﻿1
00:00:08,741 --> 00:00:11,196
الهيروين جعل هارلم منجماً للذهب

2
00:00:11,244 --> 00:00:13,833
والآن جميعهم يتوقون للحصول على قطعة من الكعكة

3
00:00:13,872 --> 00:00:15,080
هارلم ملكي

4
00:00:15,118 --> 00:00:16,873
لقد تغير الزمن -
أنا لم أتغير -

5
00:00:16,921 --> 00:00:18,589
شين يرغب أن يتصرف بحماقة

6
00:00:18,628 --> 00:00:20,421
لكي تستهين به باقي العائلات

7
00:00:20,470 --> 00:00:22,464
أنت لا ترغب بالذهاب إلى حرب مع بانانو

8
00:00:22,512 --> 00:00:23,634
لن أشارك هارلم

9
00:00:23,682 --> 00:00:24,852
يمكنه رؤية قيمتها

10
00:00:24,891 --> 00:00:26,809
جوي بانان لا يعلم ذلك

11
00:00:26,847 --> 00:00:28,976
هذه الفتاة لا تفهم أنها لا تحبك

12
00:00:29,024 --> 00:00:30,779
أنت متعلق بهذه الفتاة البيضاء

13
00:00:30,818 --> 00:00:32,275
لدرجة أنه لا يمكنك رؤية ما تفعله بك

14
00:00:32,323 --> 00:00:34,653
هذه فرصتنا لنعرض أغراضنا على روبي روبنسون

15
00:00:34,702 --> 00:00:37,742
يمكنك المضي قدماً الآن، أيها الفتى -
إذا كان هذا ما تريده مني، فلا يمكنني ذلك -

16
00:00:37,790 --> 00:00:39,832
تتجولي مع رجل آخر لإرضاء أبيك

17
00:00:39,871 --> 00:00:42,086
أتسائل لماذا تحتفظي بي -
لأنني أحبك -

18
00:00:42,125 --> 00:00:44,551
تحبيني، أم أنك
تحبي معاشرة زنجي؟

19
00:00:44,590 --> 00:00:46,383
حسناً، لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي للدفع

