﻿1
00:00:09,426 --> 00:00:10,927
الأسر قلقة للغاية

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,347
بسبب الوضع في هارلم.

3
00:00:12,390 --> 00:00:13,976
بعد أعمال الشغب في "فيلدر"، أعطيت لي إذن

4
00:00:14,017 --> 00:00:15,979
لشراء الخردة من أي مصدر إيطالي.

5
00:00:16,021 --> 00:00:17,273
اخترت بونانو.

6
00:00:17,314 --> 00:00:19,400
لكن بونان مضطر لدفع ضريبة إلى الصينيون.

7
00:00:19,443 --> 00:00:22,113
يختلس مني، ويبيع العرض لجونسون.

8
00:00:22,156 --> 00:00:24,660
قد يكون هناك طريقة أخرى لتسوية هذا الدين.

9
00:00:24,703 --> 00:00:26,080
أرجو أن تخبر هذه اللجنة

10
00:00:26,121 --> 00:00:28,667
شخص آخر يمكن أن يزيد من معرفتنا

11
00:00:28,710 --> 00:00:30,170
من العائلات الخمس؟

12
00:00:30,211 --> 00:00:31,463
هناك جاسوس.

13
00:00:31,506 --> 00:00:32,549
انه ليس كوسا نوسترا.

14
00:00:32,591 --> 00:00:34,594
-من هو؟
-جوابو بوريكوا.

15
00:00:35,930 --> 00:00:38,392
الخيانة لا تأتي أبدا من أعدائك.

16
00:00:38,434 --> 00:00:40,062
أنت تعرف دائما أين يقفون.

17
00:00:40,104 --> 00:00:41,690
تيدي غرين. هذا هو صديقها.

18
00:00:41,731 --> 00:00:43,276
سيكون عرضًا رائعًا.

19
00:00:43,318 --> 00:00:44,987
لن يستريح والدك حتى يموت.

20
00:00:45,030 --> 00:00:47,158
سوف تقتلني أيضًا، إذا قمت بذلك.

21
00:00:47,200 --> 00:00:48,451
أنا بحاجه لمساعدتك.

22
00:00:48,494 --> 00:00:50,456
ماذا سنفعل بشأن استير؟

23
00:00:50,497 --> 00:00:51,666
يمكنها إفلاسك.

24
00:00:51,707 --> 00:00:53,335
مارغريت لا تعرف أنني والدتها.

25
00:00:53,377 --> 00:00:55,672
أنا والدتها.

26
00:00:55,714 --> 00:00:57,300
لا أعرف ما الذي أعادني إلى هنا.

27
00:00:57,343 --> 00:00:58,677
أنا أكره نفسي هناك.

28
00:00:58,720 --> 00:01:00,180
من علمك أن تكره نفسك

29
00:01:00,223 --> 00:01:02,560
من أعلى رأسك إلى أخمص قدميك؟

30
00:01:02,601 --> 00:01:03,560
والدي.

31
00:01:03,603 --> 00:01:04,938
قالي الوزير مالكولم

32
00:01:04,980 --> 00:01:06,983
أنك جديد على الأخوات.

33
00:01:07,026 --> 00:01:08,987
أنا كذلك عزيزي الرسول الكريم.

34
00:01:09,030 --> 00:01:10,866
أود منك أن تكوني عيني وآذاني

35
00:01:10,907 --> 00:01:13,620
داخل أسوار المسجد رقم سبعة.

36
00:01:13,663 --> 00:01:15,749
ذكر ابني لورينزو.

37
00:01:15,791 --> 00:01:17,794
لقد مرت ست سنوات، فرانك.

38
00:01:17,836 --> 00:01:19,087
ما الذي فعلته؟

39
00:01:19,130 --> 00:01:21,383
لقد استأجرت اثنين من
الجيتسو لجعل يرونزو تختفي.

40
00:01:21,426 --> 00:01:25,015
دفنت جثته في الطابق السفلي في متجر فيدلر.

41
00:01:28,271 --> 00:01:32,361
أعلم أنه لم يكن من
السهل القيام بما قمت به.

42
00:01:32,403 --> 00:01:34,280
من السهل أن تقتل واش.

43
00:01:34,323 --> 00:01:37,244
ليس من السهل قتل صديق.

44
00:01:37,287 --> 00:01:39,123
بلى. أعلم.

45
00:01:40,459 --> 00:01:43,171
وأنا أقدر تسويتك الديون الخاصة بك معي.

46
00:01:43,214 --> 00:01:45,259
وكذلك الحال بالنسبة للعائلات الأخرى.

47
00:01:45,300 --> 00:01:47,219
اظهار التقدير الخاص بك.

48
00:01:47,263 --> 00:01:50,059
أحتاج إلى المزيد من الدوجي.

49
00:01:50,100 --> 00:01:52,687
لا أستطيع أن اخفي الأمر عن الصينيون مرة أخرى.

50
00:01:52,730 --> 00:01:55,609
إذا كنت ترغب في بيع المخدرات
في هارلم، فقد ادفع ضريبته.

51
00:01:55,651 --> 00:01:57,153
يمكنني نقل ضعف ما يفعله.

52
00:01:57,196 --> 00:01:59,115
ألف كيلوغرام في الشهر.

53
00:01:59,158 --> 00:02:02,831
أنت لا تستمع. سيعرف أنك حصلت عليها مني.

54
00:02:02,873 --> 00:02:04,750
يمكنك تهريبها من مونتريال.

55
00:02:04,793 --> 00:02:06,086
نقله لي في مين.

56
00:02:06,128 --> 00:02:07,756
يمكنني أن أتصرف كما
حصلت عليه من الكورسيين

57
00:02:07,798 --> 00:02:10,928
أو في الالصينيونكس في شارع ديلنسي.

58
00:02:10,970 --> 00:02:12,806
سأقول شيءا واحدا ...

59
00:02:12,848 --> 00:02:15,519
أنت لست ليزي.

60
00:02:15,561 --> 00:02:17,523
بلى.

61
00:02:17,564 --> 00:02:19,442
أنا لست ليزي.

62
00:02:21,823 --> 00:02:25,620
تعلم أن ابني قد قُتل من قبل
عصابة الزنجي التي ابتليت بها.

63
00:02:27,416 --> 00:02:29,210
لا اعرف

64
00:02:29,251 --> 00:02:33,926
آسف.

65
00:02:33,968 --> 00:02:36,180
لم يعرف من فعل ذلك.

66
00:02:39,227 --> 00:02:41,480
لقد بنيت هذا الضريح،

67
00:02:41,523 --> 00:02:44,820
لكن زوجتي رفضت إقامة جنازة.

