباب
‫الخلفي لتحضر... الشوكولاتة الساخنة؟

570
00:36:03,867 --> 00:36:07,082
‫لا... لم أتسلل، أنا فقط...

571
00:36:07,733 --> 00:36:11,297
‫لا بأس يا (طارق)
‫إذا كنت تحتاج إلى دقيقة، خذ وقتك

572
00:36:15,598 --> 00:36:17,944
‫هناك شاب أبيض البشرة
‫يعيش في الطبقة الـ12

573
00:36:18,422 --> 00:36:21,811
‫وبكل مرة يراني فيها
‫يهددني دوماً بأنه سيبلغ الشرطة عني

574
00:36:21,942 --> 00:36:24,504
‫لأنه يعتقد أن سود البشرة
‫لا يستحقون العيش في المبنى

575
00:36:25,374 --> 00:36:29,761
‫لذا خرجت من هذا الباب
‫لأتجنب رؤيته في المصعد

576
00:36:30,934 --> 00:36:35,409
‫اسمعا، أنا آسف جداً
‫على ما حصل للسيد (بروكتور)

577
00:36:38,581 --> 00:36:41,361
‫لكنني صدقاً لا أعرف من قتله

578
00:36:42,361 --> 00:36:44,143
‫الأمر الوحيد الذي أعرفه...

579
00:36:44,359 --> 00:36:47,401
‫هو أنني لو لم أغادر لإحضار الشوكولاتة
‫الساخنة، كنت لأكون ميتاً الآن

580
00:36:50,138 --> 00:36:52,919
‫أسمع كثيراً عن أناس
‫يموتون طوال الوقت

581
00:36:54,048 --> 00:36:57,437
‫لا أفهم ذلك
‫الجميع يموتون دوماً

582
00:36:59,305 --> 00:37:00,783
‫سئمت من ذلك

583
00:37:01,955 --> 00:37:02,997
‫لا بأس

584
00:37:03,823 --> 00:37:05,431
‫عزيزي

585
00:37:06,995 --> 00:37:08,038
‫هل انتهينا؟

586
00:37:09,993 --> 00:37:11,383
‫(طارق)، لماذا كذبت هناك؟

587
00:37:12,209 --> 00:37:14,120
‫- لم أفعل
‫- بلى، فعلت

588
00:37:14,382 --> 00:37:17,510
‫بشأن شاب أبيض سحري
‫يقوم بتهديدك

589
00:37:17,856 --> 00:37:19,899
‫أنا والدتك، أعرفك أكثر
‫مما تعرف نفسك يا (طارق)

590
00:37:20,029 --> 00:37:23,113
‫ويمكنني أن أعلم حين تكذب
‫حتى لو كان الشرطيون عاجزين عن ذلك

591
00:37:23,895 --> 00:37:27,589
‫أمي، (فينسنت) سيقتلني مهما قلت
‫هذا لا يهم

592
00:37:27,719 --> 00:37:31,065
‫لا، لن يفعل
‫لن أسمح بحدوث ذلك

593
00:37:31,629 --> 00:37:32,716
‫لست تتحكمين بالأمر

594
00:37:33,540 --> 00:37:34,801
‫اسمعي، سمعته يتحدث

595
00:37:34,931 --> 00:37:37,711
‫حالما يعطيه (غوست) و(تومي)
‫هذا المال، سيقتلنا نحن الثلاثة

596
00:37:38,102 --> 00:37:39,319
‫عزيزي...

597
00:37:41,752 --> 00:37:42,794
‫(طارق)

598
00:37:44,705 --> 00:37:47,356
‫(طارق)! هل فعل هذا بك؟

599
00:37:49,225 --> 00:37:51,441
‫نعم، هيا، لا تدعيه يرى

600
00:37:59,261 --> 00:38:01,346
‫- عملك هنا انتهى
‫- أرجوك يا (فينسنت)

601
00:38:01,563 --> 00:38:03,649
‫فعلنا ما أردته
‫دع ابني يذهب فحسب

602
00:38:03,779 --> 00:38:08,341
‫ما أريده هو مالي
‫والوقت ينفد منك

603
00:38:17,508 --> 00:38:20,506
‫ومن ثم وضعه (فينسنت)
‫في سيارة وانطلقوا

604
00:38:20,636 --> 00:38:22,158
‫ماذا قال (طارق) غير ذلك؟

605
00:38:22,243 --> 00:38:24,547
‫لم يكن لديه الكثير من الوقت
‫ليقول شيئاً آخر

606
00:38:24,807 --> 00:38:27,805
‫كل ما قاله
‫إن المسألة برمتها هي خدعة

607
00:38:27,935 --> 00:38:30,672
‫و(فينسنت) قال إنه سيقتلكم
‫أنتم الثلاثة حالما يحصل على ماله