20
00:00:46,431 --> 00:00:48,013
دعماً لقانون فرص هارلم للشباب

21
00:00:48,052 --> 00:00:49,557
لدي دعم الملاكم دوغ جونز

22
00:00:49,596 --> 00:00:50,766
سوف يتبرع بقفازاته

23
00:00:50,814 --> 00:00:51,849
بعد معركته مع كاسيوس كلاي

24
00:00:51,897 --> 00:00:53,604
هذا المبنى حيث متجر فيدلر

25
00:00:53,653 --> 00:00:54,775
أريد خروج مالكولم إكس وقومه من هناك

26
00:00:54,813 --> 00:00:56,481
لا أرغب بتعرضه لضرر

27
00:00:56,530 --> 00:00:59,407
أخبرتني ميم عن فيدلر
تم بناءه في 1957

28
00:00:59,445 --> 00:01:01,449
مما يجعلني أتسائل عما يوجد هناك أيضاً

29
00:01:01,497 --> 00:01:03,626
الرجل المسيحي سيخبركم دائماً

30
00:01:03,665 --> 00:01:04,998
بأن تديروا الخد الآخر

31
00:01:05,046 --> 00:01:08,134
لكن إيماني يخبرني أن هكذا يتم إبراح المرء ضرباً

32
00:01:08,172 --> 00:01:09,927
أريد شراء الهيروين من الغينيين

33
00:01:09,966 --> 00:01:11,558
كيلو مقابل 27 ألف

34
00:01:11,596 --> 00:01:14,348
شين سيستمر بإستهدافي مهما قالت عائلتي

35
00:01:14,397 --> 00:01:16,689
شين لديه الحق في حماية منطقته

36
00:01:16,727 --> 00:01:17,686
أنت وأنا سنكون في حرب

37
00:01:17,734 --> 00:01:20,697
حتى موت أحدنا

38
00:01:29,377 --> 00:01:31,007
تصفيق حار لدوغلاس جونز

39
00:01:31,046 --> 00:01:34,508
دوغ جونز، سيداتي وسادتي، أمل هارلم

40
00:01:37,135 --> 00:01:42,735
أنا داعم فخور بفرص شباب هارلم غير المحدودة

41
00:01:42,775 --> 00:01:45,067
هاريو، كما هو معروف

42
00:01:45,115 --> 00:01:49,660
تعترف بأنه يجب منح شباب هارلم

43
00:01:49,699 --> 00:01:53,755
نفس الفرص مثل أبناء
الأثرياء وسط المدينة

44
00:01:53,794 --> 00:01:56,009
شباب هارلم لا يمكن إستبدالهم

45
00:01:56,048 --> 00:01:58,177
ومعنا اليوم امرأة

46
00:01:58,215 --> 00:02:00,641
التي ساعدت في تحقيق هذه الرؤية

47
00:02:00,680 --> 00:02:04,938
سيداتي وسادتي، رحبوا رجاءاً
بالسيدة ميمي جونسون

48
00:02:14,624 --> 00:02:17,213
شكراً لك، أيها القس

49
00:02:17,252 --> 00:02:20,004
هاريو أكبر من مشروع حكومي

50
00:02:20,053 --> 00:02:22,632
إنه برنامج مجتمعي

51
00:02:22,680 --> 00:02:25,681
برنامج لهارلم

52
00:02:25,720 --> 00:02:30,649
أعطى دوغ جونز إسمه ووقته

53
00:02:30,688 --> 00:02:32,692
لمساعدة شبابنا بتحقيق النجاح

54
00:02:32,741 --> 00:02:34,908
ليس فقط في حلبة الملاكمة، لكن في الحياة

55
00:02:34,946 --> 00:02:36,451
يبعدهم عن الشوارع

56
00:02:36,491 --> 00:02:39,416
ويمنحهم الشعور بالفخر والهدف

57
00:02:39,454 --> 00:02:42,964
إنه يقاتل لأجل أكثر من لقب

58
00:02:43,002 --> 00:02:44,133
إنه يقاتل من أجلنا جميعاً

59
00:02:44,172 --> 00:02:45,677
نعم

60
00:02:45,716 --> 00:02:48,142
لهذا سنتحدث لتحيته

61
00:02:48,181 --> 00:02:51,643
عندما ينل من الثرثار لويس فيل

62
00:02:51,682 --> 00:02:54,568
أجل

63
00:02:54,607 --> 00:02:59,287
دوغ جونز، يا جونز
مرحباً، أيها القبيح

64
00:02:59,325 --> 00:03:00,830
أتعلم ما يعنيه هذا القتال لي؟

65
00:03:00,869 --> 00:03:04,331
سيارة كاديلاك حمراء قابلة للتحويل

66
00:03:04,379 --> 00:03:07,342
مع تنجيد من الجلد الأبيض، وتكييف الهواء

67
00:03:07,381 --> 00:03:08,503
حسناً، هذا هو ما تعطيه مجموعة لويسفيل

68
00:03:08,551 --> 00:03:10,171
كهدية للنصر

69
00:03:10,220 --> 00:03:12,847
الآن، هل يمكنكم تصور
خسارتي لجونز القبيح

70
00:03:12,886 --> 00:03:14,353
وهكذا سيارة تنتظرني

71
00:03:14,392 --> 00:03:16,684
حسناً، ما كنت لأملأ الكاديلاك بالوقود بعد

72
00:03:18,103 --> 00:03:20,865
حسناً، أراك كسيدة جميلة

73
00:03:20,904 --> 00:03:23,445
أسباب أخرى ليشعر دوغ جونز بالخوف

74
00:03:23,493 --> 00:03:25,123
الدافع، يا عزيزتي، لقد أعطيتبني المزيد

75
00:03:25,162 --> 00:03:27,914
بدلاً من خمسة، حسناً، سأوقف جونز عن أربعة

76
00:03:27,953 --> 00:03:30,379
تتظاهر كما لو كنت بطل من طفولتك

77
00:03:30,417 --> 00:03:33,716
حسناً، لنأمل أن تثبت قبضتك أحقيتك

78
00:03:33,755 --> 00:03:36,095
من أنت لتتحدث بكلمات جريئة جداً؟

79
00:03:36,143 --> 00:03:37,639
كنت لأخبرك أن تقاتلني في الحلبة

80
00:03:37,687 --> 00:03:39,020
أنت عجوز جداً فحسب

81
00:03:39,058 --> 00:03:41,398
أنت لا تعرفني لذا سأعذرك

82
00:03:41,437 --> 00:03:42,645
بعد ثلاث جولات معي

83
00:03:42,693 --> 00:03:44,064
ستركع أمام منقذك

84
00:03:47,699 --> 00:03:50,039
دوغ جونز، سوف أراك لاحقاً

85
00:03:50,078 --> 00:03:51,372
وأيتها الجميلة

86
00:03:51,411 --> 00:03:53,588
اتصلي بي عندما تريدي شيئاً أعظم

87
00:03:55,880 --> 00:03:58,220
لنقوم بتحية ميمي جونسون، رجاءاً

88
00:03:59,179 --> 00:04:00,886
سيدة ميمي جونسون، شكراً لكِ

89
00:04:00,934 --> 00:04:03,015
شكراً لك، شكراً لك، لتواجدك هنا اليوم

90
00:04:03,063 --> 00:04:04,645
أبي، لقد كنت مضحكاً هناك

91
00:04:04,684 --> 00:04:07,446
لقد أعطى لويس فيل ما يستحقه

92
00:04:08,693 --> 00:04:10,994
مارغريت، أتعرفي ماذا يمكنني الحصول عليه الآن؟

93
00:04:11,033 --> 00:04:12,327
مثلجات؟ -
أجل -

94
00:04:12,366 --> 00:04:15,252
أتعلمي؟
لقد نسيت

95
00:04:15,291 --> 00:04:16,959
سأقوم بعمل سريع

96
00:04:16,998 --> 00:04:18,215
ستأخذوهم إلى بيشوف

97
00:04:18,254 --> 00:04:20,469
هيا، سأكون هناك قريباً -
حسناً -

98
00:04:41,166 --> 00:04:44,551
بومبي جونسون

99
00:04:44,590 --> 00:04:46,047
ادخل

100
00:06:20,925 --> 00:06:23,428
أرغب منك الخروج دقيقة، حسناً؟

101
00:06:29,317 --> 00:06:30,563
ما الذي تفعليه هنا؟

102
00:06:30,612 --> 00:06:33,652
ماذا تعتقد؟
أتيت باحثة عنك

103
00:06:33,700 --> 00:06:35,445
شهر أو شهرين للإستقرار، حسناً

104
00:06:35,493 --> 00:06:39,204
لكن مر 12 أسبوعاً منذ أن عدت إلى المدينة

105
00:06:39,253 --> 00:06:42,216
الفتاة تبدأ بالشعور أنه تم نبذها

106
00:06:42,254 --> 00:06:43,337
...ليس هكذا

107
00:06:43,376 --> 00:06:46,636
إذاً كيف، بومبي؟

108
00:06:47,884 --> 00:06:49,850
اعتدنا قضاء بعض المرح معاً

109
00:06:49,888 --> 00:06:51,432
يا إلهي، نعم

110
00:06:53,897 --> 00:06:56,649
لم تجبني على خطابي الأخير

111
00:06:58,069 --> 00:07:01,492
كنت متحمسة لسماع أفكارك

112
00:07:01,541 --> 00:07:03,794
على رواية هاربر لي الجديدة

113
00:07:03,833 --> 00:07:06,086
اعتقدت أنها كانت رائعة

114
00:07:06,125 --> 00:07:08,215
أحب الطريقة التي يشرح
بها أتيكوس لسكاوت

115
00:07:08,254 --> 00:07:10,047
كيف لا تعرفي شخص

116
00:07:10,095 --> 00:07:12,636
حتى تكوني مكانه

117
00:07:12,685 --> 00:07:13,931
بلى

118
00:07:26,207 --> 00:07:27,329
إيمي

119
00:07:29,209 --> 00:07:31,836
أعتقد أنني كنت لأجن هناك

120
00:07:31,885 --> 00:07:34,925
بدون خطاباتك

121
00:07:34,973 --> 00:07:37,763
...لكن

122
00:07:37,812 --> 00:07:39,682
أحاول أن أمضي بشكل جيد مع ميمي

123
00:07:39,730 --> 00:07:41,101
هذه المرة، أتعلمي؟

124
00:07:43,566 --> 00:07:44,822
فهمت

125
00:07:48,371 --> 00:07:51,833
الأمر هو، أنا داعمة كبيرة

126
00:07:51,871 --> 00:07:54,498
لمجموعة لويسفيل الراعية

127
00:07:54,547 --> 00:07:58,881
سترى المزيد مني كلما يقترب هذا القتال

128
00:07:58,930 --> 00:08:01,807
سواء كنت ترغب أو لا ترغب

129
00:08:01,845 --> 00:08:06,563
كلانا يعلم أنك لست مناسب أن تمضي بشكل جيد

130
00:08:06,612 --> 00:08:08,942
أكثر مني

131
00:08:11,953 --> 00:08:12,864
أنت تقتليني

132
00:08:21,678 --> 00:08:25,725
هذا عن شيء واحد وشيء واحد فقط... هارلم

133
00:08:29,734 --> 00:08:32,611
ما الذي قلته، جو، عندما وافقت على إعطائك المرفأ

134
00:08:32,650 --> 00:08:34,491
وشاحنات التحميل في بروكلين؟

135
00:08:34,529 --> 00:08:36,495
قلت، امضي قدماً، خذ هارلم

136
00:08:36,534 --> 00:08:37,617
إنها مليئة بالزنوج على أي حال

137
00:08:37,665 --> 00:08:39,410
فنسنت، انتبه لكلامك

138
00:08:39,459 --> 00:08:41,252
حسناً، من تكون، أمي؟

139
00:08:41,291 --> 00:08:44,091
قبل ثلاثة أسابيع
أعطيت بومبي جونسون

140
00:08:44,129 --> 00:08:46,008
حق إستخدام مواردنا

141
00:08:46,047 --> 00:08:47,466
لماذا ليس جو بونانو؟

142
00:08:47,515 --> 00:08:50,104
منحته الحق لمصادر جينفي

143
00:08:50,143 --> 00:08:50,852
مصادري

144
00:08:50,891 --> 00:08:52,185
مصادرك؟

145
00:08:52,233 --> 00:08:54,688
أنشأت تجارة المخدرات بأكملها

146
00:08:54,736 --> 00:08:56,692
أيها الوغد الجاهل

147
00:08:56,741 --> 00:08:58,285
بدوني، ما كنت لتصبح موجود

148
00:08:58,323 --> 00:09:00,116
لقد أنشأت ذلك منذ 20 عاماً

149
00:09:00,155 --> 00:09:01,411
نحن في الحاضر

150
00:09:01,450 --> 00:09:04,749
انظر، إذا بعت لجونسون أو أي شخص آخر

151
00:09:04,797 --> 00:09:07,089
ستواجد مشكلة خطيرة

152
00:09:07,127 --> 00:09:08,383
حقاً؟

153
00:09:08,422 --> 00:09:10,014
دعنا لا ننسى أنك من كنت تتصرف

154
00:09:10,052 --> 00:09:11,720
بينما لم يتدخل فيتو

155
00:09:11,759 --> 00:09:15,729
تعتقد أنه سيرغب ببدء حرب بخصوص كل هذا الهراء؟

156
00:09:15,768 --> 00:09:18,194
حصلت على ثقته الكاملة

157
00:09:18,233 --> 00:09:21,570
أنت سائقه اللعين، بحق المسيح

158
00:09:21,609 --> 00:09:23,325
تفقد الإطارات، فنسنت

159
00:09:23,364 --> 00:09:25,282
املأها بالوقود، فنسنت

160
00:09:25,330 --> 00:09:27,209
كفى

161
00:09:27,248 --> 00:09:28,792
كما تعلم، ما كنت لأعتقد

162
00:09:28,830 --> 00:09:31,170
أنك سترغب بمرافقة هؤلاء الحمقى

163
00:09:31,209 --> 00:09:34,009
بالنظر أنهم قتلة إبنك

164
00:09:34,047 --> 00:09:38,727
تستحضر إسم إبني في جدال عمل؟

165
00:09:43,273 --> 00:09:44,692
هيا بنا

166
00:09:47,158 --> 00:09:49,373
بحق يسوع، فنسنت

167
00:10:34,611 --> 00:10:38,034
سيدة غرين، أنا ستيلا

168
00:10:38,083 --> 00:10:39,291
أحضرت لك هدية

169
00:10:51,269 --> 00:10:54,021
صنعت الكعك

170
00:11:37,850 --> 00:11:39,681
بحلول الوقت الذي تقرأ هذا به، سامي ديفيس جونيور

171
00:11:39,730 --> 00:11:41,897
وماي برايت سيتزوجان

172
00:11:41,936 --> 00:11:45,321
ماي تقول "نعلم أننا قد نعثر على فنادق

173
00:11:45,359 --> 00:11:48,447
"لكن غير مسموح لنا المكوث كزوج وزوجة

174
00:11:48,495 --> 00:11:51,707
انظر، إنهم يفعلونها

175
00:11:55,918 --> 00:11:59,217
أنا زنجي وأنا يهودي"