68
00:02:44,863 --> 00:02:47,576
كل يوم تذهب إلى سانت ماري وتضيء شمعة،

69
00:02:47,617 --> 00:02:51,123
تصلي له أن يعود إلى المنزل.

70
00:02:51,164 --> 00:02:54,210
لكنني أعرف أنه لن يفعل ذلك أبدا.

71
00:02:54,253 --> 00:02:56,506
آسف بشأن ذلك.

72
00:02:58,928 --> 00:03:00,681
بلى.

73
00:03:00,723 --> 00:03:05,105
أنت تعرف لماذا أحب سيلا
المخدرات في هارلم، بامبي؟

74
00:03:05,147 --> 00:03:08,319
إنه ليس بسبب المال.

75
00:03:08,361 --> 00:03:09,363
لماذا؟

76
00:03:09,404 --> 00:03:12,826
بسبب أن كل مدمن بخيل،

77
00:03:12,869 --> 00:03:14,830
كل طفل نحيف يذهب إلى الفراش جائعًا

78
00:03:14,873 --> 00:03:19,380
لأن ولدته تبحث عن حل له،

79
00:03:19,422 --> 00:03:23,720
كل طفل زنجي مولود بعادة

80
00:03:23,763 --> 00:03:26,809
يجعلني سعيد،

81
00:03:26,851 --> 00:03:30,607
يجعل قلبي يرقص.

82
00:03:30,650 --> 00:03:33,696
لأنني أريد أن يعاني الناس

83
00:03:33,739 --> 00:03:37,160
مثلما أنا وزوجتي كنا نعاني.

84
00:03:40,208 --> 00:03:44,633
لكنني لن أفضل الحرب مع
الصينيون حول المخدرات في هارلم.

85
00:03:46,386 --> 00:03:49,640
وأنا لا أعتقد أنك تريد ذلك أيضا.

86
00:04:08,591 --> 00:04:10,344
تبدو جيد يا رجل. شريط المخملية،

87
00:04:10,386 --> 00:04:12,180
لا يمكن أن تحصل على الهرة
الوردية لإشعال الليلة.

88
00:04:12,222 --> 00:04:15,643
أفضل مشاهدتها يا رجل.

89
00:04:22,782 --> 00:04:25,995
توافق بونانو على
الاستمرار في بيعنا الدوجي؟

90
00:04:28,083 --> 00:04:31,255
إنه لا يريد حرباً مع الصينيون.

91
00:04:31,297 --> 00:04:34,719
الصينيون في ديلانسي
يجلبون بعض القرف الجيد.

92
00:04:34,761 --> 00:04:36,263
ولكنهم ملاعين... يريدون فقط

93
00:04:36,306 --> 00:04:38,016
تزويد مجتمعهم.

94
00:04:38,059 --> 00:04:40,687
لن يجتمعوا معنا حتى.

95
00:04:40,730 --> 00:04:45,237
الآن، قد يكون لديّ دليل على هذا
المصدر اللبناني، "العربي".

96
00:04:45,280 --> 00:04:48,159
انه ينقل بعض الوزن الكبير من تركيا.

97
00:04:48,201 --> 00:04:50,496
نحن بحاجة إلى رقم، أولاد.

98
00:04:50,539 --> 00:04:52,667
لدينا امدادات على وشك أن تنفد.

99
00:04:52,709 --> 00:04:56,298
نعم، ماذا... ماذا سنفعل، بامب؟

100
00:04:56,340 --> 00:04:58,802
أنا لست ليزي.

101
00:05:01,182 --> 00:05:04,646
قد لا يريد بونانو الحرب، ولكن...

102
00:05:04,688 --> 00:05:07,401
ربما أفعل.

103
00:05:07,443 --> 00:05:09,362
الحرب ضد من؟

104
00:05:09,404 --> 00:05:11,575
الصينيون ضد بونانو.

105
00:05:11,617 --> 00:05:13,620
ينقلبون على بعضهم البعض،

106
00:05:13,662 --> 00:05:16,040
لن يهتم بونانو بدفع ضريبة تشين.

107
00:05:16,083 --> 00:05:18,462
وقال انه سوف يبيع لنا المخدر.

108
00:05:18,504 --> 00:05:20,382
ولكن كيف - كيف سنفعل ذلك؟

109
00:05:20,424 --> 00:05:26,059
سـ... سنزرع البذور.

110
00:05:26,100 --> 00:05:28,186
حصلت على ابنة الصينيون في مخيمي.

111
00:05:28,229 --> 00:05:31,275
ربما يمكنني الحصول على شيء من ذلك.

112
00:05:31,317 --> 00:05:33,236
مهلا.

113
00:05:33,279 --> 00:05:36,993
أخبرني بونانو أن ابنه تعرض
للقتل على يد بعض الزنوج

114
00:05:37,036 --> 00:05:38,329
بالعودة إلى عام 57

115
00:05:38,371 --> 00:05:39,623
ماذا عن ذلك؟

116
00:05:39,666 --> 00:05:41,919
تحتاجون يا رفاق للقيام ببعض البحث.

117
00:05:41,961 --> 00:05:43,672
العائلات تريد السلام.

118
00:05:43,714 --> 00:05:45,133
إذا اكتشفوا أنك مشترك،

119
00:05:45,175 --> 00:05:46,760
ستقلبون الطاولة كلها عليكم.

120
00:05:46,803 --> 00:05:48,889
اللعنة عليهم. اللعنة عليهم!

121
00:05:48,931 --> 00:05:51,978
إذا كنت تعرف فقط القرف
الذي جعلني أتعامل معه.

122
00:05:53,940 --> 00:05:55,233
هل هذا عن جابو؟

123
00:05:55,276 --> 00:05:57,404
تبا... الأمر ليس بشأن جابو!

124
00:05:57,446 --> 00:05:59,616
إنه بشأن الحصول على هذا العبقري اللعين

125
00:05:59,659 --> 00:06:03,164
لقتل بعضهم البعض.

126
00:06:03,206 --> 00:06:07,963
هذه حرب استقلالنا.

127
00:06:08,006 --> 00:06:11,803
هم فقط سوف يفعلون كل القتال.

128
00:07:59,700 --> 00:08:01,327
قلت لك هذا الرجل هو محطم.

129
00:08:01,370 --> 00:08:03,247
لا يمكن للمكتب توقع أي معلومات صالحة

130
00:08:03,290 --> 00:08:06,127
من هذا مجنون.

131
00:08:15,436 --> 00:08:16,186
شكرا.

132
00:08:16,229 --> 00:08:18,482
يا إلهي.
ماذا؟

133
00:08:18,524 --> 00:08:20,945
هذا رداء تنبعث منه
رائحة بول قطط، فنسنت.

