﻿1
00:00:01,385 --> 00:00:03,226
فيما هذه القصة مستوحاة من أشخاص حقيقيين"
"وأحداث حقيقية

2
00:00:03,341 --> 00:00:05,345
إلا أنّ بعض الشخصيات والأوصاف والحوادث"
"والمواقع والحوارات استُقيت من الخيال

3
00:00:05,470 --> 00:00:07,387
"أو ابتُكرت لخدمة السياق الدرامي"

4
00:00:09,344 --> 00:00:13,304
"...في الحلقات السابقة"

5
00:00:13,583 --> 00:00:17,380
"أريد أن تحدثني عن كيف حبسوك في قفص كحيوان"

6
00:00:17,504 --> 00:00:20,141
عزيزي، لا أحد يقضي محكوميه كهذه"
"ويخرج منها سليماً

7
00:00:20,420 --> 00:00:23,344
كنت خائفاً -
عزيزي، لدينا الكثير لنخسره -

8
00:00:23,459 --> 00:00:25,664
وأحتاج إلى أن تضبط أعصابك

9
00:00:25,780 --> 00:00:28,743
(الإيطاليون يشكلون مشكلة لنا يا (بمبي

10
00:00:28,944 --> 00:00:31,418
"منطقتي) -

11
00:00:32,099 --> 00:00:34,419
لقد تغيّر الزمن -
أنا لم أتغير -

12
00:00:36,903 --> 00:00:38,657
قبض عليه خلال غارة لمكافحة المخدرات

13
00:00:39,224 --> 00:00:41,141
لم يقم بالوشاية قط، يملك الحماية

14
00:00:41,257 --> 00:00:44,181
كنت أعرف ذلك الرجل قبل أن يغير اسمه
"قبل أن يضيف إليه "إكس

15
00:00:44,345 --> 00:00:47,624
القضاء على الزوايا التي يتم فيها بيع المخدرات
حيث ينشا الأطفال هي قضية الدولة

16
00:00:47,816 --> 00:00:51,296
فكر فيها على أنها قضيتك -
سأتحدث إلى حول ترشيحك -

17
00:00:51,536 --> 00:00:53,981
وماذا تريد في المقابل؟

18
00:00:54,097 --> 00:00:56,542
يمكننا أن نشكر على هذا

19
00:00:56,657 --> 00:01:00,377
سأنقذك، سأرسله إلى الجنوب لبعض الوقت
حتى تهدأ الأمور

20
00:01:00,742 --> 00:01:04,021
ريتشي زامبرانو) هو صديقي المقرب)
إنه من وهو قريبي

21
00:01:04,137 --> 00:01:07,301
سأعطي المنطقة
بين الشارعين 110 و116

22
00:01:07,780 --> 00:01:09,093
ابنتك بخير

23
00:01:09,660 --> 00:01:12,901
أريد مساعدتك -
أنا تحت تأثير المخدرات يا أبي -

24
00:01:14,339 --> 00:01:15,892
دعني وشأني

25
00:01:18,492 --> 00:01:19,853
لا أستطيع

26
00:01:43,212 --> 00:01:48,649
"(نادي (لينوكس"

27
00:01:59,207 --> 00:02:03,368
"مشروبات"

28
00:02:13,859 --> 00:02:17,541
ديل تشانس)، ماذا؟)
هل جئت لتتمنّى لي عيد ميلاد سعيداً؟

29
00:02:17,983 --> 00:02:19,421
(عيد ميلاد سعيد يا (بيغ إيرل

30
00:02:19,546 --> 00:02:23,218
هو أقوى وغد مشي في شوارع

31
00:02:23,861 --> 00:02:25,337
أريد أن أعرّفك إلى أحدهم

32
00:02:25,664 --> 00:02:28,185
، هذا

33
00:02:30,861 --> 00:02:33,536
تباً! أسمع قصصاً عنك منذ كنت طفلاً

34
00:02:33,939 --> 00:02:37,103
كيف أخذت منازل (باركسايد
هذا مثير للإعجاب

35
00:02:37,899 --> 00:02:39,260
أتمانع أن أتحدث إليك قليلاً؟

36
00:02:41,658 --> 00:02:45,177
إيرل)، أتعرف الشيء الوحيد)
الذي كان الإيطاليون يتفوقون به علينا؟

37
00:02:45,302 --> 00:02:46,654
كانوا منظمين

38
00:02:47,383 --> 00:02:52,695
أصدقاء، مستشارون، جنود، إنه نظام هرمي

39
00:02:53,261 --> 00:02:57,374
ذلك التنظيم هو ما أوصلهم إلى ما هم عليه اليوم

40
00:02:58,142 --> 00:03:01,661
أما نحن فلطالما كنا غير منظمين

41
00:03:02,534 --> 00:03:06,618
وإلا فكيف استطاع البيض اختطاف
ملايين السود من ؟

42
00:03:07,453 --> 00:03:12,774
بدلاً من التوحد والقضاء عليهم
كنا مشغولين بمحاربة بعضنا

43
00:03:13,935 --> 00:03:19,410
أعني، نحن نعتمد على الإيطاليين
في بنوكنا ومن أجل المخدرات

44
00:03:19,535 --> 00:03:21,615
ندفع ضرائب عن كل النساء
اللاتي نضعهنّ في الشوارع

45
00:03:21,770 --> 00:03:25,576
...ومن أجل ألعاب النرد في الأزقة، أعني
أرجوك، لا بد لهذا الهراء أن يتوقف، صحيح؟

46
00:03:25,816 --> 00:03:29,574
وستكون أنت الرئيس؟ -
أنا موجود في الشوارع منذ 30 عاماً -

47
00:03:30,889 --> 00:03:33,209
وما نحتاج إليه هو التنظيم

48
00:03:35,655 --> 00:03:37,016
...أنا وأنت

49
00:03:39,136 --> 00:03:42,329
ستجني مالاً أكثر وستحظى بالحماية

50
00:03:43,288 --> 00:03:46,327
الحماية التي تحصل عليها حين نساند بعضنا

51
00:03:48,447 --> 00:03:50,173
هذا ما أريد تحقيقه

52
00:03:52,445 --> 00:03:53,892
ماذا عن الهيروين؟

53
00:03:54,689 --> 00:03:56,971
لا يمكن السيطرة على من دون
مورّد ثابت للهيروين

54
00:03:58,007 --> 00:04:01,564
الإيطاليون يبيعون الكيلو بـ27 ألفاً

55
00:04:02,687 --> 00:04:05,928
لكن يمكنني الحصول عليه من اللاتينيين
بـ21 ألفاً

56
00:04:06,724 --> 00:04:09,092
أرجوك! ذلك الصنف الثاني الرديء

57
00:04:09,888 --> 00:04:12,170
أنا أحصل على نوعية ممتازة

58
00:04:12,688 --> 00:04:14,605
كيف تظن أنني سيطرت على ؟

59
00:04:15,364 --> 00:04:19,928
تخففه بنسبة 80% ومع ذلك يطيح بأي وغد أرضاً

60
00:04:23,486 --> 00:04:24,886
(الخيار لك يا (إيرل

61
00:04:27,244 --> 00:04:28,768
(أنت الأسطورة يا (بمبي

62
00:04:31,090 --> 00:04:32,442
لكنك تماديت قليلاً

63
00:04:33,842 --> 00:04:36,968
كما أن الإيطاليين يتعاملون معي بإنصاف

64
00:04:38,799 --> 00:04:42,807
لذا، أستأذنك، فعلي العودة إلى فتياتي

65
00:04:45,684 --> 00:04:47,045
حسناً

66
00:04:48,763 --> 00:04:50,086
عيد ميلاد سعيداً

67
00:05:03,444 --> 00:05:05,400
خذوا هذا الرجل إلى الخلف

68
00:05:17,799 --> 00:05:19,275
كان محقاً في شيء واحد

69
00:05:19,803 --> 00:05:21,279
نحن بحاجة إلى الهيروين

70
00:05:32,201 --> 00:05:37,072
"أفتح نافذتي مجدداً، أفتح نافذتي مجدداً"

71
00:05:37,236 --> 00:05:42,116
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

72
00:05:42,232 --> 00:05:47,199
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

73
00:05:47,314 --> 00:05:52,031
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

74
00:05:52,195 --> 00:05:53,997
"من باب الاحتياط"

75
00:05:54,314 --> 00:05:58,830
أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف"
"حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام

76
00:05:59,396 --> 00:06:03,749
ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية"
"في شارع (مالكوم إكس

77
00:06:03,874 --> 00:06:06,635
"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

78
00:06:06,751 --> 00:06:11,430
أحمل مسدساً وسيبقى معي"
"(أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز

79
00:06:11,555 --> 00:06:13,875
"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

80
00:06:14,509 --> 00:06:16,829
"(لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو"