176
00:11:59,265 --> 00:12:01,135
والآن سأتزوج

177
00:12:01,183 --> 00:12:04,357
أي زوجين حديثي الزواج
"يتوقعان مواجهة المشكلات

178
00:12:04,396 --> 00:12:06,774
قومي بإضافة النظارة وهذا الزنجي سيواجه مشاكل

179
00:12:06,813 --> 00:12:08,318
أكثر من أي رجل سمعت به

180
00:12:08,357 --> 00:12:11,071
هيا، إنه لا يهتم بما يعتقده الآخرين

181
00:12:11,119 --> 00:12:15,079
وكذلك نحن، وكذلك كل من في إل إيه

182
00:12:15,118 --> 00:12:17,419
ماذا تقولي

183
00:12:17,458 --> 00:12:20,881
ترغبي بالإنتقال لكاليفورنيا؟

184
00:12:20,921 --> 00:12:22,388
أجل

185
00:12:22,426 --> 00:12:24,929
بأي مال، عزيزتي؟

186
00:12:24,977 --> 00:12:27,182
ستسرقي كيلو آخر من المخدرات؟

187
00:12:29,485 --> 00:12:31,777
كل ما أقصده هو، أنا لست سامي

188
00:12:31,815 --> 00:12:33,445
حسناً، هذا سبب إضافي

189
00:12:33,484 --> 00:12:35,488
لكي نخرج من هنا

190
00:12:35,536 --> 00:12:38,163
ربما إذا بعت أغنية لبوبي روبنسون

191
00:12:38,202 --> 00:12:39,957
سيعطيك مقدم

192
00:12:39,996 --> 00:12:42,086
لقد أحب الأغنية التي كتبتها

193
00:12:44,254 --> 00:12:47,140
كتبت أغنية أخرى

194
00:12:47,179 --> 00:12:49,720
بعد الشغب في فيدلر

195
00:12:51,226 --> 00:12:53,652
"كانت تسمى "الصعود

196
00:12:53,691 --> 00:12:55,570
أعتقد أنك ستحبيها

197
00:12:55,609 --> 00:12:58,409
حقاً؟ -
بلى -

198
00:12:58,448 --> 00:12:59,368
يا إلهي

199
00:12:59,407 --> 00:13:01,833
عما تكون؟
كيف هي؟

200
00:13:21,484 --> 00:13:24,322
سيكون الأخ القس
هنا لرؤيتك قريباً

201
00:13:56,259 --> 00:13:58,637
تبدو مختلفاً بشكل شخصي

202
00:13:58,676 --> 00:14:00,642
حسناً، أنت كذلك

203
00:14:00,680 --> 00:14:03,183
يا رجل، عندما رأيتك تتحدث
في هذا التجمع في ديترويت