134
00:08:20,987 --> 00:08:22,406
إلى متى ستستمر في هذا الأمر؟

135
00:08:22,447 --> 00:08:25,536
ماذا؟ كما تعلمين، فإنه
يبعد الفيدراليين عني.

136
00:08:25,579 --> 00:08:26,580
إنها استراتيجيتي.

137
00:08:26,622 --> 00:08:28,375
انها...

138
00:08:28,416 --> 00:08:30,753
استراتيجيتك؟ لماذا؟

139
00:08:30,796 --> 00:08:32,966
لإحراجي أمام الحي بأكمله؟

140
00:08:33,007 --> 00:08:36,972
لأن الجميع يهمس خلف ظهرك
في لعبة البنغو الآن.

141
00:08:37,015 --> 00:08:38,266
هذا هو ما عليه الأمر.

142
00:08:38,309 --> 00:08:39,936
تريد ميتو الذهاب إلى السجن، أليس كذلك؟

143
00:08:39,979 --> 00:08:41,523
لا، أنا لا أريدك أن تذهب إلى السجن.

144
00:08:41,564 --> 00:08:43,735
في الواقع، أنت تعرف ماذا،
فنسنت؟ يمكنك أن تفعل ما تريد.

145
00:08:43,776 --> 00:08:47,615
يمكنك المشي في جميع أنحاء الحي هكذا.

146
00:08:47,659 --> 00:08:49,495
ليباركك الرب.

147
00:08:49,536 --> 00:08:51,122
إنها حياتك.

148
00:08:51,164 --> 00:08:53,418
افعل ما تشاء.

149
00:09:24,556 --> 00:09:26,016
مرحبًا.

150
00:09:26,059 --> 00:09:28,604
مرحبًا.

151
00:09:30,483 --> 00:09:34,072
أريد أن أشكرك على كل ما
قمت به من أجلي وتيدي.

152
00:09:34,114 --> 00:09:36,409
تخصيص حارس لمنزل أمه؟

153
00:09:36,451 --> 00:09:38,413
هذه ليست مشكلة كبيرة بالنسبة لي.

154
00:09:38,455 --> 00:09:39,789
إذا علم والدي أنك تساعدني،

155
00:09:39,832 --> 00:09:42,085
سيكون أسوأ من سرقة المنشطات له.

156
00:09:42,127 --> 00:09:43,170
بلى.

157
00:09:43,213 --> 00:09:45,175
هذا هو السبب في أنني طلبت منك القدوم هنا.

158
00:09:45,216 --> 00:09:46,468
حصلت عليك.

159
00:09:46,510 --> 00:09:48,429
أنت و تيدي ستكونان بخير.

160
00:09:48,472 --> 00:09:50,642
سوف أعقد عقد، من بوبي روبنسون

161
00:09:50,684 --> 00:09:52,770
لسجلات وتر الملكي.

162
00:09:52,813 --> 00:09:54,065
لماذا؟

163
00:09:54,107 --> 00:09:57,487
جوزيف بونانو هو مصلحي تلك التسمية.

164
00:09:57,529 --> 00:09:59,073
جوزيف بونانو؟

165
00:09:59,116 --> 00:10:01,829
تحدثت إليه عن عقد عقد تيدي.

166
00:10:01,870 --> 00:10:05,000
إذا كان عقد تيدي تحت بونانو، فهو محمي،

167
00:10:05,043 --> 00:10:06,920
وأبيك، لا يستطيع أن يمسه.

168
00:10:06,963 --> 00:10:09,383
هذه هي الطريقة التي تعمل بها.
أنت تعرفين ذلك.

169
00:10:09,425 --> 00:10:11,219
ولكن هل ستضطر إلى الشرح لتيدي، حسناً؟

170
00:10:11,262 --> 00:10:12,722
والدي يكره بونانو.

171
00:10:12,764 --> 00:10:15,686
قد يكرهه، لكنه لا يستطيع أن يلمس ممتلكاته.

172
00:10:15,727 --> 00:10:18,816
من فضلك لا تورط بونانو.

173
00:10:18,859 --> 00:10:20,695
لما لا؟

174
00:10:23,116 --> 00:10:25,286
لما لا؟

175
00:10:25,327 --> 00:10:28,582
بوبي روبنسون لا يريد التخلي من هذا العقد.

176
00:10:28,625 --> 00:10:30,586
إنه يعتقد أن تيدي نجمة.

177
00:10:30,629 --> 00:10:33,883
دعي هذا لي.

178
00:10:33,926 --> 00:10:36,847
ماذا تريد مقابل مساعدتي؟

179
00:10:36,889 --> 00:10:39,768
إلى ما ترمي؟

180
00:10:39,811 --> 00:10:42,607
لا شيء.

181
00:10:42,649 --> 00:10:45,236
لا أحد يريد شيئًا.

182
00:10:46,698 --> 00:10:48,158
أنا لا أعرف يا أبي.

183
00:10:48,200 --> 00:10:51,163
لقد كنت مع الكثير من
الفتيات، لكن هذا شيء مختلف.

184
00:10:51,206 --> 00:10:53,960
أعني، إنها صعبة،

185
00:10:54,003 --> 00:10:55,964
وأنا أحترم ذلك.

186
00:10:56,006 --> 00:10:57,967
أنت تعرف، أريد أن أستقر،
أريد أن يكون لدي أطفال.

187
00:10:58,009 --> 00:11:01,222
لم أشعر بهذه الطريقة من قبل.

188
00:11:01,265 --> 00:11:05,146
الحب هو اللغة التي يتحدث بها الإله.

189
00:11:05,189 --> 00:11:08,695
والدها مديري.

190
00:11:08,736 --> 00:11:09,862
طلب إلى ميتو رعاية شيء،

191
00:11:09,905 --> 00:11:11,282
وقالت إنها لا تريد مني أن أفعل ذلك.

192
00:11:11,324 --> 00:11:13,327
ترى ما أقصده؟

193
00:11:13,369 --> 00:11:15,539
لذلك أنا لم أهتم لأنها لم ترغب في ذلك،

194
00:11:15,582 --> 00:11:19,338
والآن بعد أن يضعني هذا في مأزق مع عقلي.

195
00:11:19,380 --> 00:11:22,093
لست متأكدا من أنني سأتابع.

196
00:11:22,135 --> 00:11:23,929
هل جئت لرؤيتي من قبل؟

197
00:11:23,971 --> 00:11:25,182
لا، أبتاه، لا.

198
00:11:25,223 --> 00:11:29,355
هذا هو أول اعتراف لي منذ وقت طويل.

199
00:11:29,397 --> 00:11:31,233
إنه حول هذا...