81
00:06:17,031 --> 00:06:19,150
"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

82
00:06:19,754 --> 00:06:23,954
البدينون لديهم أجساد ضخمة"
"أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل

83
00:06:25,306 --> 00:06:30,148
أفتح نافذتي مجدداً"
"أفتح نافذتي مجدداً

84
00:06:30,350 --> 00:06:35,269
أسمع الموت ينادي اسمي"
"أسمع الموت ينادي اسمي

85
00:06:35,384 --> 00:06:40,312
أقسم أن الأمور لن تتغير"
"أقسم أن الأمور لن تتغير

86
00:06:40,428 --> 00:06:45,145
أحتفظ بمسدس عليه اسمك"
"أحتفظ بمسدس عليه اسمك

87
00:06:45,271 --> 00:06:46,987
"من باب الاحتياط"

88
00:07:19,427 --> 00:07:20,865
!تباً

89
00:07:21,786 --> 00:07:23,138
!تباً

90
00:07:34,060 --> 00:07:38,538
أيها الضابطان، يمكنني تفسير هذا
بصراحة، أعمل مع الأحداث في وقت فراغي

91
00:07:38,903 --> 00:07:42,335
أوصلت فتى إلى المطار لزيارة جدته
(في (سيراكوز

92
00:07:43,343 --> 00:07:46,181
لم أكن أعرف أنه ترك هذا هنا -
قل ذلك لمحاميك -

93
00:07:47,821 --> 00:07:50,256
أرجوكما، لا بد أن نستطيع حل هذا

94
00:07:52,021 --> 00:07:55,338
هل أنت شقيق ؟
تشاك أوهالرون) من الشارع 27؟)

95
00:07:55,463 --> 00:07:59,413
إنه صديقي، نذهب إلى معاً
ونطارد الفتيات، سيشهد لصالحي

96
00:07:59,539 --> 00:08:00,977
اخرس

97
00:08:05,858 --> 00:08:09,779
(مرحباً يا رفيقي، أنا المحقق (ريان كلارك
من وحدة التحقيقات الخاصة

98
00:08:09,895 --> 00:08:11,621
سمعنا مكالمتكما إلى المقسّم

99
00:08:16,934 --> 00:08:20,338
تهانينا، لقد ساعدتما على إغلاق تحقيق
مستمر منذ ثلاثة اشهر

100
00:08:20,616 --> 00:08:22,217
سنتولى الأمر من هنا

101
00:08:22,495 --> 00:08:23,856
هيا يا طالب المدرسة، لنذهب

102
00:08:31,097 --> 00:08:32,851
!انظروا إلى ذلك الفتى الأبيض

103
00:08:34,213 --> 00:08:36,974
أتريد أن تبيعني مخدراتي مرة أخرى؟ بكم؟

104
00:08:37,809 --> 00:08:43,255
أمسكنا بثلاثة كيلوغرامات
سعر إعادة البيع 20 ألفاً، أي 60 ألفاً

105
00:08:43,534 --> 00:08:45,250
بل 30، عشرة للكيلو الواحد

106
00:08:45,375 --> 00:08:47,935
قبضت دورية شرطة على رجلك وليس نحن

107
00:08:48,491 --> 00:08:50,015
علينا التعامل مع ذلك أيضاً

108
00:08:50,850 --> 00:08:52,374
خمسة وأربعون

109
00:08:52,490 --> 00:08:54,532
نحن لا نتفاوض -
ما هذا؟ -

110
00:08:54,648 --> 00:08:57,246
إن قبض على أحدكم تشترون مخدراتكم مجدداً

111
00:08:57,572 --> 00:08:59,048
تلك هي القاعدة

112
00:09:01,648 --> 00:09:03,853
إنه وغد معتوه

113
00:09:04,131 --> 00:09:06,768
ماذا بوسعك أن تفعل؟ كل شيء بيدهم

114
00:09:10,173 --> 00:09:11,726
نعم، اتفقنا

115
00:09:12,368 --> 00:09:13,931
خذ النقود

116
00:09:17,326 --> 00:09:20,730
في الماضي، كان الرجل الذي يوصل بضاعتكم
يركب سيارة طراز 1952

117
00:09:23,166 --> 00:09:26,167
أما سيارة التي تشغل
...موسيقى سود صاخبة

118
00:09:27,366 --> 00:09:29,811
كان يمكنه أن يختصر الأمر ويكتب
أنه تاجر مخدرات على لوحة الأرقام

119
00:09:30,770 --> 00:09:33,330
وماذا في ذلك؟ ألم تمرح في صباك قط؟
!أرجوك

120
00:09:34,366 --> 00:09:37,961
نسيت، أنت شرطي، الشرطة لا يمرحون

121
00:09:39,161 --> 00:09:40,484
انتظر لحظة

122
00:09:42,766 --> 00:09:44,607
(يوجد رجل في (هارلم

123
00:09:45,288 --> 00:09:47,848
ولا يمكنني المساس به
لأنه يحظى بحماية العائلات

124
00:09:48,644 --> 00:09:50,005
لسنا قتلة مأجورين

125
00:09:51,885 --> 00:09:53,198
خمسون ألفاً

126
00:09:55,644 --> 00:09:58,846
خمسون ألفاً لإعادة ذلك الأسود
(إلى سجن (ألكاتراز

127
00:10:02,481 --> 00:10:06,402
أنا أشتري الكوكايين من الكولومبيين فقط
...لكن قالوا لي إن الهيروين لديهم

128
00:10:07,199 --> 00:10:09,759
جيد جداً -
(أحتاج إلى هيروين جيد يا (غوابو -

129
00:10:10,038 --> 00:10:14,036
صدقني، قال صديقي الكولومبي
إن الصنف الذي لديه جيد

130
00:10:14,439 --> 00:10:16,519
حسناً، لنرَ ماذا سيكون رأي الوريد

131
00:10:17,316 --> 00:10:18,716
هيا يا رجل

132
00:10:19,119 --> 00:10:20,845
لا مانع لدي

133
00:10:49,996 --> 00:10:51,319
هذا ليس جيداً

134
00:10:52,834 --> 00:10:54,358
ما هذا؟

135
00:10:56,315 --> 00:10:58,597
هذا خاطئ، إنه سيء

136
00:10:58,712 --> 00:11:00,351
أعطه حقنة من الصنف الجيد -
!هراء -

137
00:11:00,793 --> 00:11:02,193
بسرعة -
هيا يا رجل -

138
00:11:02,673 --> 00:11:05,233
ما هذا يا رجل؟ -
اهدأ ! اهدأ يا رجل -

139
00:11:05,511 --> 00:11:07,237
أعطني صنفاً حقيقياً -
هيا يا رجل -

140
00:11:07,352 --> 00:11:10,228
يُفترض بك أن تساعدني
(أحتاج إلى الهيروين الجيد يا (غوابو

141
00:11:11,034 --> 00:11:12,357
الصنف الجيد

142
00:11:12,674 --> 00:11:15,397
ماما)، كيف حالك يا عزيزتي؟)

143
00:11:15,589 --> 00:11:16,950
متى ستدفع لي؟

144
00:11:17,114 --> 00:11:18,629
أنت تحبينني وأنا أحبك

145
00:11:19,070 --> 00:11:20,556
فلتذهب إلى الجحيم

146
00:11:22,071 --> 00:11:24,190
إنها تحبني كثيراً -
هلا تركز يا ؟ -

147
00:11:24,315 --> 00:11:27,546
سمعت عن تاجر مخدرات كوبي
(عند زاوية الشارعين 58 و(لينوكس

148
00:11:27,710 --> 00:11:31,190
بمب)، لا يمكنك أن تنقل كميات كبيرة)
من دون الإيطاليين

149
00:11:32,313 --> 00:11:33,674
لن أعمل مع الإيطاليين مجدداً يا رجل

150
00:11:34,547 --> 00:11:36,867
ماذا عن ذلك التاجر الكوبي؟

151
00:11:37,711 --> 00:11:39,350
فيو غوميز)؟) -
نعم -

152
00:11:39,466 --> 00:11:41,268
إنه وغد غريب الأطوار

153
00:11:42,794 --> 00:11:44,270
إنه يكره الاتصالات المفاجئة

154
00:11:44,865 --> 00:11:46,188
ومن لا يكرهها؟

155
00:11:47,991 --> 00:11:49,429
(سأتصل بـ(فيو

156
00:11:52,498 --> 00:11:55,221
أرجوك، أحتاج إلى هذا، حقنة أخرى

157
00:11:55,384 --> 00:11:57,023
عزيزتي، تخلصي من هذه الحاجة

158
00:11:57,455 --> 00:12:00,494
هيا، تخلصي من تلك العادة
تخلصي من إدمان المخدرات