204
00:14:03,231 --> 00:14:04,266
لقد غيرت حياتي

205
00:14:04,315 --> 00:14:05,859
وفكرت، كيف يمكن لرجل أسود

206
00:14:05,897 --> 00:14:08,486
يتحدث عن البيض هكذا ولا يتعرض لطلق ناري

207
00:14:08,525 --> 00:14:09,695
حسناً، الله يحميني

208
00:14:09,743 --> 00:14:11,910
في صورة الموقر إليجا محمد

209
00:14:12,783 --> 00:14:14,499
مسرور لمجيئك، أخ كاسيوس

210
00:14:14,538 --> 00:14:16,120
تفضل بالجلوس

211
00:14:16,169 --> 00:14:17,751
كما تعلم، عندما كنت شاب

212
00:14:17,789 --> 00:14:21,049
سألت والدتي، لماذا سانتا كلوز أبيض؟

213
00:14:21,088 --> 00:14:22,133
لماذا يسوع أبيض؟

214
00:14:22,172 --> 00:14:23,764
وتلك الليلة التي قلت بها أن سيد العبيد

215
00:14:23,803 --> 00:14:26,555
أقنعنا بتقديس رب شاحب، أشقر، صاحب عيون زرقاء

216
00:14:26,603 --> 00:14:28,770
أجل، حسناً، علمنا أن نكره كل شيء أسود

217
00:14:28,809 --> 00:14:30,564
بما في ذلك أنفسنا

218
00:14:30,612 --> 00:14:32,779
الآن، بعض الناس البيض جيدين تجاهي

219
00:14:32,817 --> 00:14:34,907
مثل مجموعة لويسفيل للسيد روس تودوف

220
00:14:34,947 --> 00:14:37,622
نعم، حسناً، إنه يستفيد منك

221
00:14:37,661 --> 00:14:39,703
دافعه الوحيد هو المال

222
00:14:39,751 --> 00:14:40,796
وأنا أيضاً

223
00:14:40,835 --> 00:14:44,508
هناك سيارة كاديلاك موديل 1963 تنتظرني إذا فزت

224
00:14:44,547 --> 00:14:47,970
حسناً، هل يمكن شراء روحك بتلك السهولة؟

225
00:14:48,009 --> 00:14:50,262
للحصول على سيارة جديدة لامعة؟

226
00:14:51,941 --> 00:14:54,693
الآن، أعتقد أن لديك
دوراً أكبر بكثير لتلعبه

227
00:14:54,732 --> 00:14:55,988
في حركتنا، كاسيوس

228
00:14:56,026 --> 00:14:57,531
لهذا طلبت منك المجيء اليوم

229
00:14:57,570 --> 00:14:59,200
أتشرف بالتواجد هنا، أيها القس

230
00:14:59,239 --> 00:15:03,161
لقد رأيتك على شاشة التلفزيون
تلهو مع ليبراتشي

231
00:15:03,210 --> 00:15:04,418
تتفاخر وتتباهى

232
00:15:04,456 --> 00:15:07,007
تجعل نفسك عرضاً جانبياً للشيطان الأبيض

233
00:15:07,046 --> 00:15:08,551
أنا أتصرف على طبيعتي فحسب

234
00:15:08,590 --> 00:15:11,591
التخفي دائماً كان مهم لنجاتنا

235
00:15:11,639 --> 00:15:13,183
في أمريكا الرجل الأبيض

236
00:15:13,222 --> 00:15:16,559
كما تعلم، نلعب لعبة الطاعة وإحضار الكرة

237
00:15:16,607 --> 00:15:18,688
أو في حالتك، مهرج المحكمة

238
00:15:19,906 --> 00:15:24,116
لكن أنت الحقيقي ينجذب إلى أمة الإسلام

239
00:15:24,155 --> 00:15:29,170
الآن، نحن لا ننظر إلى مارتن لوثر كينغ مثل موسى

240
00:15:29,209 --> 00:15:32,047
لم يقل موسى حب عدوك

241
00:15:32,086 --> 00:15:34,052
الملك يدافع عن تحويل الخد الآخر

242
00:15:34,091 --> 00:15:36,095
لم يقل موسى أدر الخد الآخر

243
00:15:36,143 --> 00:15:37,389
موسى علّم أولئك العبيد

244
00:15:37,428 --> 00:15:40,650
كيف يدافعون عن أنفسهم ضد عدوهم

245
00:15:40,689 --> 00:15:42,568
وإذا لم يعلم أولئك العبرانيين

246
00:15:42,607 --> 00:15:43,901
طريقة الدفاع عن أنفسهم

247
00:15:43,940 --> 00:15:46,366
كان ليتم إعدام أولئك العبريين

248
00:15:46,405 --> 00:15:48,323
ويتم التمييز ضدهم

249
00:15:48,371 --> 00:15:50,039
وجعلهم مواطنين من الدرجة الثانية

250
00:15:50,078 --> 00:15:52,955
نفس ما يحدث مع الزنوج

251
00:15:53,003 --> 00:15:54,710
في أمريكا اليوم

252
00:15:54,758 --> 00:15:58,172
أنا مستعد لأخبر العالم بأنني مسلم

253
00:15:59,764 --> 00:16:02,727
لا أستطيع أن أخبرك كم
يُدفيء قلبي أن أسمع ذلك

254
00:16:05,442 --> 00:16:09,824
لكن إذا تعلم صحفي اليوم بإيمانك

255
00:16:09,863 --> 00:16:13,286
الدولة ستحرمك من ترخيص الملاكمة

256
00:16:13,325 --> 00:16:15,252
التلفزيون سيرفض مبارياتك

257
00:16:15,291 --> 00:16:18,465
سيهرب رعاتك، وستعود إلى كنتاكي

258
00:16:18,504 --> 00:16:21,007
مجرد مجهول آخر، زنجي مجهول الهوية

259
00:16:21,045 --> 00:16:22,800
لكن عليّ أن أخبر العالم بأنني مسلم

260
00:16:22,848 --> 00:16:23,931
إنه إيماني

261
00:16:23,970 --> 00:16:27,269
ليس حتى تصبح بطل الوزن الثقيل

262
00:16:27,308 --> 00:16:29,897
هذا أفضل لك ولي

263
00:16:29,936 --> 00:16:32,822
وأفضل للموقر إليجا محمد

264
00:16:36,246 --> 00:16:37,742
من برأيك سيفوز بهذا القتال؟

265
00:16:37,790 --> 00:16:40,456
يا رجل، انظر، عليكم أن تقرروا لأنفسكم

266
00:16:40,504 --> 00:16:44,004
جونز لديه قوة، كلاي لديه السرعة

267
00:16:44,053 --> 00:16:46,009
...إذا كنت تتحدث عن السرعة

268
00:16:46,047 --> 00:16:47,303
يا رجل، يمكنني تفادي جونز

269
00:16:47,342 --> 00:16:48,934
وسيكون لديّ وقت للفطور

270
00:16:48,973 --> 00:16:50,852
ليس بالطريقة التي تتناول بها الفطور

271
00:16:50,891 --> 00:16:52,022
انتبه، سيسل

272
00:16:52,061 --> 00:16:53,653
ستراهن على ذلك؟

273
00:16:53,691 --> 00:16:55,273
اللعنة، أراهن بإثنين على ذلك

274
00:16:55,321 --> 00:16:56,567
سأقبل بهذا الرهان

275
00:16:56,616 --> 00:16:58,486
جونز سيرسل هذا الحثالة

276
00:16:58,534 --> 00:17:02,082
عودة إلى كنتاكي على نقالة

277
00:17:02,121 --> 00:17:04,336
عضو الكونغرس باول

278
00:17:04,375 --> 00:17:06,628
لدي مشكلة أرغب بإخبارك بها

279
00:17:06,667 --> 00:17:07,712
ما إسمك؟

280
00:17:07,760 --> 00:17:09,179
أليخاندرو فيلابوينا

281
00:17:09,218 --> 00:17:11,884
"الجميع يسمونه "جوابو

282
00:17:11,932 --> 00:17:15,144
مرحباً، جوابو
سررت بلقائك

283
00:17:15,183 --> 00:17:18,693
كل يوم، عليّ التخلي عن عملي

284
00:17:18,732 --> 00:17:20,822
لبعض المخالفات الطفيفة أو ما إلى ذلك

285
00:17:20,861 --> 00:17:23,661
تريد التحدث عن عملياتك غير الشرعية؟

286
00:17:23,699 --> 00:17:26,413
أنا من دائرتك الانتخابية، أليس كذلك؟

287
00:17:26,452 --> 00:17:29,501
أعني، انظر، الغينيين، يديرون البنوك

288
00:17:29,540 --> 00:17:31,295
لكن السود واللاتينيين

289
00:17:31,343 --> 00:17:33,510
يتم التعرض لهم في الشوارع كل يوم

290
00:17:33,549 --> 00:17:35,678
عليك التحدث للناس في الكونغرس

291
00:17:35,716 --> 00:17:36,847
بخصوص الخروج بقانون

292
00:17:36,886 --> 00:17:38,852
بخصوص قيام رجال الشرطة بالنيل من السود

293
00:17:38,891 --> 00:17:40,607
بينما الرجل الأبيض يمكنه المرور

294
00:17:40,646 --> 00:17:42,986
انظر، لديك صوت السود

295
00:17:43,024 --> 00:17:45,488
لماذا لا تحصل على دعم اللاتينيين؟

296
00:17:49,248 --> 00:17:51,703
حسناً، جوابو

297
00:17:51,751 --> 00:17:55,088
لست متأكداً من أن ديكسيكرات سيصوتوا لإنهاء التمييز

298
00:17:55,127 --> 00:17:56,671
بخصوص الأعمال غير الشرعية

299
00:17:56,719 --> 00:17:59,260
لكن لدي منبري

300
00:17:59,299 --> 00:18:03,816
لأتحدث منه عن الإختراقات

301
00:18:03,854 --> 00:18:06,146
لماذا تستخدم كلمات كبيرة كتلك؟

302
00:18:06,195 --> 00:18:08,573
يمكن لأي شخص الإستفادة من الكلمات الضخمة

303
00:18:08,611 --> 00:18:10,030
لإدعاء الذكاء

304
00:18:10,069 --> 00:18:14,164
مشكلة الكلمات الكبيرة أنها تعني القليل جداً

305
00:18:15,123 --> 00:18:18,757
كما تعلم، لا أعلم ما يقوله أي منكما

306
00:18:19,842 --> 00:18:21,971
التليفزيون سيرفض مبارياتك

307
00:18:22,009 --> 00:18:24,809
سيهرب رعاتك، وستعود إلى كنتاكي

308
00:18:24,848 --> 00:18:26,766
كمجهول زنجي آخر

309
00:18:26,814 --> 00:18:28,645
لكن عليّ أن أخبر العالم أنني مسلم

310
00:18:28,684 --> 00:18:29,854
إنه... إنه إيماني

311
00:18:29,902 --> 00:18:32,568
ليس حتى تكون بطل للوزن الثقيل

312
00:18:32,616 --> 00:18:35,579
إنه أفضل لك، إنه أفضل بالنسبة لي

313
00:18:35,618 --> 00:18:38,581
وهو أفضل للمبجل إليجا محمد

314
00:18:39,416 --> 00:18:41,123
من أين حصلت على ذلك بحق الجحيم؟

315
00:18:41,171 --> 00:18:42,254
الرجل في مكتب التحقيقات الفيدرالي

316
00:18:42,293 --> 00:18:44,172
كنا أصدقاء منذ طفولتنا

317
00:18:44,211 --> 00:18:46,340
إنهم قلقون من أن كلاي
قد يفوز بالبطولة

318
00:18:46,388 --> 00:18:49,850
لا يرغبوا بمسلمين ملاعيين يفوزون ببطولة الوزن الثقيل

319
00:18:49,888 --> 00:18:52,477
اتضح أن الفيدراليين منزعجين من ذلك المسجد

320
00:18:52,516 --> 00:18:54,069
أكثر مما نفعله هنا

321
00:18:54,108 --> 00:18:55,939
سيقوم بونانو باللعب على هارلم

322
00:18:55,988 --> 00:18:57,445
أستطيع ان اشعر بذلك

323
00:18:57,484 --> 00:18:58,826
عائلته صعبة

324
00:18:58,865 --> 00:19:01,742
كل هؤلاء الصقليين

325
00:19:01,790 --> 00:19:04,082
علينا أن نتجهز للحرب

326
00:19:04,121 --> 00:19:05,166
كيف؟

327
00:19:08,379 --> 00:19:10,843
أعتقد أن كاسيوس كلاي هو تذكرتنا

328
00:19:16,770 --> 00:19:19,570
اتصلت امرأة من أجلك الليلة

329
00:19:20,865 --> 00:19:21,824
من؟

330
00:19:21,863 --> 00:19:23,531
أغلقت الهاتف

331
00:19:25,124 --> 00:19:27,579
كيف تعلمي أن الإتصال لي؟

332
00:19:27,627 --> 00:19:30,628
أغلقت الهاتف عند سماع صوتي؟

333
00:19:45,695 --> 00:19:48,370
أخبر معجبتك السرية

334
00:19:48,409 --> 00:19:51,334
أنني أتدبر الأمر

335
00:20:19,089 --> 00:20:20,211
ابتعد عني

336
00:20:29,485 --> 00:20:31,441
لكن عليّ إخبار العالم أنني مسلم

337
00:20:31,489 --> 00:20:32,649
إنه... إنه إيماني

338
00:20:32,698 --> 00:20:35,488
ليس حتى تصبح بطل الوزن الثقيل

339
00:20:35,536 --> 00:20:38,413
إنه أفضل لك، إنه أفضل بالنسبة لي

340
00:20:38,452 --> 00:20:41,166
وأفضل للمبجل إليجا محمد

341
00:20:42,374 --> 00:20:45,136
الفيدراليين يراقبون صديقك، مالكولم إكس

342
00:20:47,640 --> 00:20:49,682
لقد كنت شقي

343
00:20:49,721 --> 00:20:52,646
تتسكع مع الناس الخطأ

344
00:20:52,684 --> 00:20:54,228
من أنت؟

345
00:20:54,276 --> 00:20:56,529
فنسنت جيجانتي

346
00:20:56,568 --> 00:20:58,783
أتعلم أنني اعتدت أن أكون ملاكم؟

347
00:20:58,822 --> 00:20:59,828
لا، لقد فعلت

348
00:20:59,867 --> 00:21:01,449
قاتلت أربع مرات في الحديقة

349
00:21:01,498 --> 00:21:02,994
كما تعلم، من الناحية الفنية أنت ضعيف

350
00:21:03,042 --> 00:21:04,499
تخفض يديك، تجعل رأسك للخلف

351
00:21:04,538 --> 00:21:06,293
لا يفترض بك فعل ذلك، كما تعلم

352
00:21:06,341 --> 00:21:08,009
أنت أعلم بذلك

353
00:21:08,048 --> 00:21:12,891
لكن بشكل ما كل أولئك الأوغاد لا يتمكنون منك

354
00:21:14,138 --> 00:21:17,561
ماذا تريد؟ لماذا أنا هنا؟

355
00:21:17,610 --> 00:21:21,657
عندما كنت طفل، كنت أنصت لبيلي غرهام على الراديو