608
00:38:34,800 --> 00:38:37,406
‫- (غريم)، علامَ حصلت؟
‫- ليس الكثير، 40 ألف دولار

609
00:38:37,711 --> 00:38:38,754
‫- ماذا؟
‫- ما هذا؟

610
00:38:38,884 --> 00:38:40,622
‫هذا كل ما حصلت عليه
‫من بيع كل بضاعة (زيغ)؟

611
00:38:40,752 --> 00:38:43,315
‫بضاعة (زيغ) رديئة يا رجل
‫لا تساوي شيئاً يا رجل

612
00:38:43,446 --> 00:38:45,401
‫تعلم أن السود يستطيعون الحكم
‫على الجودة بهذه الأيام

613
00:38:45,531 --> 00:38:46,574
‫"من (تايت)، أريد مالي الآن
‫تعال إلى هنا"

614
00:38:46,704 --> 00:38:49,224
‫ولتزداد الأمور سوءاً، المليون دولار
‫الذي لم يأخذه (جايسون) منا

615
00:38:49,353 --> 00:38:51,439
‫علينا أن نعيده إلى (تايت)
‫قبل حفل جمع التبرعات خاصته

616
00:38:51,613 --> 00:38:54,308
‫- لا يمكنني تأخيره أكثر يا (تومي)
‫- هذا رائع! قُضي علينا!

617
00:38:54,438 --> 00:38:55,481
‫تباً

618
00:38:58,304 --> 00:38:59,347
‫ربما لا

619
00:39:02,257 --> 00:39:04,430
‫- يمكننا أن نهاجم (تروث)
‫- نهاجم (تروث)؟

620
00:39:04,647 --> 00:39:05,994
‫نعم، نهاجم (تروث)

621
00:39:06,298 --> 00:39:09,339
‫- (تاشا)، لا يمكنني أن أسرق ناديّ
‫- ليس النادي

622
00:39:09,644 --> 00:39:12,292
‫حفل جمع التبرعات الخاصة بـ(تايت)
‫في النادي

623
00:39:12,554 --> 00:39:15,987
‫ألا يقول الجميع إن بعض أغنى الناس
‫في مدينة (نيويورك) سيكونون هناك؟

624
00:39:16,117 --> 00:39:17,506
‫سنرسل طاقماً ليسرق أموالهم

625
00:39:17,637 --> 00:39:20,288
‫نعم، لكن ألن يعلم الناس أن (غوست)
‫هو المنفّذ إذا لم يكن هناك؟

626
00:39:20,418 --> 00:39:21,505
‫سأكون هناك يا (تومي)

627
00:39:21,635 --> 00:39:23,546
‫اجمع (2 بيت) و(سبانكي)
‫أنا سأحضر (ألفونس)

628
00:39:23,678 --> 00:39:25,979
‫هم الثلاثة سيسرقونني و(تاشا)
‫بالإضافة إلى كل الموجودين في النادي

629
00:39:26,197 --> 00:39:27,240
‫- إنها فكرة ذكية يا (تاشا)
‫- نعم

630
00:39:27,370 --> 00:39:28,976
‫والحشد بأكمله
‫سيكون مزيناً بالمجوهرات

631
00:39:29,151 --> 00:39:30,454
‫- سنكسب ضعف المبلغ
‫- بالضبط

632
00:39:30,585 --> 00:39:32,758
‫وحتماً (بيني) لديه طاقم
‫يستطيع مراقبة هذه العملية

633
00:39:32,888 --> 00:39:34,234
‫- لذا هكذا سنستعيد (طارق)
‫- ممتاز

634
00:39:34,408 --> 00:39:37,059
‫المعذرة، ماذا لو حصل شيء في (تروث)؟

635
00:39:37,493 --> 00:39:38,926
‫ماذا سيحصل لـ(طارق) حينها؟

636
00:39:39,448 --> 00:39:40,795
‫هل فكر أي منكم في ذلك؟

637
00:39:42,532 --> 00:39:44,227
‫(لاكيشا) محقة
‫نحتاج إلى خطة احتياطية

638
00:39:46,486 --> 00:39:47,529
‫وجدتها

639
00:39:48,659 --> 00:39:49,702
‫(غريم)