200
00:11:33,571 --> 00:11:36,826
هل أستمع إلى مديري، أو أستمع إلى قلبي؟

201
00:11:36,869 --> 00:11:39,163
يجب أن تستمع إلى إلهنا.

202
00:11:39,206 --> 00:11:41,042
بلى.

203
00:11:41,084 --> 00:11:45,759
بالطبع. هذا غني عن القول، ولكن...

204
00:11:45,800 --> 00:11:48,889
انه صعب.

205
00:11:50,016 --> 00:11:52,895
إنه يختبر إيمانك.

206
00:11:52,938 --> 00:11:55,066
إذا قمت بعمل جيد،

207
00:11:55,109 --> 00:11:57,779
سوف يجازيك بالخير.

208
00:11:57,822 --> 00:12:00,576
ولكن إذا كنت تفعل السيئة،

209
00:12:00,618 --> 00:12:03,330
سوف تجني حصادا مريرا.

210
00:12:05,418 --> 00:12:06,544
لذلك، في الأساس، أنت تقول

211
00:12:06,587 --> 00:12:09,007
لا تعصي الوصايا.

212
00:12:09,049 --> 00:12:12,388
...نعم.

213
00:12:14,016 --> 00:12:17,563
هذا هو ما قالوه لي آخر مرة كنت هنا.

214
00:12:17,606 --> 00:12:19,609
شكرا يا أبي.

215
00:13:00,013 --> 00:13:04,228
كونك بعيد عن الحثالة
يجعل الحقيقة أكثر وضوحًا

216
00:13:07,109 --> 00:13:10,656
أنا ممتن لك يا أخي.

217
00:13:10,698 --> 00:13:12,534
لا، كوني...

218
00:13:12,576 --> 00:13:15,539
شاكرة الإله يا اخت

219
00:13:15,582 --> 00:13:17,126
لقد أكملت تدريب الفتاة المسلمة،

220
00:13:17,167 --> 00:13:21,216
واليوم سوف تتلقى زي
المرافقة الإصلاحية الخاص بك.

221
00:13:23,470 --> 00:13:28,479
لذا، هل أخبرت بامبي عن التزامك هنا؟

222
00:13:28,520 --> 00:13:30,606
لست مستعدةًلرؤيته بعد.

223
00:13:30,649 --> 00:13:33,779
كل شيء في آوانه.

224
00:13:35,366 --> 00:13:39,539
لم أكن صادقةً تمامًا معكم أيها الأخ.

225
00:13:39,582 --> 00:13:42,295
عن ما؟

226
00:13:42,336 --> 00:13:44,298
عندما ذهبت في زيارة الشهر المنصرم

227
00:13:44,340 --> 00:13:46,510
مع الرسول العزيز،

228
00:13:46,552 --> 00:13:49,932
طلب مني أن أكون عينيه
وأذنيه هنا في المعبد،

229
00:13:49,975 --> 00:13:53,313
ضدك والجميع.

230
00:13:53,355 --> 00:13:56,276
شيئًا عن ذلك لم يطمئن له.

231
00:13:58,239 --> 00:14:00,325
مهمتك

232
00:14:00,367 --> 00:14:05,125
هو اتباع تعليمات الرسول.

233
00:14:05,167 --> 00:14:06,962
كان يتحدث مع الناس،

234
00:14:07,004 --> 00:14:10,426
ويبدو أن هناك أشخاص في
تشيكاجو يشعرون بالغيرة منكم،

235
00:14:10,469 --> 00:14:11,970
ربما حتى البعض هنا في نيويورك.

236
00:14:12,013 --> 00:14:15,059
أخت، تحلى بالإيمان بالإله.

237
00:14:15,102 --> 00:14:17,396
ابقي عقلك متفتح.

238
00:14:17,439 --> 00:14:20,736
أنا بخير. ليس لدي شيء اخفيه.

239
00:14:27,122 --> 00:14:28,666
الوزير مالكولم،

240
00:14:28,709 --> 00:14:32,882
أعتقد أنك الرجل الأكثر إثارة للإلهام

241
00:14:32,924 --> 00:14:35,762
الذين قابلتهم في حياتي.

242
00:14:35,804 --> 00:14:38,976
ثق بي يا أخت.

243
00:14:39,018 --> 00:14:40,979
لدي عيوبي.

244
00:14:53,209 --> 00:14:57,549
هناك أوقات أخافها منك يا أخي الوزير.

245
00:14:57,592 --> 00:15:00,846
كلنا ستموت يا إليز.

246
00:15:00,889 --> 00:15:03,559
انها مجرد مسألة وقت.

247
00:15:05,355 --> 00:15:07,692
يوم جيد يا اختي.

248
00:15:09,822 --> 00:15:12,159
تلك الفتاة الصغيرة
الجميلة لا تعاقر أي أدوية.

249
00:15:12,200 --> 00:15:13,494
أول شيء فعلته هو استدعاء المدرسة.

250
00:15:13,536 --> 00:15:15,038
قالت الراهبة إنها كانت غائبة اليوم.

251
00:15:15,080 --> 00:15:17,125
غائبة؟ إنها لم تغب أبدا
عن المدرسة في حياتها.

252
00:15:17,167 --> 00:15:18,336
أنا متأكدة أن مارغريت بخير.

253
00:15:18,378 --> 00:15:19,588
وقالت انها في عداد المفقودين!

254
00:15:19,630 --> 00:15:22,092
إلهي. أحتاج إلى شيء لتثبيت أعصابي.

255
00:15:22,135 --> 00:15:23,469
هل قلت لزوجك؟

256
00:15:23,512 --> 00:15:24,846
لا، أليس كذلك؟

257
00:15:24,889 --> 00:15:26,850
بالطبع لا!

258
00:15:26,893 --> 00:15:28,103
لا ينبغي لي.

259
00:15:30,858 --> 00:15:32,694
انا اعني ...

260
00:15:32,736 --> 00:15:35,991
لدي بامبي بما فيه الكفاية في ذهنه.

261
00:15:36,033 --> 00:15:38,495
وبصراحة تامة، أخشى
ما سيكون عليه رد فعله.

262
00:15:38,538 --> 00:15:40,624
ماذا عن الذهاب إلى رجال الشرطة؟

263
00:15:40,666 --> 00:15:43,379
أنت بحاجة إلى مساعدتك في العثور عليها.

264
00:15:43,422 --> 00:15:46,301
أعتقد أنك يجب أن تخبري بامبي.

265
00:15:49,265 --> 00:15:51,226
أنت تعرفين، بامبي...

266
00:15:51,268 --> 00:15:54,732
لقد فقد بالفعل ابنة.

267
00:15:54,775 --> 00:15:56,778
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك له مرة أخرى.

268
00:16:34,927 --> 00:16:37,014
أنا مجرد امرأة عجوز.