159
00:12:00,620 --> 00:12:03,103
أرجوك، حقنة أخرى فقط

160
00:12:03,257 --> 00:12:05,980
!أرجوك -
كم ستبقى هنا؟ -

161
00:12:07,419 --> 00:12:09,701
لا يمكنني إعطاؤك تاريخاً أو وقتاً محدداً

162
00:12:10,056 --> 00:12:12,453
لماذا؟ -
لأن الأمر نسبي -

163
00:12:12,856 --> 00:12:16,260
حسب ماذا؟ -
كم ستستغرق للاعتراف لنفسها -

164
00:12:16,375 --> 00:12:18,657
بأنها مدمنة -
لن تعترف بشيء -

165
00:12:18,772 --> 00:12:20,258
إيليس) تتعاطى المخدرات بشراهة)

166
00:12:20,939 --> 00:12:25,139
(أتساءلت يوماً لماذا يوجد مدمنون في (هارلم
أكثر من أي مكان في العالم الغربي؟

167
00:12:26,932 --> 00:12:30,173
إننا نخدر أنفسنا ضد حقيقة كوننا
(سوداً في (أمريكا

168
00:12:33,175 --> 00:12:36,694
حسناً، حسناً -
البيض يستخدمون المخدرات لإخضاعنا -

169
00:12:36,819 --> 00:12:39,129
كما يستخدم السادة السياط والقيود

170
00:12:41,172 --> 00:12:46,369
حضرة القسيس، أقدّر وقتك
(لطالما مدحك (إلسوورث

171
00:12:46,849 --> 00:12:50,492
لكن أعتقد أن المسيح هو مخلصنا

172
00:12:50,809 --> 00:12:53,848
حاول مساعدة تلك الفتاة
بكافة الطرق

173
00:12:54,051 --> 00:12:57,608
وسواء لُمنا الرجل الأبيض أم لا
فلن تتخلص من هذا الإدمان

174
00:12:57,810 --> 00:12:59,689
الله لن يتركها

175
00:13:00,849 --> 00:13:03,572
إنها ابنته بقدر ما هي ابنتك

176
00:13:03,927 --> 00:13:05,327
ابنتي؟

177
00:13:05,653 --> 00:13:07,609
هل أبدو كبيرة بما يكفي لأكون أمها؟

178
00:13:09,173 --> 00:13:10,486
اعذريني

179
00:13:10,611 --> 00:13:12,806
أنجبها قبل أن نلتقي

180
00:13:13,008 --> 00:13:16,364
لأن (إيليس
لم تكن في وضع يؤهلها لتكون أماً

181
00:13:21,687 --> 00:13:24,132
هي من تحتاج إلى أن تسامحها

182
00:13:25,925 --> 00:13:28,130
هيا يا ، عليك مجاراة الزمن

183
00:13:28,246 --> 00:13:30,643
يا رجل، أنا لا آكل فاكهة محرمة

184
00:13:31,007 --> 00:13:34,842
هيا يا رجل! عليك أن تأكل الأعضاء الحساسة

185
00:13:34,968 --> 00:13:36,368
لحم نيئ؟

186
00:13:37,566 --> 00:13:40,682
(أنا لست يابانياً عالقاً في (أوكيناوا
أيها الوغد

187
00:13:41,085 --> 00:13:42,964
(النساء يردن أشياء أكثر هذه الأيام يا (تشانس

188
00:13:43,090 --> 00:13:49,284
إن لم يكن شيئاً يمكن قليه مع بعض البصل
والصلصة فلنأكله

189
00:13:49,965 --> 00:13:52,928
النقود في صندوق السيارة
سأتحدث إلى ذاك

190
00:13:53,561 --> 00:13:56,082
إن لم أخرج خلال عشر دقائق
يكون هناك خطب ما

191
00:14:17,524 --> 00:14:18,837
من أنت؟

192
00:14:21,005 --> 00:14:22,520
ادخل يا صديقي

193
00:14:30,556 --> 00:14:31,879
(يدعونني (فيو

194
00:14:38,640 --> 00:14:40,001
هل النقود معك؟

195
00:14:40,960 --> 00:14:42,436
إنها في مكان قريب من هنا

196
00:14:44,201 --> 00:14:45,840
قال إنك رجل جيد

197
00:14:46,320 --> 00:14:48,199
نعم، أنا جيد

198
00:14:49,878 --> 00:14:52,793
يُفترض أن تجلب النقود -
بعد أن أرى الهيروين -

199
00:14:55,315 --> 00:14:58,153
إنك كنت في سجن (ألكاتراز

200
00:14:58,278 --> 00:15:00,876
ما الذي نتحدث عنه؟
ما علاقة هذا بأي شيء؟

201
00:15:01,040 --> 00:15:02,756
أحاول أن أكون ودوداً فحسب

202
00:15:23,277 --> 00:15:24,753
هذه عينة

203
00:15:32,828 --> 00:15:34,228
لا بأس به يا رجل

204
00:15:35,551 --> 00:15:37,027
اجلب النقود

205
00:15:39,272 --> 00:15:40,672
لماذا أنت متعرق؟

206
00:15:41,151 --> 00:15:42,867
المكان بارد جداً هنا، لماذا تتعرق؟

207
00:15:43,069 --> 00:15:45,552
ضغط دمي مرتفع، لدي مشكلة في قلبي

208
00:15:46,387 --> 00:15:48,630
ماذا يوجد هناك؟ -
غرفة نوم -

209
00:15:48,746 --> 00:15:50,232
أيمكنني تفقدها؟ -
!يا صاح -

210
00:15:51,508 --> 00:15:53,550
لدي طفل عمره ثلاثة أشهر هناك

211
00:15:53,713 --> 00:15:56,110
ستغضب زوجتي كثيراً إن أيقظته

212
00:16:02,832 --> 00:16:04,749
الآن اذهب واجلب النقود أيها لأحمق

213
00:16:06,026 --> 00:16:07,387
إن كنت تريد المخدرات

214
00:16:07,790 --> 00:16:09,190
...فعليك التأكد

215
00:16:09,708 --> 00:16:11,664
ارفع يديك أيها الأسود، لا تتحرك

216
00:16:11,789 --> 00:16:14,982
قال إنه سيقتل زوجتي وطفلي إن لم أوقع بك

217
00:16:15,106 --> 00:16:16,429
يقول إنه آسف

218
00:16:18,587 --> 00:16:20,945
أنت رهن الاعتقال بتهمة حيازة المخدرات والقتل

219
00:16:36,423 --> 00:16:38,465
هل أنت ؟ -
من السائلة؟ -

220
00:16:42,301 --> 00:16:43,864
(ابنة (فينسنت جيغانتي

221
00:16:47,547 --> 00:16:49,704
كيف يمكنني مساعدتك يا آنسة ؟

222
00:16:50,021 --> 00:16:52,945
في رأيي، أنت أفضل من يحكم على المواهب
في عالم الموسيقى

223
00:16:54,499 --> 00:16:55,899
تيدي غرين) مميز)

224
00:16:56,417 --> 00:16:58,459
حين تسمع غناءه سترغب في توقيع عقد معه أيضاً

225
00:16:59,265 --> 00:17:00,904
استمع إليه فحسب -" -

226
00:17:13,255 --> 00:17:14,616
"مرحباً؟" -
تيدي)؟) -

227
00:17:15,135 --> 00:17:17,541
حبيبتي، عرفت لماذا تركتني أمي هنا

228
00:17:18,222 --> 00:17:20,657
لو كنت معك لكنت مشنوقاً على شجرة الآن

229
00:17:21,339 --> 00:17:22,662
"تيدي)، عزيزي، اسمعني)"

230
00:17:23,813 --> 00:17:26,421
سيستمع إلى أغنيتك التجريبية

231
00:17:26,536 --> 00:17:27,859
"هل أنت جادة؟"

232
00:17:27,974 --> 00:17:31,732
أؤكد لك أنه سيستمع إليها وسيُحبّها
وسيحدث كل شيء

233
00:17:34,179 --> 00:17:36,374
سآتي إلى في أول حافلة عائدة إلى هناك

234
00:17:36,614 --> 00:17:40,814
لا يمكنك فعل ذلك يا عزيزي
ليس قبل تسوية الأمور مع أبي

235
00:17:41,054 --> 00:17:45,618
إنه يكلف أحد جنوده بمراقبتي حيث أذهب الآن
لكن لا تقلق، لدي خطة

236
00:17:46,251 --> 00:17:48,696
"سأقنعه بأننا انفصلنا" -
ماذا؟ -

237
00:17:48,936 --> 00:17:52,090
"هكذا سيتركك وشأنك"

238
00:17:53,453 --> 00:17:55,092
لم أستطع النوم الليلة الماضية

239
00:17:55,697 --> 00:17:57,451
"(اشتقت إليك كثيراً يا (ستيل"

240
00:17:59,254 --> 00:18:00,730
"لا يهمني أبوك"