640
00:39:52,307 --> 00:39:54,785
‫أحتاج إلى طعام خالٍ من السكر
‫لأنه لم تتبقَ لي أي نقاط لليوم

641
00:39:55,043 --> 00:39:59,302
‫كم مرة عليّ أن أقول لك أيها الحريص
‫على وزنك أن تبقى بعيداً عن برّادي؟

642
00:39:59,780 --> 00:40:01,996
‫الطريقة الوحيدة التي سيلتزم فيها
‫(فينسنت) بكلامه

643
00:40:02,127 --> 00:40:03,865
‫هي إذا عاملنا هذا السافل بالمثل

644
00:40:03,995 --> 00:40:05,602
‫- أخذ فرداً منا...
‫- وسنأخذ فرداً من رجاله

645
00:40:05,732 --> 00:40:07,556
‫- هيا يا (بي جي)، لنذهب
‫- حسناً، هيا

646
00:40:07,731 --> 00:40:09,209
‫- لنحتسب هذه الأموال، حسناً
‫- انتبه لنفسك يا (تومي)

647
00:40:21,243 --> 00:40:23,197
‫- احذر أيها السافل
‫- لا يجب أن تدخن هذه بأي حال يا رجل

648
00:40:23,284 --> 00:40:24,458
‫- ماذا؟
‫- تعال إلى هنا

649
00:40:24,631 --> 00:40:25,674
‫تعال إلى هنا

650
00:40:26,283 --> 00:40:29,802
‫- (فينسنت) سيقتلك لأنك عبثت معي
‫- نعم، (فينسنت) سيقتلني بأي حال

651
00:40:33,755 --> 00:40:35,016
‫هيا

652
00:40:36,363 --> 00:40:37,406
‫سيكون هذا ممتعاً

653
00:40:41,272 --> 00:40:43,488
‫مرحباً، يسعدني أنك أتيت
‫تبدو أنيقاً

654
00:40:43,662 --> 00:40:44,705
‫(جايمس)

655
00:40:45,355 --> 00:40:46,790
‫أود التحدث معك سريعاً
‫إذا كنت لا تمانع

656
00:40:47,571 --> 00:40:48,614
‫حتماً

657
00:40:50,091 --> 00:40:52,220
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- ماذا فعلت يا (رشاد)؟

658
00:40:52,916 --> 00:40:54,001
‫أعدت المال

659
00:40:54,957 --> 00:40:58,086
‫تحدثت مع المحاسبين
‫وقالوا إن كل شيء كما يجب أن يكون

660
00:40:58,216 --> 00:41:00,258
‫- أيها السيدان
‫- كما قلت إنه سيكون، صحيح؟

661
00:41:00,562 --> 00:41:02,907
‫أليس هذا ما أردته
‫أيها الشرطي (تايت)؟

662
00:41:03,038 --> 00:41:05,124
‫نعم أيها السافل
‫هذا حتماً ما أردته

663
00:41:05,254 --> 00:41:07,078
‫إنما لا أحب أن يتم تضليلي
‫هذا كل شيء

664
00:41:07,687 --> 00:41:08,730
‫سنرى

665
00:41:08,860 --> 00:41:10,163
‫- ممتاز، شكراً
‫- شكراً

666
00:41:10,424 --> 00:41:12,727
‫اسمع يا (رشاد)
‫كيفية قيامي بذلك ليست مهمة

667
00:41:12,858 --> 00:41:14,855
‫المهم هو أنني وأنت
‫كان بيننا اتفاق

668
00:41:15,768 --> 00:41:19,287
‫هذه نسختي الوحيدة
‫عن محادثتي معك ومع (ألفونس)

669
00:41:20,504 --> 00:41:21,547
‫أصبحنا متعادلين الآن

670
00:41:22,806 --> 00:41:25,501
‫هل ستخبرني لما احتجت
‫إلى مليون دولار يا (جايمس)؟

671
00:41:25,631 --> 00:41:27,412
‫بحسب الظروف يا (رشاد)

672
00:41:27,542 --> 00:41:30,061
‫هل سترغب يوماً في التخلي
‫عن سياسة الإنكار؟

673
00:41:32,016 --> 00:41:33,755
‫حسناً أيها الفتيان، حان الوقت

674
00:41:34,059 --> 00:41:37,230
‫- (جايمس)، هل تود أن تنال الشرف؟
‫- حتماً سأفعل