356
00:21:21,695 --> 00:21:26,288
سمعته يقول أن الكاثوليكيين أسوأ من الشيوعيين

357
00:21:26,327 --> 00:21:29,626
والآن لدينا رئيس كاثوليكي

358
00:21:29,665 --> 00:21:31,295
ما علاقة ذلك بأي شيء؟

359
00:21:31,343 --> 00:21:34,047
ربما في أحد الأيام سيحكمنا رئيس مسلم

360
00:21:35,975 --> 00:21:38,938
لكني متأكد من شيء

361
00:21:38,977 --> 00:21:42,026
أنه لن يتمكن مسلم لعين بالحصول على فرصة

362
00:21:42,065 --> 00:21:43,695
ليكون بطل العالم

363
00:21:45,527 --> 00:21:47,953
لذا عليك الإستسلام

364
00:21:47,992 --> 00:21:50,284
لا أستسلم، لم أفعل ولن أفعل

365
00:21:50,332 --> 00:21:52,374
ابعد يديك عني، أيها الأحمق

366
00:21:54,379 --> 00:21:59,970
خسارة واحدة لجونز، وأضمن لك فرصة في ليستون

367
00:22:00,891 --> 00:22:02,722
هل سمعت عن فرانكي كاربو؟

368
00:22:02,771 --> 00:22:04,938
سمعت هذا الإسم من قبل؟

369
00:22:04,977 --> 00:22:07,528
يمكنكما القيام بالمباراة معاً

370
00:22:07,566 --> 00:22:10,826
أخبرتك، يا رجل، لست هكذا

371
00:22:10,865 --> 00:22:13,703
هذا ما تكونه، عزيزي، هذا ما تكونه

372
00:22:13,742 --> 00:22:15,458
ستخسر

373
00:22:18,211 --> 00:22:20,503
...لأن إذا لم تفعل

374
00:22:20,551 --> 00:22:23,015
سنخبر العالم أنك مسلم

375
00:22:25,270 --> 00:22:27,725
وسيرتك المهنية ستُدمر

376
00:22:31,772 --> 00:22:33,699
ما الذي ترغب مني فعله، مالكولم؟

377
00:22:33,738 --> 00:22:36,490
حسناً، أريدك أن تحضر الشريط

378
00:22:36,539 --> 00:22:38,457
لماذا لا تطلب من شين التخلي عنه؟

379
00:22:40,336 --> 00:22:42,215
يقول كاسيوس أن المكان الذي أخذوه إليه

380
00:22:42,255 --> 00:22:44,921
كان به آلة كرة وطاولة بلياردو

381
00:22:44,969 --> 00:22:46,887
نادي شين الإجتماعي في الجادة

382
00:22:46,925 --> 00:22:49,888
سيكون من الأسهل إذا كانوا
يحتفظون بهذا الشريط في فورت نوكس

383
00:22:49,936 --> 00:22:51,393
وأنت لا تعرف حتى

384
00:22:51,433 --> 00:22:53,312
إذا كان لديه مخزون هناك أم لا

385
00:22:56,525 --> 00:23:00,121
...إذا كان لدى شين ذاك الشريط

386
00:23:00,160 --> 00:23:01,915
على كلاي أن يخسر

387
00:23:03,622 --> 00:23:07,841
هل تفهم مدى أهمية كاسيوس كلاي؟

388
00:23:07,880 --> 00:23:11,975
الأبطال السود من المتوقع منهم أن يكونوا سهلي الإنقياد

389
00:23:12,014 --> 00:23:13,433
كلاي يظهر في عصر

390
00:23:13,471 --> 00:23:16,022
حيث يمكن للأطفال السود التعبير عن فخرهم بإنجازاتهم

391
00:23:16,061 --> 00:23:19,235
الآن، ليس لدينا ما يكفي من الأطباء أو المحامين أو المصرفيين