241
00:18:01,652 --> 00:18:06,532
حالياً أفكر في أنني لا أمانع الموت
إن كان ذلك يعني قضاء ليلة أخرى معك

242
00:18:07,971 --> 00:18:10,051
تيدي)، تعرف أننا يجب أن نكون حذرين)

243
00:18:11,567 --> 00:18:13,053
وتعرف أبي

244
00:18:15,086 --> 00:18:18,413
...ثمة شيء كان يضايقني، لأنني

245
00:18:21,213 --> 00:18:22,852
فكرت في قتلها

246
00:18:23,726 --> 00:18:26,689
ابنتك؟ -
نعم، التي ضاجعت الرجل الأسود -

247
00:18:28,885 --> 00:18:30,409
لا تدر ظهرك

248
00:18:31,445 --> 00:18:33,008
إنها سفيهه

249
00:18:35,252 --> 00:18:37,246
نعم، سفيهه

250
00:18:39,970 --> 00:18:43,882
(نعم، أتذكر أن الراهبة (روز
كانت تخبرني بتلك القصة كثيراً

251
00:18:44,247 --> 00:18:49,444
عادة ما يسخر الرب السفهاء في حياتنا
كي يقربنا منه

252
00:18:50,048 --> 00:18:52,128
إنهم قطعة الحديد التي تصقل إيماننا

253
00:18:54,210 --> 00:18:59,522
لا يمكنك إقناع ابنتك بالعدول عن ذلك بالجدال
أو من خلال إشعارها بالخزي

254
00:19:00,769 --> 00:19:03,645
لن تعود حتى يقرر الرب أن الوقت قد حان لذلك

255
00:19:06,283 --> 00:19:07,759
سأصلى من أجل ذلك

256
00:19:08,565 --> 00:19:11,240
يوماً ما، مثل الابن السفيه تماماً

257
00:19:13,081 --> 00:19:14,759
ستعود إلى صوابها

258
00:19:20,446 --> 00:19:21,846
(ابتهج يا (فينسنت

259
00:19:22,642 --> 00:19:24,166
سيكون كل شيء على ما يرام في النهاية

260
00:19:26,046 --> 00:19:27,398
(شكراً (لويس

261
00:19:28,040 --> 00:19:30,044
أراك في منزل أمي الأحد القادم، حسناً؟ -
نعم -

262
00:19:30,160 --> 00:19:31,838
ستعد طبق المانيغوت والبارجول

263
00:19:32,125 --> 00:19:33,716
لطيف

264
00:19:36,076 --> 00:19:38,559
"الشرطة"

265
00:19:40,401 --> 00:19:41,801
الاسم والعنوان

266
00:19:43,479 --> 00:19:47,400
الاسم! هل علي أن أضربك
كي تتحدث أيها الأسود؟

267
00:19:48,436 --> 00:19:49,960
أتعرف من هذا؟

268
00:19:50,402 --> 00:19:52,118
(هذا (إلسوورث ريموند جونسون

269
00:19:52,234 --> 00:19:54,477
داليساندرو)! رفعوك إلى رتبة نقيب؟)

270
00:19:55,398 --> 00:19:57,114
ظننتك ستبقى شرطي دوريات طوال حياتك

271
00:19:58,035 --> 00:20:02,158
مرحباً ، أرى أنك عدت مقيداً بالأصفاد
كما يجب أن تكون

272
00:20:02,954 --> 00:20:05,754
(كيف المنزل الذي اشتريته على شاطئ (جيرسي
بكل الرشاوي التي كنت ادفعها لك؟

273
00:20:06,359 --> 00:20:08,439
أكبر من زنزانة التي مساحتها متران

274
00:20:09,235 --> 00:20:11,076
لقد قتل يا حضرة النقيب

275
00:20:11,959 --> 00:20:13,397
قتلت ؟

276
00:20:13,512 --> 00:20:15,516
بربك! لقد دبروا لي مكيدة

277
00:20:15,679 --> 00:20:18,670
ما الذي تقوله؟ -
فينسنت جيغانتي) يريد النيل مني) -

278
00:20:19,755 --> 00:20:24,913
أعتقد أنه وظف رجليك لإعادتي إلى السجن -
!اللعنة عليك -

279
00:20:25,038 --> 00:20:30,196
أتعرف ماذا سمعت؟ أتعرف ماذا سمعت؟
...سمعت أن هذين المدعوين محققين

280
00:20:30,389 --> 00:20:35,269
توليا أمر عملية اعتقال في الشارع 125
أمام مجموعة كاملة من السود

281
00:20:35,711 --> 00:20:39,067
اعتقلا ناقل مخدرات إيطالي
معه ثلاثة كيلوغرامات

282
00:20:39,748 --> 00:20:43,391
وأنا واثق بأنها لم تعد موجودة
في خزانة الأدلة

283
00:20:44,552 --> 00:20:45,913
(تلك بضاعة (تشين

284
00:20:46,029 --> 00:20:48,829
لذا، أظن أن رجليك

285
00:20:50,354 --> 00:20:51,667
(يعملان مع (تشين

286
00:20:58,150 --> 00:20:59,511
ما يقولونه عن الأيرلنديين

287
00:21:00,432 --> 00:21:01,793
خفيف الوزن

288
00:21:03,750 --> 00:21:05,265
لكماتهم ضعيفة

289
00:21:10,625 --> 00:21:13,223
...إن عرف مجلس المدينة أن

290
00:21:14,144 --> 00:21:16,109
رجالك يعملون مع الإيطاليين

291
00:21:16,983 --> 00:21:21,106
فستخضع لتحقيق يطيح بمركز الشرطة هذا كله

292
00:21:23,829 --> 00:21:26,226
هذا نظيف، صحيح؟ -
نعم، بالتأكيد -

293
00:21:26,581 --> 00:21:28,105
أهناك سلاح عليه بصمات؟

294
00:21:29,381 --> 00:21:30,867
لقد مسحها

295
00:21:34,023 --> 00:21:35,461
اعمل على إثبات ذلك

296
00:21:36,708 --> 00:21:39,268
أريد إجراء اتصال هاتفي كما يحق لي
يا ، أريد إجراء اتصال

297
00:21:39,383 --> 00:21:40,744
!تباً لك

298
00:21:41,588 --> 00:21:43,064
تريد إثبات القضية؟

299
00:21:43,986 --> 00:21:45,462
دع الرجل يجري اتصاله

300
00:21:57,871 --> 00:22:00,038
أتذكر ذات يوم عام 1947

301
00:22:00,153 --> 00:22:03,633
(التقيت بوالدك صدفة أمام (وولوورث
في الشارع 125

302
00:22:03,950 --> 00:22:08,313
أشار إلى انعكاسي على النافذة الزجاجية
وضحك علي

303
00:22:09,637 --> 00:22:13,309
نعم، كنت أرتدي بدلة عالية الخصر
ذات معطف طويل وشعري مصبوغ بالأحمر

304
00:22:14,393 --> 00:22:17,068
"اخرج من بساقيك السوداوين المعقوفتين"

305
00:22:19,590 --> 00:22:23,473
لذا، ذهبت إلى وفعلت أشياء غبية أكثر

306
00:22:25,430 --> 00:22:27,472
لكن كلماته حددت لي الطريق

307
00:22:29,467 --> 00:22:33,388
إن كنت أنا أستطيع التغيير
فيمكنك ذلك أيضاً

308
00:22:36,908 --> 00:22:40,072
حين كان أبي في السجن
كنت أفكر فيه وهو في تلك الزنزانة الصغيرة

309
00:22:41,070 --> 00:22:42,623
وكان ذلك يدفعني للبكاء

310
00:22:44,071 --> 00:22:46,583
كتبت له رسالة قلت له فيها
إنني أقلعت عن المخدرات

311
00:22:46,824 --> 00:22:48,626
وأنه كانت لدي وظيفة وكنت بخير

312
00:22:50,506 --> 00:22:52,270
كنت أكذب

313
00:22:53,104 --> 00:22:55,587
كتبت تلك الرسالة وأنا تحت تأثير المخدرات

314
00:22:58,225 --> 00:23:00,545
هل يُسمح بتدخين الماريجوانا في الإسلام؟

315
00:23:01,025 --> 00:23:02,626
أحتاج إلى سيجارة منها

316
00:23:02,981 --> 00:23:07,948
لا يا أختاه، نحن المسلمون ممنوعون
من تعاطي أي مواد تذهب العقل

317
00:23:09,425 --> 00:23:10,940
إذاً، لن ينفع ذلك

318
00:23:12,465 --> 00:23:15,428
إنني أتعاطى المخدرات منذ كنت في الـ12 -
لا بأس -

319
00:23:16,023 --> 00:23:17,624
الراهبة تتفوق عليك في ذلك

320
00:23:18,707 --> 00:23:20,538
كانت مدمنة منذ الولادة

321
00:23:21,546 --> 00:23:24,662
أياً كانت قصتك ستجدين قصة أسوأ منها

322
00:23:27,146 --> 00:23:31,825
معركتك يا هي معرفة السبب
الذي يجعلك تتعاطين المخدرات