269
00:16:37,056 --> 00:16:39,059
كبير المعلمين باويلز مثل نجم سينمائي.

270
00:16:39,101 --> 00:16:41,271
بمجرد أن قال ما فعله، دمر حياتي.

271
00:16:41,313 --> 00:16:43,191
أنت تشيرين إلى حضور باويلز

272
00:16:43,233 --> 00:16:45,445
في "عرض ليستر وولف"؟

273
00:16:45,487 --> 00:16:48,033
نعم، سيادتك.

274
00:16:48,075 --> 00:16:51,205
لم أستطع أن أصدق الذي كنت أسمعه،

275
00:16:51,247 --> 00:16:54,669
تتهمني بكوني "سيدة سمينة" أمام الجمهور؟

276
00:16:54,712 --> 00:16:56,046
هذا هو بالضبط ما أنت عليه!

277
00:16:56,089 --> 00:16:58,259
آدم.

278
00:16:58,301 --> 00:17:00,888
أنا امرأة تتقى الإله.

279
00:17:00,930 --> 00:17:02,599
و والمقصد هو أن تشارك

280
00:17:02,642 --> 00:17:06,315
في أنواع الأشياء التي يتحدث
عنها هو أمر مثير للسخرية.

281
00:17:06,356 --> 00:17:10,071
وكيف أثر هذا على حياتك يا سيدة جيمس؟

282
00:17:10,113 --> 00:17:11,782
حياتي مهددة.

283
00:17:11,825 --> 00:17:13,535
امشي في خوف ورعب.

284
00:17:13,578 --> 00:17:16,415
ويذهب الأوسكار إلى استير جيمس!

285
00:17:16,458 --> 00:17:17,751
آدم!

286
00:17:17,793 --> 00:17:21,424
"منافق بفمه يدمر جاره،

287
00:17:21,466 --> 00:17:24,888
ولكن من خلال المعرفة، يجب أن يتم تسليمه".

288
00:17:24,930 --> 00:17:28,269
أنت لست الوحيد الذي
يمكن أن يقتبس الأمثال.

289
00:17:28,312 --> 00:17:31,609
"كجوهرة ذهبية في أنف الخنازير،

290
00:17:31,650 --> 00:17:33,195
هكذا هي امرأة دون تقدير."

291
00:17:33,236 --> 00:17:37,075
القس باول، أحاول أن أحكم في الأضرار.

292
00:17:37,119 --> 00:17:41,793
تعليقات سنيدا لا تساعد قضيتك.

293
00:17:41,835 --> 00:17:45,758
لا أستطيع السير في شارع 125 دون مضايقة.

294
00:17:45,800 --> 00:17:48,095
أنا مواطنة عجوز.

295
00:17:48,138 --> 00:17:51,643
لقد تم البصق عليّ، ودعوتي
بالأسماء الفاحشة...

296
00:17:52,896 --> 00:17:56,318
... حتى تجنبني أصدقائي في الكنيسة.

297
00:17:56,360 --> 00:17:57,319
كنيسته.

298
00:17:57,362 --> 00:17:59,406
الأب الرحيم.

299
00:17:59,449 --> 00:18:02,036
أشعر أن ديفيد يجب أن يكون

300
00:18:02,079 --> 00:18:04,290
ضد أوليات جالوت.

301
00:18:04,332 --> 00:18:05,876
تريد 200 ألف دولار.

302
00:18:05,919 --> 00:18:08,130
بامبي جونسون يقول انه يعرف هذه المرأة.

303
00:18:08,172 --> 00:18:11,719
أنا في حاجة إليه لإرجاع
هذه الياقوتة المجنونة لرشدها.

304
00:18:11,762 --> 00:18:16,519
تسمعونه يهمس فوق خطوته.

305
00:18:16,562 --> 00:18:20,902
"أتيت لي بسيف ورماح ودرع،

306
00:18:20,945 --> 00:18:25,535
لكني أتيت إليك باسم الرب! "

307
00:18:26,746 --> 00:18:29,459
هل تمزح معي؟

308
00:18:32,214 --> 00:18:34,258
أنا أيضا.

309
00:18:40,228 --> 00:18:42,815
هيا. نحن لا نعض.

310
00:18:51,039 --> 00:18:53,793
كيف يمكنني مساعدك؟

311
00:18:53,835 --> 00:18:57,089
أقدر لك رؤيتي يا سيد جيجانتي.

312
00:18:57,132 --> 00:18:58,718
أعتذر عن أخذ وقتك،

313
00:18:58,760 --> 00:19:02,766
لكن الجميع يعلم أنك رجل التأثير في هارلم.

314
00:19:02,809 --> 00:19:04,436
فما هي المشكلة؟

315
00:19:04,479 --> 00:19:07,233
منذ بعض الوقت، جاءت ابنتك لرؤيتي.

316
00:19:07,275 --> 00:19:10,614
أرادت مني أن أستمع إلى
موسيقي اسمه تيدي غرين.

317
00:19:10,656 --> 00:19:13,285
إنه مميز. لذلك وقعت معه.

318
00:19:13,327 --> 00:19:15,789
ابنتك لها ذوق جيد، سيد جيجانتي.

319
00:19:17,668 --> 00:19:19,254
تابع.

320
00:19:19,296 --> 00:19:22,885
هذا الصباح، جاء هذان الرجلان
الإيطاليان إلى متجري،

321
00:19:22,927 --> 00:19:26,433
ضربني، وأجبرني على توقيع عقد تيدي

322
00:19:26,475 --> 00:19:29,479
لسجلات وتر الملكي.

323
00:19:29,522 --> 00:19:32,986
ماذا بحث اللعنة تريد
مني القيام بها حيال ذلك؟

324
00:19:33,028 --> 00:19:34,572
بما ان تيدي صديق لابنتك،

325
00:19:34,614 --> 00:19:39,664
اعتقدت ربما أنك يمكن أن
تساعدني في استعادة فناني.

326
00:19:39,706 --> 00:19:43,462
أنا أقول لك إنه سيصبح كبيرًا.

327
00:19:43,505 --> 00:19:45,174
يمكن أن يدفع لك.

328
00:19:45,216 --> 00:19:47,219
بالتاكيد.

329
00:19:47,261 --> 00:19:49,974
نعم، سوف ننظر في ذلك.

330
00:19:50,016 --> 00:19:52,520
نعم أنت تعرف أين هو تيدي غرين؟

331
00:19:52,562 --> 00:19:55,566
حسنا، هذا هو الشيء.
لا يمكنني العثور عليه.

332
00:19:55,609 --> 00:19:58,781
كنت أفكر ربما يمكنك أن تسأل ابنتك.