392
00:23:19,274 --> 00:23:20,530
ولكن لدينا أبطال في الرياضة

393
00:23:20,568 --> 00:23:23,243
ولديهم منصة لنقل رسالتنا

394
00:23:23,282 --> 00:23:28,710
ألم تقل أن القتال من أجل المال مجرد خراب؟

395
00:23:28,749 --> 00:23:31,837
رجال بيض أغنياء يستغلون الرجال السود الفقراء

396
00:23:31,885 --> 00:23:34,177
للتغلب على الرجال
السود الفقراء الآخرين؟

397
00:23:34,215 --> 00:23:37,811
كاسيوس كلاي هو محرك فخر عرقي

398
00:23:37,850 --> 00:23:40,516
لم يضع نفسه كصاحب بشرة فاتحة

399
00:23:40,564 --> 00:23:44,064
أو شعر معالج، كما كنت بحاجة لذلك في الماضي

400
00:23:44,113 --> 00:23:47,910
كاسيوس كلاي، ليس مالكوم إكس

401
00:23:47,949 --> 00:23:50,452
حسناً؟

402
00:23:50,500 --> 00:23:52,878
إسمه كلاي

403
00:23:52,917 --> 00:23:54,374
يمكن تغييره

404
00:23:59,640 --> 00:24:01,011
تيدي غرين أحرجني

405
00:24:01,059 --> 00:24:02,516
أمام هؤلاء مديري التسجيلات

406
00:24:02,555 --> 00:24:04,684
أعلم، إنه آسف

407
00:24:06,775 --> 00:24:08,654
لديه أغنية جديدة لتسمعها

408
00:24:08,693 --> 00:24:10,026
أي أغنية؟

409
00:24:10,074 --> 00:24:13,373
ضربه شرطي في الشغب في الشهر الماضي لفيدلر

410
00:24:13,411 --> 00:24:15,415
إنها أغنية عن المقاومة

411
00:24:15,454 --> 00:24:19,050
لا، عزيزتي، ليس هذا شعاري

412
00:24:19,089 --> 00:24:21,429
سئم الناس من سماع القفزات

413
00:24:21,467 --> 00:24:24,056
وهلا تكوني عزيزتي والتنين السحري

414
00:24:24,095 --> 00:24:25,054
ورجاءاً سيد البريد

415
00:24:25,102 --> 00:24:26,224
تخبريني كيف أقوم بعملي؟

416
00:24:26,263 --> 00:24:27,816
كل ما أقوله، لماذا توقع لشخص

417
00:24:27,855 --> 00:24:29,360
تفعل نفس الشيء الذي يفعله الجميع؟

418
00:24:29,399 --> 00:24:30,607
لأنه يكسب المال

419
00:24:30,645 --> 00:24:32,524
لن يرغب أي أبيض بالدفع لزنجي

420
00:24:32,573 --> 00:24:34,702
يتذمر من قيام شرطي بإبراحه ضرباً

421
00:24:34,740 --> 00:24:37,204
أنا بيضاء، وسأشتريه

422
00:24:37,244 --> 00:24:38,749
لا يتم إحتسابك

423
00:24:40,207 --> 00:24:42,048
تعتقد أن كل الناس البيض سعداء

424
00:24:42,087 --> 00:24:44,005
بطريقة معاملة الزنوج؟

425
00:24:44,053 --> 00:24:46,009
تعتقد أننا نحب مشاهدة بول كونور

426
00:24:46,048 --> 00:24:48,014
يقوم بتوجيه مدفع المياه نحو النساء والأطفال؟

427
00:24:48,052 --> 00:24:50,018
ما الذي تحدثنا عنه؟

428
00:24:50,056 --> 00:24:52,146
إطلاق الماء من خراطيم الحريق

429
00:24:52,185 --> 00:24:54,649
وكلاب تنهش في لحمنا

430
00:24:54,689 --> 00:24:57,115
أصنع الموسيقى لمساعدة الناس على النسيان

431
00:24:57,153 --> 00:24:59,828
أتري تلك العلامة هناك؟
ماذا تقول؟

432
00:24:59,867 --> 00:25:01,535
تسجيلات السعادة

433
00:25:01,574 --> 00:25:04,288
أصنع موسيقى لجعل الناس سعداء

434
00:25:04,336 --> 00:25:06,589
تيدي غرين، إنه يغضبني

435
00:25:08,671 --> 00:25:11,135
الخصم القادم للوزن الثقيل سيكون، دوغ جونز

436
00:25:11,174 --> 00:25:12,852
ستقاتله في 13 مارس

437
00:25:12,891 --> 00:25:14,684
وما الذي قلته؟

438
00:25:14,723 --> 00:25:17,024
حسناً، يحتل دوغ جونز
حالياً المرتبة الثالثة

439
00:25:17,063 --> 00:25:18,731
في أعلى أفضل عشرة للوزن الثقيل في العالم

440
00:25:18,780 --> 00:25:20,151
أنا في المرتبة رقم 2

441
00:25:20,189 --> 00:25:22,366
أفهم أن جونز يحب الإختلاط

442
00:25:22,405 --> 00:25:23,536
لكن لابد وأن يسقط في 6

443
00:25:24,706 --> 00:25:27,209
لا أعرف لماذا تعتقد أن هذا مضحك

444
00:25:27,248 --> 00:25:29,041
قد لا تحبيه، أمي

445
00:25:29,089 --> 00:25:31,294
لكن أحب طريقته في الكلام

446
00:25:32,753 --> 00:25:35,179
لماذا، يا صغيرتي؟

447
00:25:35,218 --> 00:25:37,807
إنه لا يخشى أن يكون نفسه

448
00:25:37,845 --> 00:25:40,482
أترى هذا الوشاح الأزرق؟

449
00:25:40,521 --> 00:25:42,151
أنت تراه، شاهده

450
00:25:42,190 --> 00:25:44,654
سأتولى الأمر

451
00:25:44,693 --> 00:25:45,824
أنت تحب هكذا النوع من الأشياء

452
00:25:45,863 --> 00:25:47,196
هذا الرجل يفترض أن يكون ملاكم

453
00:25:47,244 --> 00:25:48,241
ماذا يكون؟

454
00:25:58,388 --> 00:25:59,385
لأين ذاهب؟

455
00:25:59,433 --> 00:26:01,888
لم تقم بساعات جولاتك

456
00:26:03,231 --> 00:26:05,101
رأيت مالكولم اليوم

457
00:26:05,149 --> 00:26:09,071
يبدو أن شين جيجانتي
لديه شريط لمكتب التحقيقات

458
00:26:09,110 --> 00:26:12,246
له وكلاي يتحدثان عن الإسلام

459
00:26:12,285 --> 00:26:15,459
لا يفاجئني أن ينجذب الشباب الحمقى إلى الأمة

460
00:26:15,497 --> 00:26:18,959
كل الحديث عن السفن الفضائية وهراء آخر

461
00:26:19,007 --> 00:26:21,212
وسفينة نوح مختلفة؟

462
00:26:21,261 --> 00:26:22,968
أجل، إنها كذلك

463
00:26:26,267 --> 00:26:28,520
شين يرغب من كلاي الخسارة

464
00:26:28,559 --> 00:26:30,026
وإذا لم يفعل

465
00:26:30,065 --> 00:26:32,481
سوف يخبر العالم
كله أن كلاي مسلم

466
00:26:32,530 --> 00:26:34,409
ما علاقة هذا بك؟

467
00:26:34,448 --> 00:26:37,075
يرغبوا مني العمل على الأمر

468
00:26:37,124 --> 00:26:38,706
حسناً، أتمنى لو أنك رفضت

469
00:26:40,538 --> 00:26:43,338
إذا فاز دوغ، سيحصل بالفرصة في ليستون

470
00:26:43,377 --> 00:26:46,139
فكّر في كل هؤلاء الأطفال في هارلم الذين يتطلعون له

471
00:26:49,812 --> 00:26:52,353
إذا كان سيسقط كلاي، دعه يسقط

472
00:26:53,734 --> 00:26:56,822
ليلة طيبة، عزيزتي، أحبك

473
00:26:58,194 --> 00:27:00,495
سآخذ مارغريت للمدرسة في الصباح، حسناً؟

474
00:27:22,323 --> 00:27:24,365
سيدة فاندربيلت

475
00:27:29,545 --> 00:27:32,335
بوسوم، تود، هذا بومبي جونسون

476
00:27:32,384 --> 00:27:34,724
إنه صديق قديم لي، هذا روس تود

477
00:27:34,762 --> 00:27:38,895
إنه الداعم الرئيسي لكاسيوس
من لويسفيل للقتال

478
00:27:38,934 --> 00:27:42,108
في الواقع، أرغب بالتحدث عن القتال

479
00:27:43,691 --> 00:27:46,491
كاسيوس، قام بلقاء سري مع مالكولم إكس

480
00:27:46,529 --> 00:27:49,080
قلنا لكاسيوس أن يتوقف عن الإخاء

481
00:27:49,119 --> 00:27:50,413
مع أمة الإسلام

482
00:27:50,452 --> 00:27:54,086
والإنصات للكلام المتعلق بالشياطين البيض

483
00:27:54,125 --> 00:27:55,630
من كان يعلم؟

484
00:27:55,669 --> 00:27:59,054
لقد دفعنا لعديد من الصحفيين الكثير من المال

485
00:27:59,093 --> 00:27:59,889
لعدم الكتابة عن ذلك

486
00:28:01,433 --> 00:28:03,849
حسناً، الآن، شين جيجانتي لديه شريط

487
00:28:03,898 --> 00:28:05,816
يرغب من إجبار كلاي على الخسارة

488
00:28:05,854 --> 00:28:08,443
قال أنه سيمنحه فرصة في ليستون إذا فعل ذلك

489
00:28:11,954 --> 00:28:15,540
هذا ليس إقتراحاً غير معقول

490
00:28:15,579 --> 00:28:17,247
ترغبوا من لويس فيل

491
00:28:17,296 --> 00:28:19,377
بأن يخسره بعد سجله المثالي؟

492
00:28:19,425 --> 00:28:23,510
كاسيوس كلاي يقاتل سوني ليستوناند في البطولة

493
00:28:23,558 --> 00:28:26,809
حسناً، يمكن أن يطلق على نفسه كاسيوس إكس

494
00:28:26,848 --> 00:28:30,607
كاسيوس واي، أو دافي داك، إذا كان يرغب

495
00:28:33,359 --> 00:28:34,404
...حسناً، اذن

496
00:28:36,285 --> 00:28:37,915
أعتذر عن المقاطعة

497
00:28:37,953 --> 00:28:40,245
ليلة لطيفة

498
00:28:40,293 --> 00:28:41,664
بومبي، انتظر

499
00:28:45,213 --> 00:28:48,176
ما سبب مجيئك، بومبي؟

500
00:28:48,225 --> 00:28:51,524
لمعرفة إذا بإمكاني مساعدة صديق

501
00:28:51,562 --> 00:28:54,228
عليك التوقف عن الإتصال بمنزلي، حسناً؟

502
00:28:56,482 --> 00:28:57,776
دعني افكر بالأمر

503
00:29:00,989 --> 00:29:04,374
كما تعلم، طالما وجدت أن من غير المجدي

504
00:29:04,413 --> 00:29:06,254
إخفاء ما تريده

505
00:29:09,045 --> 00:29:12,804
دائماً ما يتعلق الأمر بالغسيل

506
00:29:21,158 --> 00:29:23,363
إيمي

507
00:29:23,412 --> 00:29:25,157
عليك ترك يدي

508
00:29:30,835 --> 00:29:31,755
أتمنى لك ليلة لطيفة

509
00:29:57,093 --> 00:29:58,886
...سأعطيه لذلك الأحمق

510
00:29:58,925 --> 00:30:01,639
كان مُحقاً بخصوص هارلم

511
00:30:01,687 --> 00:30:04,899
هناك مال مخدرات أكثر من أي مكان آخر

512
00:30:04,938 --> 00:30:09,742
هذه هي الرأسمالية، فرانك
بكل بساطة ووضوح

513
00:30:09,781 --> 00:30:11,910
أذهب حيث هناك طلب

514
00:30:11,949 --> 00:30:15,209
وأتوقع منك أن تقف إلى جانبي

515
00:30:15,248 --> 00:30:18,796
جو، شين قد يكون غريباً، مجنوناً قليلاً

516
00:30:18,835 --> 00:30:20,753
لكنه ليس أحمق

517
00:30:20,801 --> 00:30:22,469
أعلم

518
00:30:22,508 --> 00:30:24,934
ولم يساعدك أن تنعت فيتو بالسائق

519
00:30:24,973 --> 00:30:26,229
هذا لم يقدم أي مساعدة

520
00:30:26,267 --> 00:30:29,566
لقد تجرأ على ذكر إبني لورينزو

521
00:30:29,605 --> 00:30:30,986
أنا آسف

522
00:30:31,024 --> 00:30:32,568
لقد تعدى حدوده

523
00:30:32,616 --> 00:30:36,327
ست سنوات منذ أن إبني الجميل

524
00:30:36,366 --> 00:30:39,703
قُتل على يد أولئك الزنوج من مرتفعات واشنطن

525
00:30:39,752 --> 00:30:42,293
ست سنوات لعينة

526
00:30:42,341 --> 00:30:47,634
وزوجتي تضيء شمعة لدى سانت أنتوني كل يوم

527
00:30:47,683 --> 00:30:49,639
...جوزيبي

528
00:30:50,167 --> 00:30:52,391
إنها مأساة، صديقي

529
00:30:52,583 --> 00:30:55,124
لكن روح الفتى تمكث في السماء

530
00:30:54,645 --> 00:30:57,608
ربما لهذا السبب لم أرغب في الذهاب إلى هارلم

531
00:30:57,657 --> 00:30:59,450
لأن أي شخص من هؤلاء

532
00:30:59,489 --> 00:31:01,330
قد يكون قاتله

533
00:31:01,368 --> 00:31:03,286
حسناً، لكن عليك
أن تلتقي مع شين

534
00:31:03,334 --> 00:31:06,374
لا يمكننا تحمل حرب أخرى

535
00:31:06,422 --> 00:31:07,668
هيا

536
00:31:16,857 --> 00:31:18,228
ليليان

537
00:31:18,276 --> 00:31:20,318
ميمي، كم من اللطيف مقابلتك

538
00:31:20,357 --> 00:31:21,699
قمت بالحساب

539
00:31:21,738 --> 00:31:24,490
حققنا ما يقرب من 8000 دولار
على السحب الليلة الماضية