323
00:23:32,899 --> 00:23:35,018
إنها تعطيني شعوراً أفضل
من أي شيء شعرت به في حياتي

324
00:23:36,783 --> 00:23:38,700
أشعر بوجود الإله

325
00:23:40,101 --> 00:23:43,658
هل تشعرين بوجود الإله في الصباحات الباردة
التي تجوبين فيها الشوارع

326
00:23:43,783 --> 00:23:46,535
بحثاً عن شخص قد تكون معه مخدرات؟

327
00:23:46,900 --> 00:23:51,416
هل تشعرين بوجود الإله مع الرجل الأبيض
الذي يقودك إلى سيارته

328
00:23:52,135 --> 00:23:54,858
ويعامل جسدك كحاوية قمامة؟

329
00:23:58,742 --> 00:24:00,535
حققي هذا الشعور

330
00:24:01,782 --> 00:24:03,095
أقلعي عن المخدرات

331
00:24:03,575 --> 00:24:06,259
احصلي على وظيفة وكوني بخير

332
00:24:09,453 --> 00:24:12,013
(لدي ثقة بك يا (إيليس

333
00:24:17,978 --> 00:24:20,097
لقد أوقع بي هذان الشرطيان

334
00:24:20,299 --> 00:24:24,412
بقتل (ريتشي زامبرانو
والآن هذا

335
00:24:24,537 --> 00:24:28,574
(وفوق كل هذا تريد تنظيم السود في (هارلم

336
00:24:28,699 --> 00:24:30,012
لدي حق للقيام بعملي

337
00:24:30,377 --> 00:24:33,972
الحقوق! ثمة شيء غريب بينك أنت وقومك
والحقوق، جميعنا لدينا حقوق

338
00:24:34,778 --> 00:24:37,856
و يملك الحق في حماية منطقته، صحيح؟

339
00:24:38,336 --> 00:24:39,649
وأنا كذلك

340
00:24:40,369 --> 00:24:46,688
اسمع، كلما هاجمته أكثر ازدادت محاولاته
لإقناع العائلات بأنك تعرضهم للمساءلة

341
00:24:47,014 --> 00:24:50,370
سيواصل مهاجمتي مهما قالت العائلات

342
00:24:53,295 --> 00:24:54,934
هل قتلت ؟

343
00:25:00,851 --> 00:25:02,174
طبعاً لا

344
00:25:02,453 --> 00:25:03,929
إنه رجل ناجح

345
00:25:10,047 --> 00:25:11,849
بمبي)، لم أكن أعرف أن هاتفي مراقب)

346
00:25:11,965 --> 00:25:15,570
(علي القضاء عليك يا (غوابو -
أنا آسف -

347
00:25:16,127 --> 00:25:19,684
لا أعرف كيف وضع أولئك الأوغاد جهاز تنصت
على هاتفي

348
00:25:19,809 --> 00:25:21,889
أنا من قضيت 11 عاماً في السجن

349
00:25:22,005 --> 00:25:24,689
يُفترض بك أن تكون على دراية بما يفعله الشرطة

350
00:25:24,805 --> 00:25:28,084
نعم، كل تلك التقنيات الحديثة
تثير جنوني يا رجل

351
00:25:28,209 --> 00:25:29,810
اضطررت إلى دفع 02 ألفاً لذلك القاضي

352
00:25:30,443 --> 00:25:31,967
سأدفعها لك يا رجل

353
00:25:32,208 --> 00:25:33,962
لا يا رجل، لا أطلب منك أن تدفع نفقاتي

354
00:25:38,048 --> 00:25:39,649
لا يمكنني السيطرة على الشوارع من دون مخدرات

355
00:25:40,330 --> 00:25:41,720
أحتاج إلى الهيروين

356
00:25:41,845 --> 00:25:46,888
كونه تم اعتقالك للتو، أتظنها فكرة جيدة
أن تشتري المخدرات الآن؟

357
00:25:47,685 --> 00:25:49,602
لن يراقبوني الآن كوني خرجت بكفالة

358
00:25:49,804 --> 00:25:53,687
أولئك الشرطة وحوش
إنهم يسرقون التجار ويقتلونهم

359
00:25:54,646 --> 00:25:59,402
أعني، هناك مخدرات في غرفة الأدلة
(أكثر من أي مكان في شارع (بلازنت

360
00:26:01,205 --> 00:26:02,605
هل يبيعون المخدرات؟

361
00:26:03,564 --> 00:26:07,438
يقتلون تاجراً ويبيعون بضاعته لآخر

362
00:26:08,282 --> 00:26:10,401
أولئك الشرطة يتنافسون مع الإيطاليين

363
00:26:16,404 --> 00:26:19,041
(كان بوسعنا الاستفادة من (فيو غوميز
لعشر سنوات أخرى

364
00:26:19,156 --> 00:26:22,521
بدلاً من ذلك، قتلتما اللاتيني اللعين
وتحالفتم مع ؟

365
00:26:22,637 --> 00:26:24,919
(لا تصدق ما قاله (إلسوورث جونسون

366
00:26:25,044 --> 00:26:28,237
بمبي محق)، إن عرف مجلس المدينة بهذا)
فسيُقضى علينا

367
00:26:28,362 --> 00:26:30,519
لن يعرفوا -
اخرس أيها الأيرلندي اللعين -

368
00:26:30,634 --> 00:26:33,875
بل اخرس أنت! نحن لا نعمل مع الإيطاليين

369
00:26:34,039 --> 00:26:37,519
لديك مركز مليء بالشرطة الذين يعطونك
حصة من كل كمية مخدرات يصادرونها

370
00:26:38,517 --> 00:26:43,273
دعنا وشأننا وإلا فسينتهي بك الأمر
برصاصة في مؤخرة رأسك اللعين

371
00:26:43,513 --> 00:26:45,037
فهمت؟

372
00:26:53,111 --> 00:26:55,316
ما زلت لا أفهم لماذا سرقت المخدرات

373
00:26:55,518 --> 00:26:58,231
آسفة يا أبي-
نعم، لا أعرف فيما كنت تفكرين -

374
00:26:58,913 --> 00:27:01,473
في الواقع، كان يعرف شخصاً
يمكنه بيعها في الشارع

375
00:27:01,598 --> 00:27:08,550
لذا، فكرنا في أنه يمكننا بيع كيلوغرام
بـ50 4 ألفاً ثم شراء كيلوغرام آخر بدلاً منه

376
00:27:08,713 --> 00:27:10,956
(لذا، ذهبت إلى منزل العمة (كارولا
وكانت في المطبخ

377
00:27:11,072 --> 00:27:13,229
وذهبت إلى تلك الخزانة التي تخبىء المخدرات فيها

378
00:27:13,354 --> 00:27:16,355
كيف تعرفين كل هذا؟ -
لدي عينان وعقل -

379
00:27:16,471 --> 00:27:18,551
فتسرقين من عائلتك كما يفعل السود الملاعين؟

380
00:27:18,676 --> 00:27:19,989
!أبي

381
00:27:20,747 --> 00:27:22,194
سامحني

382
00:27:25,149 --> 00:27:26,635
أين هو؟

383
00:27:31,190 --> 00:27:32,666
أين هو

384
00:27:33,789 --> 00:27:35,630
لا أعرف -
ماذا تعنين؟ -

385
00:27:35,754 --> 00:27:37,508
لا أعرف، انتهت العلاقة بيننا

386
00:27:41,191 --> 00:27:42,552
أقسم على ذلك

387
00:27:46,149 --> 00:27:53,427
إذاً، هل أنت... هل تحبين الرجال السود
أم ماذا؟ كانت علاقة واحدة فقط؟

388
00:27:55,345 --> 00:27:56,745
...كانت

389
00:27:57,186 --> 00:28:00,590
كانت أغانيه، تعرف أنني أحب الموسيقى
...وهو

390
00:28:01,626 --> 00:28:03,946
لديه صوت جميل

391
00:28:06,229 --> 00:28:08,022
سيناترا) صوته جميل أيضاً)

392
00:28:11,743 --> 00:28:13,306
(ابن (فرانك نانزي

393
00:28:13,469 --> 00:28:15,185
لطالما كان معجباً بك

394
00:28:15,386 --> 00:28:16,949
وهو فتى جيد

395
00:28:17,467 --> 00:28:19,902
تتذكرين ، إنه يبلي حسناً في حياته

396
00:28:22,262 --> 00:28:23,748
أتريدين أن أسامحك؟

397
00:28:26,826 --> 00:28:28,341
اقبلي الخروج معه

398
00:28:35,706 --> 00:28:37,058
حسناً

399
00:28:38,746 --> 00:28:41,421
القسيس ، الناس لا يتحدثون عن شيء
(سوى (مارتن لوثر كينغ