675
00:41:42,054 --> 00:41:46,613
‫سيداتي وسادتي، للموجودين بينكم
‫الذين لم أحظَ بشرف لقائهم

676
00:41:46,701 --> 00:41:50,003
‫اسمي (جايمس سانت باتريك)
‫وأريد الترحيب بكم في ناديّ

677
00:41:50,351 --> 00:41:54,304
‫ويشرّفني أيضاً أن أقول بعض الكلمات
‫عن الرجل الذي أستعد لاستدعائه إلى المسرح

678
00:41:57,867 --> 00:41:59,518
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أنا دوماً مستعد يا صاح

679
00:41:59,692 --> 00:42:01,039
‫حسناً، سأحضر لك المزيد
‫حين تنفد منك

680
00:42:01,299 --> 00:42:03,776
‫لست أتذمر
‫سأتلقى الأجر في الحالتين

681
00:42:04,515 --> 00:42:05,557
‫في الحالتين؟

682
00:42:06,425 --> 00:42:07,686
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك يا رجل؟

683
00:42:07,817 --> 00:42:11,031
‫إذا كنت تعمل مع شخص آخر
‫عليّ أن أعلم بشأنه، لا تدعني أبدو غبياً ِ

684
00:42:12,205 --> 00:42:13,247
‫لا أعلم عما تتحدث

685
00:42:21,459 --> 00:42:22,632
‫وهذه هي الفكرة

686
00:42:22,762 --> 00:42:24,500
‫لذلك (رشاد تايت)
‫هو الرجل الوحيد الذي أثق به

687
00:42:24,630 --> 00:42:26,455
‫ليضع حداً للفساد في سياسة (نيويورك)

688
00:42:26,586 --> 00:42:30,408
‫كان فعلاً تركيزه على العائلات
‫وتنمية الطفولة المبكرة

689
00:42:30,538 --> 00:42:32,580
‫ما أقنعني لأدعمه
‫ليحتل منصب المحافظ

690
00:42:33,102 --> 00:42:35,274
‫إنه أقوى بالتعامل مع التعليم
‫وأكثر قساوة مع الجرائم

691
00:42:35,405 --> 00:42:37,968
‫وفي الأسبوع المقبل
‫سنطرح مجموعة جديدة من المبادرات

692
00:42:38,098 --> 00:42:39,750
‫موجهة بالتحديد نحو القسم التقني

693
00:42:40,053 --> 00:42:43,704
‫ولذلك كل مبلغ معفى من الضرائب
‫نجمعه الليلة

694
00:42:43,834 --> 00:42:47,178
‫سيساعدنا في القتال
‫من أجل (نيويورك) أنظف، أكثر أماناً

695
00:42:47,570 --> 00:42:51,915
‫(نيويورك) تناسب الجميع
‫وليس بعض الناس فقط

696
00:43:11,769 --> 00:43:13,030
‫- هل تريد شراباً سيدي؟
‫- شكراً

697
00:43:44,832 --> 00:43:45,874
‫لنبدأ العمل

698
00:43:57,475 --> 00:43:58,518
‫(دري)؟

699
00:44:23,021 --> 00:44:24,803
‫(جايمس)، سيدة (سانت باتريك)

700
00:44:25,715 --> 00:44:27,191
‫اقتربوا أكثر من بعضكم

701
00:44:39,575 --> 00:44:42,268
‫ستمثّل أفضل شيء
‫حصل لهذه الولاية على الإطلاق

702
00:44:42,442 --> 00:44:45,440
‫أتمنى تحقيق ذلك، شكراً

703
00:44:45,918 --> 00:44:48,829
‫الأفضل أن يكون استثماراً ذكياً
‫يا (رامونا)، لا تخيبي أملنا

704
00:44:48,959 --> 00:44:52,216
‫(بيرت)، سيكون أفضل صديق
‫حظيت به في (ألباني)، أعدك بذلك

705
00:44:52,303 --> 00:44:55,128
‫- ولا تنكث بوعدها أبداً
‫- ارفعوا أيديكم جميعاً!

706
00:44:55,736 --> 00:44:57,171
‫ارفعوا ايديكم!

707
00:44:57,430 --> 00:44:58,734
‫هيا، ارفعوا أيديكم!

708
00:44:59,473 --> 00:45:00,516
‫ارفعوها!

709
00:45:01,037 --> 00:45:02,601
‫لقد سمعتموه، ارفعوا أيديكم للأعلى!

710
00:45:04,990 --> 00:45:06,033
‫ارفعوها!