333
00:20:03,414 --> 00:20:05,375
حسنا، سوف نعود إليك.

334
00:20:05,418 --> 00:20:07,712
شكرا سيد جيجانتي.

335
00:20:11,052 --> 00:20:12,345
ماذا كان ذلك بحق اللعنة؟

336
00:20:12,388 --> 00:20:14,599
يمتلك جو بونانو السجلات الوهمية.

337
00:20:14,642 --> 00:20:18,106
ليس على الورق، بالطبع، لكنه يسيطر عليه.

338
00:20:18,148 --> 00:20:19,482
إذن بونانو يحاول أن يعبث معي؟

339
00:20:19,525 --> 00:20:21,611
بلى. ربما كان يحاول ذلك في وجهك

340
00:20:21,654 --> 00:20:23,865
أن ابنتك تضاجع زنجي.

341
00:20:27,789 --> 00:20:29,124
ماذا تفعل؟

342
00:20:29,167 --> 00:20:31,379
استديروا واخرجوا من هنا بحق الجحيم

343
00:20:31,421 --> 00:20:34,384
ولا تظهر وجهك حتي يصبح تيدي غرين ميت!

344
00:20:36,846 --> 00:20:38,933
لقد قمت بعمل جيد

345
00:20:38,976 --> 00:20:40,979
جيد حقًا.

346
00:20:41,021 --> 00:20:43,107
تيدي مع كل مرة،

347
00:20:43,149 --> 00:20:46,279
سوف تحصل على قطعتك.

348
00:20:46,322 --> 00:20:47,156
شكر.

349
00:20:47,198 --> 00:20:49,618
أنا مدين لك يا رجل.

350
00:20:49,661 --> 00:20:51,497
طرح الأموال مقابل متجر
التسجيلات الخاص بي،

351
00:20:51,539 --> 00:20:54,043
مساعدة أمي عندما توفي والدي.

352
00:20:54,085 --> 00:20:57,591
استغرق الكثير من الشجاعة
لتكذب مباشرة أمام الصينيون.

353
00:20:57,633 --> 00:20:59,261
أنا أقدر ذلك.

354
00:20:59,302 --> 00:21:01,305
حسنًا، لأكون صادقًا، كنت
على وشك التبويل بسروالي.

355
00:21:01,348 --> 00:21:03,142
هذا المتأنق مخيف.

356
00:21:03,185 --> 00:21:06,189
بالتأكيد آمل أن لا تهب عليّ.

357
00:21:06,231 --> 00:21:09,695
انه لن يلمسك.

358
00:21:09,738 --> 00:21:11,448
أخبرت تيدي؟

359
00:21:11,490 --> 00:21:12,701
أخبرت تيدي ماذا؟

360
00:21:12,742 --> 00:21:16,289
أنك نقلت عقده إلى بونانو.

361
00:21:16,332 --> 00:21:19,712
أنا لم انقله. يجدر بي التحدث
مع بونانو حول هذا الموضوع.

362
00:21:19,755 --> 00:21:23,302
لكنني متأكد من أنه سيفعل
ذلك فقط لإغضاب الصينيون.

363
00:21:23,345 --> 00:21:26,516
أعتقد أنك كنت تفعل ذلك لحماية تيدي.

364
00:21:26,558 --> 00:21:29,354
هذا ايضا.

365
00:21:29,396 --> 00:21:31,566
كل ذلك جزء من خطة أكبر.

366
00:21:31,609 --> 00:21:32,861
شكرا لك مرة أخرى.

367
00:21:32,902 --> 00:21:35,155
أنا مدين لك على هذ.

368
00:21:43,671 --> 00:21:45,048
سيسيل، يمكنك معرفة أي شيء

369
00:21:45,090 --> 00:21:49,472
عن هؤلاء الزنوج الذين قتلوا طفل بونانو؟

370
00:21:49,515 --> 00:21:54,148
ديل تشانس، هل فكرت في
الاستثمار في بعض الأحذية؟

371
00:21:54,189 --> 00:21:57,820
يمكن قول الكثير عن ماذا
يضع الرجل حول أصابع قدميه.

372
00:21:57,862 --> 00:21:59,740
ماذا عن أضع أصابع قدمي مؤخرتك

373
00:21:59,782 --> 00:22:01,284
إذا كنت لن تجيب على سؤالي؟

374
00:22:01,326 --> 00:22:03,538
دعنا نرى.

375
00:22:03,581 --> 00:22:05,792
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح،

376
00:22:05,835 --> 00:22:08,422
الطفل الأبيض كان يدعى لورينزو.

377
00:22:08,465 --> 00:22:10,759
بلى.
الخبر لدى

378
00:22:10,802 --> 00:22:14,975
هذا الزنجي بيرسي في سافاج سكيل متورط.

379
00:22:15,018 --> 00:22:16,770
بيرسي.
نعم، بيرسي.

380
00:22:16,812 --> 00:22:19,482
قل يا بيرسي!

381
00:22:19,525 --> 00:22:21,235
ماذا تعرف عن لورينزو بونانو ؟!

382
00:22:21,278 --> 00:22:22,655
أنا لا أعرف... أنا لا أعرف أي شيء يا رجل!

383
00:22:24,075 --> 00:22:27,497
ثم كان هناك ماكي. كان يتباهى

384
00:22:27,539 --> 00:22:30,043
حول كيف اختفى الايطالى

385
00:22:30,085 --> 00:22:31,504
مكي.

386
00:22:31,546 --> 00:22:33,299
انهض! انهض بحق اللعنة!

387
00:22:33,341 --> 00:22:35,051
ماذا تعرف، ماكي؟!

388
00:22:35,094 --> 00:22:38,140
ماذا تعرف؟!

389
00:22:38,182 --> 00:22:40,686
ثم كانت هناك أخت بيرسي.

390
00:22:40,729 --> 00:22:42,064
مذهل!

391
00:22:42,106 --> 00:22:45,821
اعتادت على الوعظ عن ذلك الوقت.

392
00:22:45,862 --> 00:22:48,324
أخت بيرسي؟

393
00:22:48,366 --> 00:22:50,912
إذاً ما الذي حدث يا حبيبتي؟

394
00:22:50,955 --> 00:22:55,086
حسنًا، يقولون إن سافاج
سكيلز أطلقت النار على الطفل.

395
00:22:55,129 --> 00:22:57,466
لقد كان يشتري. لماذا أطلقوا النار عليه؟

396
00:22:57,508 --> 00:22:59,552
سمعت أنهم حصلوا على أموال

397
00:22:59,595 --> 00:23:03,351
من قبل بعض العصابات الإيطالية
التي كانت ابنتهم عبث معاها.