400
00:28:41,546 --> 00:28:44,298
لكن أنت القوة الحقيقية وراء
تشريع الحقوق المدنية

401
00:28:45,180 --> 00:28:48,421
لا يسعني شكرك بما يكفي لدعم
(قانون فرص الشباب في (هارلم

402
00:28:48,737 --> 00:28:53,895
العمل الذي أقوم به مع منظمة "فرص الشباب غير
محدودة في " أساسي للشباب في مجتمعنا

403
00:28:54,098 --> 00:28:57,895
حسناً، لقد أحسنت اللجنة الاختيار
بجعلك رئيسة جمع التبرعات

404
00:28:58,020 --> 00:29:01,299
(وما كانوا ليجدوا ألطف منك يا سيدة (جونسون

405
00:29:01,740 --> 00:29:03,456
(حصلت على دعم الملاكم (دوغ جونز

406
00:29:03,582 --> 00:29:06,938
سيتبرع بقفازيه ليُعرضا في المزاد العلني
(بعد مباراته مع (كاشيس كلاي

407
00:29:07,657 --> 00:29:11,176
لكننا ما زلنا نواجه عجزاً كبيراً
في موازنة تكاليف التشغيل

408
00:29:11,301 --> 00:29:15,980
(على أن أكون صريحاً معك يا (ميمي
أيمكنني مناداتك ؟

409
00:29:16,853 --> 00:29:20,899
لقد حصلت على كل النقود التي يمكن الحصول عليها
من من أجل هذا

410
00:29:21,178 --> 00:29:23,498
لا يمكنني الحصول على نقود أكثر للمنظمة

411
00:29:23,891 --> 00:29:27,180
هناك آلاف الأطفال الذين يعتمدون
على هذه البرامج

412
00:29:27,295 --> 00:29:29,730
وإن لم نستطع الحصول على تمويل أكثر
سيكون علينا إيقاف بعض البرامج

413
00:29:30,057 --> 00:29:33,058
أنت معروف بكونك الرجل الذي يمكنه
(إنجاز الأمور في (واشنطن

414
00:29:35,418 --> 00:29:39,618
أنا آسف جداً، أكره أن أخيب أملك

415
00:29:40,730 --> 00:29:43,376
لكنني حصلت على كل النقود الممكنة

416
00:29:45,649 --> 00:29:47,854
يسرني أنك عدت للترشح

417
00:29:49,015 --> 00:29:51,335
مع كل العمل الذي تقوم به خدمة للناس

418
00:29:52,937 --> 00:29:55,209
إنه كلّم (فرانك كوستيلو
بخصوص ذلك

419
00:29:55,334 --> 00:29:57,769
(وانتهت مشاكلك مع (تاماني هول

420
00:30:01,807 --> 00:30:05,172
دعيني أرى ما يمكنني فعله
سأبحث عن تمويل إضافي

421
00:30:06,093 --> 00:30:08,854
(يوماً سعيداً، سيدة (جونسون -
يوماً سعيداً -

422
00:30:11,166 --> 00:30:14,090
فلنلق هذا التحدي"
"تحت أقدام الطغيان

423
00:30:14,445 --> 00:30:20,888
وأنا أنادي بالفصل العنصري"
"الآن وغداً وإلى الأبد

424
00:30:25,847 --> 00:30:31,523
إن تقرير أعمال الشغب في مدارس"
"واشنطن) العاصمة مقزز وفاضح)

425
00:30:32,243 --> 00:30:37,325
لن نضحّي بأطفالنا"
"بوضعهم في نظام مدرسي مماثل

426
00:30:37,728 --> 00:30:40,010
"وليشهد التاريخ ذلك"

427
00:30:40,403 --> 00:30:42,205
لمَ تشاهدان ذلك الأبيض الوضيع؟

428
00:30:42,762 --> 00:30:46,242
(كنا بانتظار مسلسل (واغون تراين -
نحن نشاهده دائماً أيام الأربعاء -

429
00:30:46,444 --> 00:30:48,802
حسناً -
عزيزتي، أريد التحدث إلى والدك -

430
00:30:48,966 --> 00:30:51,286
!أمي -
سنشاهده في الأسبوع المقبل يا حبيبتي -

431
00:30:55,727 --> 00:30:57,040
هذه لك

432
00:30:59,399 --> 00:31:01,038
شكراً

433
00:31:02,161 --> 00:31:04,318
لقد أحضرت لك شيئاً كذلك أيتها الصغيرة

434
00:31:12,642 --> 00:31:14,559
عثرت على دمية داكنة البشرة

435
00:31:18,041 --> 00:31:19,565
شكراً

436
00:31:20,764 --> 00:31:23,477
سأنجز فروضي المدرسية الآن -
حسناً -

437
00:31:28,081 --> 00:31:32,002
لقد تبرعنا بكل دماها لجمعية العذراء
الكنسية للسود قبل سنتين

438
00:31:32,961 --> 00:31:35,521
ما الذي تحب فعله الآن؟ -
المطالعة -

439
00:31:36,078 --> 00:31:37,439
مثلك تماماً

440
00:31:40,355 --> 00:31:41,716
حسناً

441
00:31:59,236 --> 00:32:00,712
(ورد اتصال من (تشانس

442
00:32:04,356 --> 00:32:05,756
لقد تم اعتقالي

443
00:32:07,195 --> 00:32:08,758
كيف خرجت؟

444
00:32:08,997 --> 00:32:10,914
يعرف قاضياً وسط المدينة

445
00:32:13,993 --> 00:32:18,231
دوماً ما يكون تفكيرك متقدماً بثلاث خطوات
لكن الوضع مختلف الآن

446
00:32:18,711 --> 00:32:20,552
يجب أن تأخذ هذا في الحسبان

447
00:32:21,598 --> 00:32:24,714
أعرف -
بصراحة، لا أعرف ماذا دهاك -

448
00:32:25,673 --> 00:32:28,194
مع قيام الشرطة باعتقالك
وإبعادك لـ عن الشارع

449
00:32:28,348 --> 00:32:31,953
إيليس)؟ ما علاقتها بذلك؟) -
ما هي خطتك يا ؟ -

450
00:32:32,836 --> 00:32:35,386
حال عدم عودتها للتعاطي
...وهذا أمر أشك فيه

451
00:32:35,991 --> 00:32:40,833
ماذا ستفعل؟ هل ستأتي إلى هنا
وتسعى لتكون أماً؟

452
00:32:41,553 --> 00:32:44,631
أنا سأتولى ذلك، اتفقنا؟ -
(أبعدها عن (مارغريت -

453
00:32:45,714 --> 00:32:47,631
لمصلحة الطفلة

454
00:32:49,588 --> 00:32:51,112
مفهوم؟

455
00:33:03,867 --> 00:33:05,669
كنت أشعر بالشوارع

456
00:33:06,427 --> 00:33:08,469
كانت تهمس في أذنيّ

457
00:33:10,224 --> 00:33:12,544
لكنني لا أشعر بشيء الآن

458
00:33:13,743 --> 00:33:15,229
سيعود ذلك

459
00:33:16,783 --> 00:33:20,829
ثمة أشخاص يافعون بلا خبرة
في الثلاثينيات، متعطشون كما كنت

460
00:33:24,148 --> 00:33:25,586
لقد جافاني النوم

461
00:33:28,185 --> 00:33:31,023
أجهل إن كان بالإمكان
تعليم الخبراء حيلاً جديدة

462
00:33:32,500 --> 00:33:35,300
لكن أحياناً يمكنك خداع المستجد
بالاستعانة بخبير

463
00:33:39,020 --> 00:33:40,544
اقتربي

464
00:33:56,741 --> 00:33:56,788
مرحباً أيتها الصغيرة

465
00:33:56,789 --> 00:33:58,265
"الرجل الأبيض يهاب الحقيقة"
مرحباً أيتها الصغيرة

466
00:33:58,266 --> 00:33:58,390
"الرجل الأبيض يهاب الحقيقة"

467
00:34:02,504 --> 00:34:03,904
!أبي

468
00:34:05,419 --> 00:34:07,058
كيف حالك أيتها الصغيرة؟

469
00:34:08,737 --> 00:34:10,578
بخير، بحسب ما أعتقد

470
00:34:12,103 --> 00:34:13,666
تبدين بحال جيدة

471
00:34:17,540 --> 00:34:19,103
...بعد تركك لهذا المكان

472
00:34:20,024 --> 00:34:23,303
سأؤمن لك شقة

473
00:34:25,816 --> 00:34:29,498
ونقوداً من أجل الطعام ووظيفة

474
00:34:34,139 --> 00:34:39,614
قضيت سنوات في الشوارع وأنا آكل
من سلال المهملات وأعاني ظروفاً عصيبة جداً