711
00:45:06,163 --> 00:45:07,772
‫ليرفع كل الموجودين أيديهم!

712
00:45:08,814 --> 00:45:10,552
‫قلت ارفعوا أيديكم!
‫هيا، هيا، هيا

713
00:45:12,854 --> 00:45:15,591
‫- ارفع يديك
‫- أنا أعرفك من مكان ما

714
00:45:17,328 --> 00:45:19,154
‫ارفع يديك أيها الأسود
‫لست أمارس الألاعيب!

715
00:45:25,454 --> 00:45:26,626
‫حسناً!

716
00:45:26,756 --> 00:45:30,015
‫أيتها السيدات، انتقلن
‫إلى الجانب الأيسر من الغرفة

717
00:45:30,145 --> 00:45:31,970
‫وكل الرجال، انتقلوا
‫إلى الجانب الأيمن من الغرفة!

718
00:45:32,100 --> 00:45:33,924
‫- هيا!
‫- هيا!

719
00:45:34,143 --> 00:45:36,271
‫- تحركوا@!
‫- هيا! هيا!

720
00:45:38,531 --> 00:45:41,746
‫تعلمون جميعاً ما هذا
‫ضعوا المجوهرات في الحقيبة!

721
00:45:41,877 --> 00:45:43,658
‫- لن يتأذى أحد، هل سمعتم؟
‫- حسناً

722
00:45:44,439 --> 00:45:46,742
‫- أنتم تتباطأون جداً!
‫- تحركوا!

723
00:45:54,215 --> 00:45:55,693
‫المال والمجوهرات، هيا

724
00:45:58,516 --> 00:45:59,559
‫نعم!

725
00:46:01,122 --> 00:46:02,426
‫فلتضعن المجوهرات في الحقيبة!

726
00:46:04,338 --> 00:46:05,380
‫أحسنتنّ!

727
00:46:06,248 --> 00:46:09,248
‫المال والمجوهرات، هيا
‫ضع المال، أتينا من أجل المال

728
00:46:11,029 --> 00:46:12,896
‫أحسنتنّ، ضعن كل شيء في الحقيبة

729
00:46:19,803 --> 00:46:20,977
‫ضع الساعة أيضاً

730
00:46:21,326 --> 00:46:23,323
‫بحقك، أعطيتك المحفظة
‫ستبقى الساعة معي

731
00:46:23,455 --> 00:46:25,017
‫أعطني الساعة!

732
00:46:27,494 --> 00:46:30,971
‫(جايمس)! أرجوك! أعطه إياها!
‫دعه يأخذها!

733
00:46:33,230 --> 00:46:34,663
‫هل ستصغي لهذه السافلة؟

734
00:46:34,793 --> 00:46:36,402
‫أم تحاول أن تكون بطلاً؟

735
00:46:39,573 --> 00:46:40,616
‫أسرع!

736
00:46:45,438 --> 00:46:46,567
‫- هيا!
‫- حسناً

737
00:46:56,560 --> 00:46:58,299
‫هيا، هذا المغلف أيضاً

738
00:47:02,122 --> 00:47:03,598
‫- هل انتهينا؟
‫- نعم

739
00:47:04,077 --> 00:47:05,901
‫- بشكل ممتاز
‫- لقد انتهيت

740
00:47:06,726 --> 00:47:08,378
‫جيد، لنرحل!

741
00:47:14,678 --> 00:47:18,414
‫ألم أرَك من قبل؟
‫على التلفاز مع (تايت)

742
00:47:18,544 --> 00:47:19,587
‫أنا أعرفه

743
00:47:20,542 --> 00:47:22,281
‫هذا (ألفونس)!

744
00:47:22,758 --> 00:47:24,626
‫ألم تتزوجي بالرجل المسن
‫الذي انتشر شريط جنسي له؟

745
00:47:25,930 --> 00:47:28,145
‫طبعاً، هذه أنت، كنت واثقاً
‫من أنني رأيتك على التلفاز

746
00:47:28,538 --> 00:47:29,666
‫أنت هذه الفتاة السياسية

747
00:47:31,969 --> 00:47:33,272
‫أنا أتحدث معك أيتها الفتاة

748
00:47:34,402 --> 00:47:37,183
‫ربما تعتقد أنه لم يشهر أحدهم
‫سلاحه نحوي من قبل

749
00:47:37,965 --> 00:47:40,919
‫- أنت شرسة
‫- خذ المسدس يا (رشاد)

750
00:47:41,614 --> 00:47:43,221
‫ربما ستودين المجيء معنا

751
00:47:43,395 --> 00:47:44,873
‫هذا يكفي يا رجل

752
00:47:45,393 --> 00:47:46,567
‫- اصمت
‫- اسمع يا رجل

753
00:47:46,697 --> 00:47:48,392
‫السرقة هي أمر مختلف
‫إنما عليك التوقف وإلا سيتأذى أحدهم

754
00:47:48,478 --> 00:47:49,521
‫ارفع يديك

755
00:47:50,173 --> 00:47:51,215
‫أعلى!