540
00:31:24,539 --> 00:31:27,205
تلك القفازات الموقعة حققت 1500 وحدها

541
00:31:27,253 --> 00:31:30,168
هذا سيشتري كل الكتب لبرنامج محو الأمية للعام القادم

542
00:31:30,216 --> 00:31:31,088
بالإضافة للمزيد

543
00:31:31,127 --> 00:31:33,217
كنت أخبر المجلس

544
00:31:33,256 --> 00:31:36,641
أن هاريو ما كانت لتتحقق بدونك وأعني ذلك

545
00:31:36,680 --> 00:31:39,480
قلت نفس الشيء لزوجي في العشاء ليلة البارحة

546
00:31:39,519 --> 00:31:41,063
واتفقنا

547
00:31:41,101 --> 00:31:46,701
لقد تسائل إذا كنت لتقدمي إضافة للمجلس

548
00:31:48,371 --> 00:31:50,250
في الواقع

549
00:31:50,289 --> 00:31:53,166
أخبرني زوجي شيئاً ما
الليلة الماضية أيضاً

550
00:31:53,214 --> 00:31:55,295
قال إذا كان ينقصك المال

551
00:31:55,343 --> 00:31:57,050
سيكون عليك المراهنة على دوغ جونز

552
00:31:57,089 --> 00:31:59,467
بالطبع، طالما كان لديّ أمل بفوز دوغ

553
00:31:59,515 --> 00:32:03,226
لكن هناك فرق بالأمل والواقع

554
00:32:03,265 --> 00:32:05,020
مثير للإهتمام

555
00:32:10,486 --> 00:32:11,742
يبدو جيداً

556
00:32:11,781 --> 00:32:15,377
طفلتي، دائماً ما بدا جيداً

557
00:32:33,571 --> 00:32:35,489
هل أنت بخير؟

558
00:32:37,330 --> 00:32:39,209
أعتقد أنني ألفت أغنيتي المفضلة

559
00:32:39,248 --> 00:32:41,290
لكن لا يمكنني جعل أحد يسمعها

560
00:32:41,339 --> 00:32:42,461
لكنهم سيفعلون

561
00:32:42,499 --> 00:32:44,551
سمعت أنك تعزف هذا الشيء في غرفتك

562
00:32:44,590 --> 00:32:46,882
يمكنني أن أغنيه

563
00:32:46,930 --> 00:32:48,387
كان ليخبرك أبيك

564
00:32:48,426 --> 00:32:50,430
أن تعزف في الشارع

565
00:32:50,478 --> 00:32:53,978
بينك وبين أبي، طالما كان لديك الصوت الأفضل

566
00:32:55,859 --> 00:32:57,527
أبيك كان يمكنه رفع العوارض الخشبية

567
00:32:57,575 --> 00:33:00,327
أجل، لكن أنت من طلبها الوعاظ دائماً

568
00:33:00,366 --> 00:33:02,284
"لغناء "واد في الماء

569
00:33:04,250 --> 00:33:06,666
أحب إبتسامتك، أمي

570
00:33:09,304 --> 00:33:11,883
كما تعلم، كنت أحلم بأن أكون مثل إرثا كيت

571
00:33:11,932 --> 00:33:14,099
تغني سانتا بيبي على شاشة التلفزيون

572
00:33:14,138 --> 00:33:16,852
كنت أعلم أن الجدة كانت لتبرحني ضرباً

573
00:33:16,900 --> 00:33:19,815
إذا وجدتني أنصت لموسيقى الشيطان

574
00:33:19,863 --> 00:33:23,823
لذا كنت أغني لنفسي في الظلام

575
00:33:28,380 --> 00:33:30,585
أنا فخورة بك، يا تيدي

576
00:33:30,633 --> 00:33:33,462
لكن هناك ثمن لقول تلك الأمور

577
00:33:35,141 --> 00:33:37,346
هذا ما قاله بوبي

578
00:33:40,185 --> 00:33:41,652
كعكة؟

579
00:33:46,285 --> 00:33:48,366
كعكة غينيا؟

580
00:33:48,414 --> 00:33:50,667
سأقول شيئاً واحداً عن الغينيين

581
00:33:50,706 --> 00:33:53,170
إنهم يجيدون الخبيز

582
00:33:57,889 --> 00:33:59,433
سأتناولها سادة، شكراً لكِ

583
00:33:59,472 --> 00:34:01,725
القليل

584
00:34:01,764 --> 00:34:03,816
شكراً لك، أختي

585
00:34:05,360 --> 00:34:08,572
انظر، بومبي، الشيء الوحيد الذي أحب أن يكون في قهوتي

586
00:34:12,572 --> 00:34:15,410
مجموعة لويسفيل، لا يهتمون إذا خسر كلاي

587
00:34:15,459 --> 00:34:17,540
طالما يحصل على فرصة في ليستون

588
00:34:17,588 --> 00:34:20,340
اعتقدت أنك تبذل جهداً
للحصول على الشريط

589
00:34:20,379 --> 00:34:22,258
هيا، يا رجل

590
00:34:22,307 --> 00:34:24,301
لقد كنت أرعى دوغ جونسيبنس منذ طفولته

591
00:34:24,349 --> 00:34:26,056
زوجتي لديها برنامج هاريو معه

592
00:34:26,104 --> 00:34:28,683
أجل، أعلم ذلك، فرص شباب هارلم الغير محدودة

593
00:34:28,732 --> 00:34:30,400
أخذ أموال الحكومة

594
00:34:30,439 --> 00:34:31,695
وتعليم أطفالنا الصغار السود

595
00:34:31,734 --> 00:34:34,112
أن يكونوا جيدين للأعمام تومي

596
00:34:34,160 --> 00:34:35,406
تعليم الأطفال القراءة

597
00:34:35,445 --> 00:34:37,449
برامج فنون الشباب، وإطعام الجياع

598
00:34:37,498 --> 00:34:38,831
هيا، يا أخي، هذا ليس سوى

599
00:34:38,869 --> 00:34:40,873
تلقين الرجل الأبيض للزنجي

600
00:34:40,922 --> 00:34:43,712
كيف هذا مختلف عن الهراء الذي تفعله، يا رجل؟

601
00:34:43,760 --> 00:34:45,131
معذرة؟

602
00:34:45,180 --> 00:34:47,098
تتحدث بالسوء عن برنامج ميمي

603
00:34:47,136 --> 00:34:49,888
بينما السبب الوحيد لإهتمامك بكاسيوس كلاي

604
00:34:49,937 --> 00:34:51,768
أنه يوفر لك مجندين، هذا كل شيء

605
00:34:51,816 --> 00:34:55,527
...بومبي جونسون الذي أعرفه
...أو الذي كنت أعرفه

606
00:34:55,566 --> 00:34:57,071
ما كان ليرغب برؤية رجال بيض

607
00:34:57,110 --> 00:34:58,615
يسيطرون على قدرة الرجل الأسود

608
00:34:58,654 --> 00:34:59,862
للقتال بعدالة

609
00:34:59,911 --> 00:35:02,500
أو قدرته على تصديق ما في قلبه

610
00:35:08,839 --> 00:35:11,016
هيا، يا رجل، هلا تنتهي من القهوة؟

611
00:35:11,055 --> 00:35:12,973
إنها خفيفة جداً

612
00:35:18,612 --> 00:35:20,194
كيف هي الأمور مع ستيلا؟

613
00:35:20,233 --> 00:35:21,863
بخير

614
00:35:23,954 --> 00:35:26,207
كما تعلم، لقد أردت لها أن تكون مع أحدهم

615
00:35:26,246 --> 00:35:30,878
لم أكن متوهم بأنها كانت راهبة

616
00:35:30,916 --> 00:35:33,093
لديك مشكلة مع الراهبات؟

617
00:35:35,299 --> 00:35:39,394
كانت....لا أعرف، في الثالثة عشر

618
00:35:40,900 --> 00:35:43,527
كان لديها عضة حب على عنقها في الفطور

619
00:35:43,566 --> 00:35:46,903
هكذا، كما تعلم، طلبت من أحد الرجال أن يراقبها

620
00:35:46,952 --> 00:35:50,040
لقد تسللت ليلاً

621
00:35:50,078 --> 00:35:51,459
للقاء صبي

622
00:35:53,166 --> 00:35:55,717
هل هذا غير معتاد

623
00:35:55,756 --> 00:35:57,549
لمراهقة؟

624
00:35:57,597 --> 00:36:01,394
لورينزو، إبن بونانو

625
00:36:01,433 --> 00:36:02,890
لورنزو

626
00:36:05,854 --> 00:36:10,198
أخبرني أحد الرجال أنه رأى يده تحت تنورتها

627
00:36:10,237 --> 00:36:11,905
فتاة في الثالثة عشر

628
00:36:13,622 --> 00:36:17,045
بحق الرب، فينسنت، ما الذي فعلته؟

629
00:36:18,216 --> 00:36:22,090
جعلت بعض الزنوج يختطفوه، يجعلوه يختفي

630
00:36:22,139 --> 00:36:25,639
لقد دفنت جثته في الطابق السفلي من متجر فيدلر

631
00:36:32,324 --> 00:36:34,405
إبن بونانو؟

632
00:36:34,453 --> 00:36:35,575
بلى

633
00:36:42,048 --> 00:36:44,464
أعلم، أعلم، لقد أخفقت

634
00:36:50,517 --> 00:36:51,811
هل يعلم أحد؟

635
00:36:53,567 --> 00:36:55,149
الرب

636
00:36:55,197 --> 00:36:56,654
أنت

637
00:37:31,669 --> 00:37:33,884
هناك متسع لكلانا في هارلم

638
00:37:33,923 --> 00:37:35,428
هناك من يكفي من أولئك المدمنيين

639
00:37:35,467 --> 00:37:36,809
ليكفوا لآلاف السنين

640
00:37:36,848 --> 00:37:40,732
عليهم أن يحترقوا في الجحيم، كل واحد منهم

641
00:37:40,771 --> 00:37:42,315
لذا، هذا عرضي

642
00:37:42,353 --> 00:37:46,323
انظر، انقل كل أغراضك خلال مناطقي، 22 ألف للكيلو