398
00:23:05,438 --> 00:23:08,818
من؟

399
00:23:08,861 --> 00:23:12,700
سمعت أنه تشين جيجانتي.

400
00:23:12,742 --> 00:23:16,206
أيها اللعين
بونان.

401
00:23:16,249 --> 00:23:17,542
فنسنت.

402
00:23:17,584 --> 00:23:19,085
هذا بيت العبادة.

403
00:23:19,128 --> 00:23:21,381
هيا. أنت تعرف أنه يعاملني مثل الحثالة.
يفعل دائما، أليس كذلك؟

404
00:23:21,424 --> 00:23:23,260
يدهوني سائق فيتو.

405
00:23:23,302 --> 00:23:24,679
أنا رب الأسرة.

406
00:23:24,722 --> 00:23:27,392
فنسنت، من فضلك.

407
00:23:27,435 --> 00:23:30,439
نعم، أنا أعلم أننا من
المفترض أن ندير الخد الآخر.

408
00:23:30,482 --> 00:23:33,528
نعم، حسنا، هذا لا يعمل بهذه الطريقة.

409
00:23:33,570 --> 00:23:34,739
تمكن يسوع من فعل ذلك.

410
00:23:34,781 --> 00:23:37,075
نعم، انظروا الى ما حدث له.

411
00:23:37,118 --> 00:23:38,828
بونانو يضحك علي

412
00:23:38,871 --> 00:23:41,041
لأن ابنتي مع الزنجي.

413
00:23:43,170 --> 00:23:45,132
أنا سعيد لأنني قتلت ابنه.

414
00:23:45,174 --> 00:23:47,051
اخرج من هذا الاعتراف.

415
00:23:47,094 --> 00:23:48,304
ماذا؟
الرعايا يقولون لي

416
00:23:48,346 --> 00:23:50,558
أنت تمشي في الشوارع تلبس رداء الحمام،

417
00:23:50,599 --> 00:23:53,813
تغمغم في السماء.

418
00:23:53,855 --> 00:23:55,148
نعم، إنه لإيقاف الفيدراليون عني.

419
00:23:55,191 --> 00:23:56,609
هل أنت مضظرب عقليا؟

420
00:23:56,652 --> 00:23:57,945
بالطبع أنا لست كذلك!

421
00:23:57,988 --> 00:23:59,448
لقد كسرت الوصية الأولى

422
00:23:59,490 --> 00:24:01,619
بسبب رغبة مضللة لحماية ابنتك،

423
00:24:01,661 --> 00:24:03,246
والآن تريد قتل الزنجي الذي تحبه.

424
00:24:03,288 --> 00:24:06,377
إذا لم يكن ذلك اضطراب
لست متأكدًا من ذلك.

425
00:24:10,426 --> 00:24:13,431
رباه، أنا...

426
00:24:13,472 --> 00:24:15,308
أنا أحاول.

427
00:24:15,351 --> 00:24:18,815
أنت تعرف؟ أنا أحاول أن اتبع الرب.

428
00:24:23,949 --> 00:24:26,537
أنت تعرف أنني أحبها كثيرا.

429
00:24:26,579 --> 00:24:28,832
هي تكون ...

430
00:24:31,629 --> 00:24:35,051
كل ما أريد في حياتي
طفلتي يجب أن تكون سعيدة.

431
00:24:37,765 --> 00:24:40,269
إذذن دعها تذهب.

432
00:24:40,311 --> 00:24:43,357
وكل هذا العنف الذي يصاحبها.

433
00:24:51,831 --> 00:24:54,251
يمكنني أن أخبرك، الرئيس كينيدي

434
00:24:54,294 --> 00:24:56,547
هو 100 ٪ يدعم مارس في واشنطن.

435
00:24:56,589 --> 00:25:01,555
نعم، يدعم جاك جيندي مارس
الآن لأنه لا يستطيع إيقافه.

436
00:25:01,598 --> 00:25:05,271
أجندة جاك هي الحصول على مشروع قانون
حقوق المدانيين من خلال الكونغرس.

437
00:25:05,312 --> 00:25:07,357
لقد راجعت آخر مرة، وكان جدول أعمالك، أيضا.

438
00:25:07,399 --> 00:25:09,402
جاك وأنا لدينا خلاف كبير

439
00:25:09,445 --> 00:25:10,697
بالنسبة إلى ما هو موجود
في مشروع القانون هذا،

440
00:25:10,739 --> 00:25:12,701
ونحن لسنا حتى على وشك الحصول عليها ليمر.

441
00:25:12,742 --> 00:25:14,745
مرحبا أيتها الشابة

442
00:25:14,788 --> 00:25:17,334
"مرحباً أيها النائب "باول

443
00:25:18,919 --> 00:25:22,384
نود أن نرى توليّك لدور قياديّ

444
00:25:22,426 --> 00:25:24,345
"في " مارس

445
00:25:24,388 --> 00:25:26,265
نراها فرصة مثالية

446
00:25:26,308 --> 00:25:30,439
لك تريها لـ د. "كينج" وللقادة الزنوج الآخرين

447
00:25:30,481 --> 00:25:32,776
"أنّه يمكنك أن تلعب دوراً في " صندوق الرمال

448
00:25:32,819 --> 00:25:36,074
إذا أردت رؤية الرمال، سأذهب إلى الشاطئ

449
00:25:37,995 --> 00:25:41,834
كيني" يجب أن يفهم الرئيس الحركة"

450
00:25:41,876 --> 00:25:44,505
ما الجيد في التواجد بمنضدة غداء رجل أبيض

451
00:25:44,548 --> 00:25:48,178
إذا لم تكن تملك دولارا لشراء شطيرة؟

452
00:25:48,221 --> 00:25:53,938
تقوم بالتنظيم
منذ أن كان د كينج يرتدي حفاضات

453
00:25:53,981 --> 00:25:57,027
.أنت العجوز صاحب الحقوق المدنية

454
00:25:57,069 --> 00:25:59,281
وليس لديك دور قياديّ في هذا؟

455
00:25:59,323 --> 00:26:03,329
أولاً، لست عجوزاً

456
00:26:03,372 --> 00:26:05,375
" وثانيا " جاك كينيدي

457
00:26:05,417 --> 00:26:07,711
"يخدع كينج و"راندولف" و" روستين

458
00:26:07,755 --> 00:26:10,468
"في التهيئة لهدف "المسيرة

459
00:26:11,928 --> 00:26:16,685
لذا الرجل الأبيض الذي يهتم بوضع الزنوج

460
00:26:16,728 --> 00:26:18,105
يُعدّ مخادعاً؟

461
00:26:18,148 --> 00:26:20,192
هذا هراء -
لا، أقصد -

462
00:26:20,235 --> 00:26:24,659
لا ،مَن تفضل رؤيته بالمركز التجاري

463
00:26:24,701 --> 00:26:26,954
يلقي الخطاب الاخير؟

464
00:26:26,996 --> 00:26:30,878
مارتن لوثر كينج "أم أنت؟"