756
00:47:52,563 --> 00:47:55,732
‫- أنت تبالغ جداً
‫- أنا أقرر ما هي المبالغة

757
00:47:57,081 --> 00:47:59,645
‫كان يجب أن تغادر مع أصدقائك
‫ليس لديك دعم، هذه ليست خطوة ذكية

758
00:47:59,775 --> 00:48:01,642
‫ما المشكلة؟ لا أحتاج إليهم

759
00:48:01,904 --> 00:48:03,381
‫- كيف...
‫- تراجع!

760
00:48:03,815 --> 00:48:06,378
‫- تراجع!
‫- تراجعت، تراجعت

761
00:48:07,118 --> 00:48:08,725
‫أحاول أن أكون صادقاً معك فقط

762
00:48:08,855 --> 00:48:11,461
‫هل تعتقد أنك ستخرج من هنا حياً؟
‫حتى لو فعلت، لأي حد ستهرب برأيك؟

763
00:48:13,982 --> 00:48:15,631
‫ارمِ السلاح الآن!

764
00:48:15,763 --> 00:48:17,891
‫لن أكرر كلامي يا (ألفونس)

765
00:48:44,915 --> 00:48:49,695
‫هنا في مقاطعة (ميتباكينغ) مباشرةً
‫من مسرح السرقة الاستثنائية الليلة

766
00:48:49,825 --> 00:48:52,300
‫التي حصلت في حفل جمع التبرعات
‫الخاص بحملة "(تايت) لمنصب المحافظ"

767
00:48:52,431 --> 00:48:54,299
‫هنا في نادي (تروث) الليلي

768
00:48:55,125 --> 00:48:57,993
‫عضو المجلس (تايت)
‫أخبرنا الكثير من الشهود العيان

769
00:48:58,167 --> 00:49:02,641
‫بأنك أنقذت بمفردك إلى حد كبير
‫حياة الجميع هنا الليلة

770
00:49:03,336 --> 00:49:07,551
‫هذا سخاء كبير لكن... نعم

771
00:49:08,289 --> 00:49:10,679
‫فعلت فقط ما كان ليفعله
‫أي شخص في منصبي

772
00:49:10,895 --> 00:49:14,676
‫أعتقد أن الكثير من الناخبين ينسون
‫أنك كنت شرطياً

773
00:49:14,978 --> 00:49:17,804
‫بين التعليم ما بعد الثانوي
‫وكلية الحقوق، هذا صحيح

774
00:49:18,022 --> 00:49:19,846
‫لم أحمل سلاحاً منذ 10 سنوات

775
00:49:20,020 --> 00:49:23,451
‫ورغم ذلك كنت مستعداً خلال...
‫سامحني، لحظة الاختبار

776
00:49:24,104 --> 00:49:27,666
‫قيل لي إنك كنت تعرف
‫قائد العملية، هل هذا صحيح؟

777
00:49:28,362 --> 00:49:30,360
‫نعم، كان اسمه (ألفونس كليمونز)

778
00:49:30,838 --> 00:49:34,748
‫إنما (ألفونس) الذي كنت أعرفه
‫كان شاباً ذكياً مع مستقبل زاهر أمامه

779
00:49:34,835 --> 00:49:37,441
‫لا أعلم ما الذي جعله
‫يختار سلوك المسار الخاطئ

780
00:49:37,572 --> 00:49:38,961
‫إنما أعرف التالي...

781
00:49:39,962 --> 00:49:44,262
‫لا تتحمّل (نيويورك) الاستمرار
‫بخسارة شبابها بسبب الجرائم...