475
00:34:47,180 --> 00:34:48,973
أريد أن أتحسن

476
00:34:51,141 --> 00:34:52,454
سوف تتحسّنين

477
00:34:56,894 --> 00:34:58,696
أريد رؤية ابنتي

478
00:34:59,819 --> 00:35:01,497
(أريد رؤية (مارغريت

479
00:35:02,657 --> 00:35:04,018
...بمرور الوقت

480
00:35:05,495 --> 00:35:06,856
سترينها

481
00:35:08,257 --> 00:35:09,772
لا أفكر في أحد سواها

482
00:35:11,575 --> 00:35:15,257
أفكر في رؤيتها والتحدث إليها وضمّها

483
00:35:17,894 --> 00:35:22,247
أجلس هنا وأستذكر رائحتها

484
00:35:23,696 --> 00:35:25,891
وصوتها عند شعورها بالسعادة

485
00:35:30,888 --> 00:35:32,690
ماذا أخبرتَها بشأني؟

486
00:35:35,931 --> 00:35:38,529
ماذا تريدين أن أقول لها؟

487
00:35:39,211 --> 00:35:44,245
إنها مجرد طفلة صغيرة ولا داعي
لأن تعرف كل هذه الأمور، أتفهمينني؟

488
00:35:52,971 --> 00:35:55,003
ألا تعرف أنني والدتها؟

489
00:35:58,332 --> 00:36:00,527
كانت تبلغ من العمر عاماً واحداً فقط
عندما تبنيناها

490
00:36:00,652 --> 00:36:03,605
قالت إنه من الأفضل
أن تعتقد أننا والداها

491
00:36:05,763 --> 00:36:07,968
تتظاهر تلك الحقيرة ،
بانها أم ابنتي منذ 11 عاما؟

492
00:36:08,084 --> 00:36:11,085
لقد ربّت طفلة تخليتِ عنها
عند اختيارك لتلك الإبرة

493
00:36:11,210 --> 00:36:12,648
انصرف من هنا

494
00:36:13,770 --> 00:36:15,802
...(آسف، اسمعي يا (إيليس-
انصرف من هنا حالاً -

495
00:36:15,928 --> 00:36:17,769
دعها وشأنها -
ماذا تفعلين؟ -

496
00:36:18,728 --> 00:36:20,166
معذرة، هذه ابنتي، مفهوم؟

497
00:36:21,327 --> 00:36:22,880
سأذهب من تلقاء نفسى

498
00:36:32,527 --> 00:36:33,840
تناصر الديانة المسيحية"
"...العبودية والموت

499
00:36:33,965 --> 00:36:35,719
إنها غاضبة جداً وحسب -
"بينما يناصر الإسلام الحرية والعدالة" -

500
00:36:35,845 --> 00:36:37,964
(إنها تخوض فترة التعافي يا (بمبي

501
00:36:39,364 --> 00:36:41,003
إن المدمنين على المخدرات أغبياء

502
00:36:41,119 --> 00:36:43,842
لقد أدركت ذلك، لذا أقلعت عن المخدرات
لمَ لا يسعها إدراك ذلك؟

503
00:36:43,967 --> 00:36:46,325
لقد قمتُ بتحديد الأسباب

504
00:36:47,524 --> 00:36:51,398
كان إدماني وليد نقص كبير في الثقة
بالنفس وصدمة نفسية في الطفولة

505
00:36:56,078 --> 00:36:58,245
لم أكن أباً صالحاً، حسناً؟

506
00:36:59,117 --> 00:37:00,881
كنت منشغلاً جداً
بسعيي لكسب المال

507
00:37:02,397 --> 00:37:06,961
أتفهم الوضع يا صاحبي
لكن ألا تدرك أن هذا نفاق؟

508
00:37:07,402 --> 00:37:10,000
لم أقحم إبرة في ذراع أحد
هذا خيارهم

509
00:37:10,394 --> 00:37:12,474
هل كان عدم وجود والدها
في حياتها خيارها؟

510
00:37:12,878 --> 00:37:16,397
لو كان بإمكاننا البدء من جديد
لأصبح العالم مكانا أفضل، صحيح؟

511
00:37:17,759 --> 00:37:20,760
لم أقل قط إن الدرب سهل
لكنه بسيط

512
00:37:23,512 --> 00:37:25,151
(لا أقصد الإهانة يا (مالكوم

513
00:37:26,312 --> 00:37:28,239
لا أرى أن قد تعتنق الإسلام

514
00:37:30,273 --> 00:37:32,075
كيف تراها؟

515
00:37:33,600 --> 00:37:35,431
أم هل تراها أساساً؟

516
00:37:37,397 --> 00:37:38,835
ماذا يعني ذلك؟

517
00:37:39,037 --> 00:37:40,830
من هي بالنسبة إليك؟

518
00:38:03,230 --> 00:38:05,272
مرحباً يا ، كيف حالك؟

519
00:38:06,031 --> 00:38:08,552
إيرني نانزي)، لقد كبرت) -
وانت أيضاً -

520
00:38:08,792 --> 00:38:11,793
كما أنك غدوت أجمل -
(لم أرك منذ أيام الدراسة في (لويولا -

521
00:38:12,791 --> 00:38:15,351
أصبحتُ أكثر وسامة -
وتملك سيارة أفضل -

522
00:38:31,624 --> 00:38:33,263
أهذه ؟

523
00:38:33,868 --> 00:38:36,668
كان عليهم مواكبة العصر
(إنها من فئة (كارمن غيا

524
00:38:36,783 --> 00:38:38,144
إذاً، إلى أين سنذهب؟

525
00:38:38,509 --> 00:38:41,146
غرينويتش فيليج) ربما)
للانصات إلى موسيقى السود

526
00:38:42,623 --> 00:38:44,147
هل تحب موسيقى السود؟

527
00:38:44,905 --> 00:38:46,985
و

528
00:38:47,465 --> 00:38:50,303
لست مجرد إيطالي ينصت
لـ و حصراً

529
00:38:52,106 --> 00:38:53,669
إلى أين تريدين الذهاب؟

530
00:39:39,017 --> 00:39:41,136
والدك يريد مصلحتك، ليس إلا

531
00:39:41,740 --> 00:39:44,415
لا يعرف أين تصب مصلحتي
...لديه ملايين الدولارات

532
00:39:44,540 --> 00:39:49,382
وفكرته عن الإجازة هي رفع سرواله
(والسير في الماء في (أوشن بارك

533
00:39:49,862 --> 00:39:51,377
ما المشكلة في ذلك؟

534
00:39:53,458 --> 00:39:55,097
ما المشكلة في ذلك؟

535
00:39:55,740 --> 00:39:58,338
(لا يهمه العالم خارج جادة (بليزانت

536
00:39:59,940 --> 00:40:03,372
إن جادة هي عالمه
وحي " الصغيرة" أيضاً

537
00:40:04,179 --> 00:40:05,655
هذه شخصيته

538
00:40:12,339 --> 00:40:14,371
!شكراً

539
00:40:15,216 --> 00:40:16,817
!شكراً

540
00:40:19,176 --> 00:40:21,889
أستأذنك للذهاب إلى حمام السيدات -
بالتأكيد -

541
00:40:26,569 --> 00:40:27,892
(مرحباً، (ليونيل

542
00:40:29,810 --> 00:40:31,775
مرحباً، ! كان أداؤك رائعاً -
مرحباً -

543
00:40:31,891 --> 00:40:34,134
شكراً -
هل كلمك ؟ -

544
00:40:34,615 --> 00:40:38,930
(لقد كلمتُ عمتي في (تشارلستون
قالت إنه يفتقدك بشدة

545
00:40:39,649 --> 00:40:41,173
حقاً؟

546
00:40:42,171 --> 00:40:44,606
حسناً أيتها الجميلة
علي الذهاب من أجل عرضي التالي

547
00:40:44,769 --> 00:40:46,533
سيحبونك

548
00:41:41,767 --> 00:41:44,720
كانت المحفظة في السيارة
المشروبات بخسة الثمن هنا

549
00:42:02,796 --> 00:42:04,761
!ارفع يديك أيها الوغد

550
00:42:05,481 --> 00:42:06,996
أتيت لرؤية ، ليس إلا

551
00:42:07,438 --> 00:42:10,084
أجل، أجل، انتظر، لا، انتظر

552
00:42:11,839 --> 00:42:13,315
لا، لا بأس

553
00:42:14,601 --> 00:42:15,962
أجل، حسناً

554
00:42:18,916 --> 00:42:20,718
ما سبب تشريفي بزيارتك؟

555
00:42:20,920 --> 00:42:25,637
لقد خرقت اتفاقيتنا
(التي تمنحني حرية العمل في (هارلم