643
00:37:46,362 --> 00:37:48,539
أبيع خاصتي بمبلغ 26،000 دولار

644
00:37:48,577 --> 00:37:50,121
ستقوم بأخذ أربعة آلاف للكيلو كضرائب؟

645
00:37:50,160 --> 00:37:51,876
هذا صحيح، لأنك تحصل على الحماية

646
00:37:51,915 --> 00:37:55,252
تصنيع شبكات، رشوة رجال الشرطة

647
00:37:55,300 --> 00:37:57,093
ستة وعشرين

648
00:37:57,132 --> 00:37:58,263
إثنين وعشرين آخر ما لديّ

649
00:37:58,302 --> 00:38:00,642
يمكن أن أذهب إلى فيتو

650
00:38:00,680 --> 00:38:02,396
سيفهم وجهة نظري

651
00:38:07,566 --> 00:38:10,404
بلى، حسناً، لا بأس

652
00:38:13,704 --> 00:38:16,168
كما تعلم، لديّ معلومة لك

653
00:38:18,048 --> 00:38:19,083
حقاً؟

654
00:38:19,132 --> 00:38:20,800
حقاً

655
00:38:20,839 --> 00:38:23,466
قمت بتدبير قتال كلاي وجونز

656
00:38:23,515 --> 00:38:25,011
بلا هراء -
بلا هراء -

657
00:38:25,059 --> 00:38:26,814
لذا قم بالمراهنة على كلاي

658
00:38:26,852 --> 00:38:29,652
لأن دوغ جونز سيخسر في الرابع

659
00:38:29,691 --> 00:38:31,695
كيف وصلت لجونز؟

660
00:38:31,734 --> 00:38:33,863
فرانكي كاربو، فيلي

661
00:38:52,651 --> 00:38:54,070
سيد جونسون

662
00:39:02,452 --> 00:39:04,331
مالكولم أرسلك لي؟

663
00:39:04,380 --> 00:39:06,422
لا، لقد أتيت بنفسي

664
00:39:07,756 --> 00:39:09,923
ليخرج الجميع قليلاً، حسناً؟

665
00:39:15,476 --> 00:39:19,197
طالما يقول أنك أحد أذكى من عرفهم

666
00:39:31,760 --> 00:39:32,968
بوسوم نورتون والسيد تود

667
00:39:33,007 --> 00:39:35,011
حذراني بأن أبتعد عن الأمة

668
00:39:35,050 --> 00:39:37,514
كان عليك الإنصات لهم -
لا، كنت أنصت لقلبي -

669
00:39:37,553 --> 00:39:39,893
أجل، حسناً، أحياناً يكون من الأفضل الإستماع إلى عقلك

670
00:39:45,235 --> 00:39:46,318
اخسر

671
00:39:46,367 --> 00:39:48,572
شين سيمنحك فرصة في ليستون

672
00:39:48,620 --> 00:39:50,451
كيف أنت متأكد من ذلك؟

673
00:39:50,500 --> 00:39:53,923
لأن ذلك سيحقق له المال

674
00:39:53,962 --> 00:39:56,091
لا أرغب بخسارة سجلي

675
00:39:56,130 --> 00:39:57,722
أنا الأعظم

676
00:39:57,760 --> 00:39:59,927
انظر، طريقة كلامك تلك تجعل الناس يكرهونك

677
00:39:59,975 --> 00:40:01,806
تعلم ذلك، صحيح؟

678
00:40:01,845 --> 00:40:03,312
لقد أدركت

679
00:40:03,351 --> 00:40:06,103
بفضل المبجل إيليا محمد

680
00:40:06,152 --> 00:40:09,451
أنني مساوي لأي رجل أبيض

681
00:40:09,489 --> 00:40:11,905
سيد جونسون، أنا عظيم

682
00:40:11,954 --> 00:40:13,287
وأنت أيضاً

683
00:40:18,082 --> 00:40:19,463
لماذا علينا إخفاء ذلك؟

684
00:40:28,104 --> 00:40:29,734
خض قتالك

685
00:40:31,614 --> 00:40:33,321
سأتدبر أمر الشريط

686
00:40:33,360 --> 00:40:34,827
شكراً، سيد جونسون

687
00:40:50,852 --> 00:40:52,520
يمكنكم العودة الآن

688
00:40:59,580 --> 00:41:00,865
سيداتي وسادتي

689
00:41:00,913 --> 00:41:02,831
أقف في حديقة ميدان ماديسون

690
00:41:02,869 --> 00:41:04,585
في مدينة نيويورك، مرة أخرى

691
00:41:04,624 --> 00:41:07,088
المكان الشهير الذي أصبح قبلة الملاكمة

692
00:41:07,127 --> 00:41:09,591
هناك شاب واحد جعل هذا الأمر ممكناً

693
00:41:09,631 --> 00:41:11,683
هو مقاتل الوزن الثقيل
البالغ من العمر 21 عاماً

694
00:41:11,721 --> 00:41:14,847
من لويسفيل، كنتاكي، يدعى كاسيوس مارسيلوس كلاي

695
00:41:14,896 --> 00:41:16,900
هيا، كاسيوس -
الليلة يواجه أحد سكان نيويورك -

696
00:41:16,938 --> 00:41:19,489
دوغ جونز البالغ من العمر 26 عاماً

697
00:41:19,528 --> 00:41:21,158
أجل، دوغ

698
00:41:21,197 --> 00:41:22,453
أجل، دوغ

699
00:41:22,491 --> 00:41:25,118
والآن نبدأ بجولتنا العاشرة

700
00:41:48,414 --> 00:41:50,993
هيا، اذهب هناك

701
00:42:16,955 --> 00:42:18,671
لم يتم التغلب على أي منهما

702
00:42:18,710 --> 00:42:21,798
لم يتم التغلب على كلاي في عمله كملاكم

703
00:42:27,850 --> 00:42:30,401
كما ترون، جونز سيكون من الصعب

704
00:42:30,439 --> 00:42:31,695
التغلب عليه

705
00:42:41,507 --> 00:42:44,297
كلاي يبدو مرهق قليلاً الآن

706
00:42:51,768 --> 00:42:54,693
هيا، دوغ -
هذا كل شيء -

707
00:43:03,411 --> 00:43:06,297
جونز يبدو أنه المتغلب الآن

708
00:43:06,336 --> 00:43:08,676
أين الشريط اللعين؟

709
00:43:17,356 --> 00:43:19,571
ضربة جيدة من جونز

710
00:43:42,943 --> 00:43:46,155
أربعة، خمسة، واحد

711
00:43:46,194 --> 00:43:50,874
الفائز بقرار الإجماع
كاسيوس كلاي

712
00:43:50,912 --> 00:43:52,082
أجل

713
00:44:47,179 --> 00:44:50,180
أعلم، أعلم، عزيزي
هذا ليس صائباً

714
00:44:50,229 --> 00:44:51,849
كان ينبغي أن تفوز

715
00:44:53,317 --> 00:44:56,443
أتمنى لو يمكنني الذهاب هناك الآن

716
00:44:57,527 --> 00:45:00,413
لكن انتهى الأمر، عزيزي، أنت تعلم ذلك

717
00:45:00,453 --> 00:45:04,126
وإذا أردت البقاء حياً لابد وأن يظل ذلك سرنا

718
00:45:07,300 --> 00:45:09,716
أعلم

719
00:45:09,755 --> 00:45:10,972
أنا أيضاً

720
00:45:15,433 --> 00:45:18,521
وداعاً، دوغ

721
00:45:18,569 --> 00:45:20,448
لا تتصل هنا مرة أخرى

722
00:45:36,263 --> 00:45:41,604
بإسم الأب والإبن والروح القدس

723
00:45:43,772 --> 00:45:46,198
أطلب مغفرتك

724
00:45:53,171 --> 00:45:56,259
عليّ نقل عظامك، لورنزو

725
00:45:56,298 --> 00:45:59,098
كما تعلم، لمكان آمن