782
00:49:47,044 --> 00:49:48,346
‫والعنف

783
00:49:48,694 --> 00:49:54,169
‫الوظائف والتعليم هما الحل
‫يمكننا أن نؤمّنهما لهم وسنفعل

784
00:49:55,689 --> 00:49:57,036
‫كانت ليلة صاخبة

785
00:49:58,772 --> 00:50:01,816
‫التأمين سيعوّض للمتبرعين
‫الذين خسروا المال

786
00:50:01,901 --> 00:50:04,465
‫ناديك سيحصل
‫على دعاية مجانية لمدة شهر

787
00:50:04,639 --> 00:50:08,592
‫و(رشاد تايت) أصبح تواً المفضّل
‫عند كل ناخب معارض للمجرمين في (نيويورك)

788
00:50:09,940 --> 00:50:11,720
‫من المضحك كيف آلت عليه الأمور

789
00:50:12,851 --> 00:50:14,024
‫من المناسب وصفه بالأمر المضحك

790
00:50:16,022 --> 00:50:17,064
‫(جايمس)

791
00:50:17,803 --> 00:50:19,845
‫من الأفضل أن نذهب
‫علينا أن نحضر ابننا

792
00:50:20,367 --> 00:50:21,409
‫طبعاً

793
00:50:22,452 --> 00:50:24,363
‫- عمت مساءً يا (جايمس)
‫- عمت مساءً

794
00:50:24,494 --> 00:50:26,579
‫- (رامونا)
‫- (تاشا)

795
00:50:44,435 --> 00:50:45,610
‫هيا، اخرج

796
00:51:09,157 --> 00:51:10,807
‫- مرحباً يا بني
‫- مرحباً

797
00:51:16,194 --> 00:51:17,237
‫ما هذا؟

798
00:51:19,584 --> 00:51:21,712
‫لم تعتقد أنني سأدع الولد يعيش

799
00:51:22,712 --> 00:51:26,405
‫قتلت أناساً كنت أهتم لشأنهم
‫لأسباب أبسط مما فعله بي

800
00:51:28,751 --> 00:51:30,532
‫(فينسنت)، أعتقد أن ابني سيكون بخير

801
00:51:45,260 --> 00:51:47,345
‫- (فينسنت)
‫- (بيني)؟

802
00:51:51,777 --> 00:51:53,994
‫وكيف يهمّك ذلك يا (بيني)؟

803
00:51:54,514 --> 00:51:57,686
‫في الليلة التي قُتل فيها نسيبي
‫(طارق) أنقذ حياة ابنة شقيقتي

804
00:51:57,947 --> 00:52:01,596
‫أحضرها إلي بخير وسلامة
‫لم تتعرض لخدش حتى

805
00:52:02,117 --> 00:52:05,550
‫إذا كنت تسعى إلى إلحاق الأذى
‫بهذا الولد، هذا يهمّني جداً

806
00:52:11,850 --> 00:52:12,893
‫هل هو بخير؟

807
00:52:13,413 --> 00:52:15,368
‫شعر بالحاجة
‫إلى مهاجمة ابني يا (بيني)

808
00:52:15,498 --> 00:52:16,715
‫(طارق) سيتخطى الأمر، إنما لن أفعل

809
00:52:16,889 --> 00:52:20,322
‫فهمت أنك تعوّض ورطة ما
‫تسبّب بها لك

810
00:52:22,582 --> 00:52:24,927
‫إلا إذا كنت تريد
‫أن تشن حرباً مع رجالي

811
00:52:25,794 --> 00:52:28,229
‫وأعتقد أنك لا تريد ذلك بشدة

812
00:52:32,138 --> 00:52:33,920
‫انسحب بينما ما زلت متقدماً

813
00:52:35,266 --> 00:52:37,483
‫هل نحن على وفاق يا (فينسنت)؟

814
00:52:58,858 --> 00:53:00,683
‫(بيني)، شكراً مجدداً يا رجل

815
00:53:03,332 --> 00:53:06,332
‫شكراً يا (بيني)
‫على ما فعلته لأجل الولد

816
00:53:07,808 --> 00:53:09,242
‫لا ضرورة للشكر

817
00:53:09,893 --> 00:53:12,240
‫(غوست) أعطاني اسم الشخص
‫الذي قتل (جوي)

818
00:53:13,846 --> 00:53:15,586
‫أنا صديقه لمدى الحياة

819
00:53:17,931 --> 00:53:19,191
‫نعم، طبعاً

820
00:53:23,840 --> 00:53:25,404
‫على أي حال يا (بيني)
‫سأعيد ابني إلى المنزل

821
00:53:25,534 --> 00:53:28,749
‫- لا بد من أن والدته تفقد صوابها
‫- نعم، افعل ذلك