556
00:42:26,117 --> 00:42:27,833
نعم، لكن ليس على حسابي

557
00:42:29,195 --> 00:42:30,921
تفضل بالجلوس

558
00:42:31,439 --> 00:42:33,117
أتريد احتساء القهوة؟

559
00:42:39,437 --> 00:42:40,913
ما سبب مجيئك؟

560
00:42:41,757 --> 00:42:47,031
لقد سجنت مدة 11 عاماً
بسبب خطأ ارتكبته جماعتك في صفقة مخدرات

561
00:42:48,115 --> 00:42:50,915
كان يمكنني قضاء عامين فقط في السجن
لو قمت بالوشاية

562
00:42:51,356 --> 00:42:55,795
والآن، أنت توقع بي أمام الشرطة
!بربك

563
00:42:57,435 --> 00:42:58,950
لقد اختطفت ابنتي

564
00:43:00,072 --> 00:43:03,188
لقد أجبرتني على التستر عليك
(لقتل (ريتشي زامبرانو

565
00:43:03,793 --> 00:43:06,947
(يمكنني أن أكون صادقاً بقدرك يا (جونسون

566
00:43:07,753 --> 00:43:09,191
هل تريد الحقيقة؟

567
00:43:10,036 --> 00:43:12,231
قد يكون ذلك القاسم المشترك الوحيد بيننا

568
00:43:13,593 --> 00:43:17,831
أنا وأنت سنخوض حرباً
ستنتهي بمقتل أحدنا

569
00:43:19,912 --> 00:43:22,232
هذه هي الحقيقة يا صديقي الزنجي

570
00:43:23,710 --> 00:43:30,470
إذا ما واصلت تحريض الشرطة ضدي
سأقتص منك

571
00:43:50,348 --> 00:43:52,706
(لقد قتلتَ (ريتشي زامبرانو
وهو عضو في المافيا

572
00:43:52,870 --> 00:43:55,065
تستر عليك
لتقوم المافيا بحمايتك

573
00:43:55,546 --> 00:43:57,502
ولا يُسمح لي بالاقتراب منك

574
00:43:57,703 --> 00:43:59,227
لكن ربما يذاع الخبر

575
00:44:01,309 --> 00:44:06,343
وعندما يحصل ذلك، سأكون موجوداً
مع منشار للعظام لقطع يديك

576
00:44:07,983 --> 00:44:09,584
زامبرانو)؟)

577
00:44:11,186 --> 00:44:12,701
من هذا؟

578
00:44:12,825 --> 00:44:15,462
أتريد مني نشر تعميم في الشارع
لمعرفة من قتله؟

579
00:44:16,220 --> 00:44:17,543
سأفعل ذلك

580
00:44:17,706 --> 00:44:19,259
...في الواقع

581
00:44:21,062 --> 00:44:24,581
"(17505 (جاي كاي"

582
00:44:28,580 --> 00:44:30,382
أصبح رقمك بحوزتي

583
00:44:31,543 --> 00:44:33,096
ويمكنني الآن التواصل معك

584
00:44:45,496 --> 00:44:47,500
(ما زلت أجهل سبب زيارتك لـ(تشين

585
00:44:49,935 --> 00:44:51,900
ربما يكون رقمه مفيداً -
"،" -

586
00:44:52,016 --> 00:44:53,694
كيف؟

587
00:44:54,222 --> 00:44:58,575
إنّ تعذر حصولنا على المخدرات من الإيطاليين
يعني حصولنا عليها من أفضل مصدر متاح

588
00:44:58,700 --> 00:45:01,337
وأي مصدر هذا؟ -
(شرطة (نيويورك -

589
00:45:06,218 --> 00:45:08,298
"بالميتو) للمبيدات الكيميائية)" -
اسمع -

590
00:45:08,500 --> 00:45:10,216
استمع إلى تعليماتي بحذافيرها

591
00:45:10,332 --> 00:45:13,218
إذا نجحنا في هذا
سيكسب كل منا نقودا كثيرة

592
00:45:13,774 --> 00:45:16,056
ما عليك سوى الالتزام بما أقوله، اتفقنا؟

593
00:45:17,054 --> 00:45:21,138
أحياناً، كي تكون مستجداً
تلزمك حيلة قديمة

594
00:45:29,213 --> 00:45:32,617
وصف للأدلة، رقم الحالة، وقت الاستلام"
"وقت البيع، رقم الشارة، الوزن بالكيلو، هيروين

595
00:45:50,127 --> 00:45:52,092
مرحباً -
"(سيدة (جونسون" -

596
00:45:52,255 --> 00:45:55,448
'"اتصلت لإخباركٍ ،
"...بأننا أجرينا بحثاً شاقاً

597
00:45:55,688 --> 00:45:59,370
وعثرنا على تمويل إضافي لمشروعك
(الخاص بالنهوض بشباب (هارلم

598
00:45:59,649 --> 00:46:02,410
"شكراً" -
"عشرة آلاف دولار تحديداً" -

599
00:46:03,053 --> 00:46:06,207
أقدر لك ذلك -
"إن المخدرات آفة في مجتمعنا" -

600
00:46:06,610 --> 00:46:10,090
وينبغي فعل كل ما هو بالمستطاع"
"لوضع حد للمشكلة

601
00:46:10,293 --> 00:46:12,565
إن أرواح أطفالنا على المحك

602
00:47:32,280 --> 00:47:33,919
لحظة واحدة

603
00:47:36,796 --> 00:47:38,234
!لحظة واحدة

604
00:47:44,679 --> 00:47:46,836
(أتيت لرؤية (مارغريت -
لا -

605
00:47:47,277 --> 00:47:50,834
يحق لي أن أراها، إنها ابنتي -
إنها ليست كذلك -

606
00:47:52,235 --> 00:47:55,639
أنا احتضنت تلك الطفلة
الرضيعة البريئة وأنا ربيتها

607
00:47:56,358 --> 00:48:01,430
لقد غنّيت لها وقرأت لها وبدلت حفاضاتها
وغسلت ملابسها وأعددت لها العشاء

608
00:48:01,795 --> 00:48:03,990
لا يهم ما فعلتِه من أجلها

609
00:48:04,231 --> 00:48:06,752
(أنت لست أمها يا (ميمي
بل أنا أمها

610
00:48:07,271 --> 00:48:08,910
لست أمها

611
00:48:09,189 --> 00:48:10,876
أنت نكرة

612
00:48:12,391 --> 00:48:13,867
أنا أمها

613
00:48:14,472 --> 00:48:15,795
انتظري هنا

614
00:48:17,790 --> 00:48:19,228
لدي شيء لك

615
00:48:30,112 --> 00:48:32,749
إليك مائة دولار

616
00:48:33,027 --> 00:48:36,191
أتعتقدين أن بإمكانك رشوتي؟ -
أعلم أنني أستطيع ذلك -

617
00:48:36,585 --> 00:48:38,148
!أيتها الحقيرة

618
00:48:40,353 --> 00:48:41,944
لا تتحركي

619
00:48:48,629 --> 00:48:49,990
خذيها

620
00:48:51,304 --> 00:48:52,704
خذيها

621
00:49:22,181 --> 00:49:24,146
خبراء وحيل جديدة

622
00:49:24,540 --> 00:49:26,467
دفعة مقدمة بقيمة 02 ألف دولار

623
00:49:28,021 --> 00:49:30,379
متى ستدفع بقية المبلغ؟ -
...ساعدّ مخدرات مغشوشة -

624
00:49:30,505 --> 00:49:32,020
وأغلفها وأبيعها في الشوارع

625
00:49:32,346 --> 00:49:34,225
وسأدفع لك 030 ألف دولار
خلال أسبوعين إلى ثلاثة

626
00:49:34,340 --> 00:49:37,705
كان يعتزم التحرك ضدي -
هل سجلت رقم شارته؟ -

627
00:49:37,859 --> 00:49:41,263
يا رفاق، إذا سرقتُ المخدرات
!ما كنت لأتزك شارتي اللعينة

628
00:49:41,465 --> 00:49:44,456
لمَ رقم الهاتفي بحوزتك إذاً؟ -
! سحقاً لهذا -

629
00:49:49,338 --> 00:49:51,543
يجب على الخبراء التحرك بسرعة -
أجل -

630
00:50:08,295 --> 00:50:11,334
كنت محقاً، لقد قادتني مباشرة
إلى حبيبها الزنجي

631
00:50:14,260 --> 00:50:16,177
هل توليت أمره؟ -
لقد مات -

632
00:50:18,259 --> 00:50:21,260
مدينة ، شارع 125

633
00:50:30,379 --> 00:50:32,296
"خط للحافلات"

634
00:50:36,536 --> 00:50:38,012
خذني إلى المنزل

635
00:51:00,086 --> 00:51:01,773
!أيها الوغد

636
00:51:04,248 --> 00:51:06,165
سأقتلها في المرة المقبلة

637
00:51:08,889 --> 00:51:11,890
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