822
00:53:29,575 --> 00:53:30,704
‫- شكراً مجدداً
‫- عمتما مساءً أيها السيدان

823
00:53:30,834 --> 00:53:31,877
‫عمت مساءً

824
00:53:32,008 --> 00:53:33,051
‫هيا بنا يا (ريك)

825
00:53:38,568 --> 00:53:40,653
‫عمي (تي)، ألن تأتي معنا؟

826
00:53:44,303 --> 00:53:48,213
‫اسدِ لي معروفاً يا (ريك)
‫ابقَ بعيداً عن المشاكل

827
00:53:49,342 --> 00:53:50,646
‫هيا، اركب السيارة

828
00:53:51,863 --> 00:53:52,905
‫عُد إلى المنزل

829
00:54:24,751 --> 00:54:27,315
‫هذا الصبي فقد الوعي
‫كأنه لم ينَم منذ أسبوع

830
00:54:32,485 --> 00:54:33,789
‫(تومي) قتل (بروكتور)

831
00:54:37,394 --> 00:54:38,437
‫ماذا؟

832
00:54:41,346 --> 00:54:44,606
‫(تاشا)، الطريقة التي نظر فيها
‫(تومي) إلى (بيني) حين رآه...

833
00:54:48,777 --> 00:54:51,254
‫وأعتقد أنه جعل ابننا
‫يساعده على فعل ذلك

834
00:54:51,773 --> 00:54:54,078
‫أعلم، أعلم ما تفكرين فيه
‫لكن أصغي إلي قليلاً

835
00:54:54,469 --> 00:54:56,294
‫إذا كان (بروكتور) خائفاً
‫من أنّ (تومي) يسعى خلفه

836
00:54:56,424 --> 00:54:58,726
‫الشقة العلوية ستكون المكان
‫الأكثر أماناً ليختبئ به، صحيح؟

837
00:54:59,596 --> 00:55:01,942
‫طبعاً إلا إذا قام (تومي)
‫بجعل أحدهم يساعده على التسلل إلى الداخل

838
00:55:02,072 --> 00:55:03,418
‫تفقدت هاتف ابننا

839
00:55:04,982 --> 00:55:06,633
‫هو و(تومي) تحدثا قبل إطلاق النار

840
00:55:07,242 --> 00:55:08,980
‫وهناك مسألة الباب الخلفي
‫بحقك يا (تاشا)

841
00:55:09,111 --> 00:55:11,804
‫منذ متى يدخل أو يخرج (طارق)
‫من الباب الخلفي؟

842
00:55:11,934 --> 00:55:12,977
‫تباً

843
00:55:13,324 --> 00:55:16,061
‫(غوست)، (طارق) كذب على الشرطة
‫بشأن الباب الخلفي

844
00:55:16,930 --> 00:55:18,495
‫جلست هناك وشاهدته يقوم بذلك

845
00:55:20,969 --> 00:55:22,012
‫أنت محق

846
00:55:22,926 --> 00:55:24,142
‫أعتقد أنه ساعد (تومي)

847
00:55:37,481 --> 00:55:41,391
‫"إلى (تومي)، أين أنت يا (تومي)؟"

848
00:55:43,041 --> 00:55:44,084
‫(تومي)

849
00:55:52,035 --> 00:55:53,077
‫أنت بخير

850
00:55:54,381 --> 00:55:55,945
‫(غوست) يعرف عن (بروكتور)

851
00:55:57,813 --> 00:55:58,856
‫تباً

852
00:56:00,246 --> 00:56:03,331
‫- ماذا ستفعل يا (تومي)؟
‫- لا أعلم

853
00:56:04,679 --> 00:56:06,198
‫لكن بطريقة غريبة...

854
00:56:06,980 --> 00:56:09,761
‫أعتقد أنه سيغضب من ذلك
‫بقدر غضبه من مقتل (آنجيلا)

855
00:56:11,934 --> 00:56:16,148
‫لن أسمح له بأن يؤذيك يا (تومي)
‫سأقتله بنفسي إذا اضطررت لذلك

856
00:56:16,234 --> 00:56:19,319
‫(كيشا)... هذه مشكلة
‫بيني وبين (غوست)

857
00:56:19,971 --> 00:56:21,752
‫وهناك طريقة واحدة فقط لإنهائها

858
00:56:24,490 --> 00:56:25,705
‫انتهت الاستراحة

859
00:56:25,729 --> 00:56:30,729
<font color="#FFA500"> Hisoka Oni : تم تعديل التوقيت بواسطة </font></font>