465
00:26:37,556 --> 00:26:39,935
ذهبت إلى مدرسة الدّير، وإلى الملعب

466
00:26:39,977 --> 00:26:41,854
وإلى متجر المثلجات، لا يمكنني إيجادها

467
00:26:41,897 --> 00:26:43,524
أفترض أنك لم تذهب إلى "بامبي" حتى الآن

468
00:26:43,566 --> 00:26:45,653
لأنك خائف من ردّة فعله؟

469
00:26:45,695 --> 00:26:47,155
.لا أعرف ما يجب القيام به

470
00:26:47,198 --> 00:26:51,204
الأمة ليست وكالة تحقيق، سيدة جونسون

471
00:26:51,246 --> 00:26:52,999
هل ستساعدني ام لا؟

472
00:26:53,041 --> 00:26:55,294
حتماً سأفعل ذلك

473
00:26:55,337 --> 00:26:58,801
سأرسل بعض الإخوة للبحث بذلك

474
00:26:58,843 --> 00:27:03,434
لكنني أعتقد أن هناك
.أحدهم قد يكون قيماً

475
00:27:21,006 --> 00:27:24,345
إليز

476
00:27:24,388 --> 00:27:27,225
لِمَ أنت هنا؟

477
00:27:27,268 --> 00:27:29,729
مارغريت" مفقودة"

478
00:27:29,772 --> 00:27:31,734
ماذا؟

479
00:27:31,775 --> 00:27:33,027
ماذا فعلت لطفلي؟

480
00:27:33,069 --> 00:27:34,905
إليز " أود أن أشجعك"

481
00:27:34,948 --> 00:27:36,617
على تنحية المشاعر الشخصية جانبا

482
00:27:36,658 --> 00:27:39,413
.واستحضار عقيدة إيمانك

483
00:27:42,628 --> 00:27:44,422
كيف ستساعدني؟

484
00:27:44,464 --> 00:27:47,510
!هي تعرف الشوارع

485
00:27:47,552 --> 00:27:49,138
سأرسل بعض من يبحثون

486
00:27:49,181 --> 00:27:52,435
.لكن يُستحسن أن تنظراً معًا

487
00:27:52,478 --> 00:27:55,608
قد تتعلمان شيئاً من بعضكما

488
00:27:58,154 --> 00:28:00,407
قلت إن عصابة باعت المخدرات
!خارج مدرسة مارغريت

489
00:28:00,449 --> 00:28:01,994
!هذه أراض كوبية

490
00:28:02,036 --> 00:28:03,455
ما علاقة ذلك بـ"مارجريت"؟

491
00:28:03,497 --> 00:28:04,790
كان لديها 15 حقيبة منها

492
00:28:04,832 --> 00:28:06,460
يُحتمَل أنها تمسكها لأحدهم

493
00:28:06,502 --> 00:28:08,672
إنها ليست تاجرة مخدرات -
لا أقول ذلك -

494
00:28:08,714 --> 00:28:10,842
لكن أين ستذهب؟

495
00:28:10,885 --> 00:28:14,265
نسيت أنّ زوجك تاجر مخدرات

496
00:28:14,308 --> 00:28:17,271
لا يُبقي "بامبي" هذا في
.أي مكان بالقرب من المنزل

497
00:28:17,312 --> 00:28:21,527
.كان ليقتل أي أحد يقرّب ابنته من المخدرات

498
00:28:21,569 --> 00:28:23,990
لن يفعل ذلك معي

499
00:28:55,378 --> 00:28:57,297
ماذا لدينا؟

500
00:28:57,341 --> 00:28:58,801
استير جيمس"وصلت"

501
00:28:58,842 --> 00:29:01,221
لم تحضر محاميها، لكن أحضرت وسيطا

502
00:29:01,264 --> 00:29:05,813
.آمل أن تكون في مزاج يمكنها من التوسط

503
00:29:05,855 --> 00:29:07,065
"بامبي جونسون"

504
00:29:07,107 --> 00:29:09,193
ماذا؟
بامبي جونسون؟

505
00:29:14,328 --> 00:29:15,955
"استر"

506
00:29:21,089 --> 00:29:22,591
" مرحبا " بامبي

507
00:29:22,634 --> 00:29:24,053
استر " صديقتي"

508
00:29:24,095 --> 00:29:27,725
بالطبع

509
00:29:27,768 --> 00:29:31,565
.لطالما كرهني ذلك القاضي

510
00:29:31,608 --> 00:29:33,737
.كرهك بدرجة كبيرة

511
00:29:37,201 --> 00:29:38,411
! هذا باهظ

512
00:29:38,454 --> 00:29:40,707
.سيدة " جيمس "، نحن نخطط للطعن

513
00:29:40,749 --> 00:29:43,295
فزت في محكمة الولاية يا عزيزتي

514
00:29:43,337 --> 00:29:45,005
تعتبر المحكمة الفيدرالية هي الخطوة المقبلة

515
00:29:45,048 --> 00:29:46,592
هذا مجالي

516
00:29:46,634 --> 00:29:49,388
وحتماً تسيطر على هؤلاء القضاة

517
00:29:49,431 --> 00:29:52,101
! مع منديل الحرير

518
00:29:54,147 --> 00:29:56,525
قد يؤول الأمر الى لا شيء

519
00:29:57,904 --> 00:30:01,034
هلا فكرنا بتسوية بقيمة 125000 دولار؟

520
00:30:01,075 --> 00:30:02,577
قطعا لا

521
00:30:02,621 --> 00:30:03,955
" أحترمك " بامبي

522
00:30:03,998 --> 00:30:05,708
!لهذا طلبت مساعدتك

523
00:30:05,751 --> 00:30:07,879
!لكن 125 ألف دولار لن تنفع

524
00:30:08,965 --> 00:30:12,679
!ترعبني سيدة تحمل حقيبة

525
00:30:12,721 --> 00:30:19,315
في مكان ما بدأت تُفكّر
.أن المنبر وقاعات البرلمان جعلتك كما أنت

526
00:30:19,358 --> 00:30:21,653
.لا
هذا أنا

527
00:30:21,695 --> 00:30:23,489
"وجميع صغار " هارلم

528
00:30:23,531 --> 00:30:26,453
!مَن يجعلك كما أنت

529
00:30:28,999 --> 00:30:31,921
!سآخذ 200000 دولار لا تقل بنساً واحد

530
00:30:33,674 --> 00:30:37,054
! لن أعطيها بنساً

531
00:30:37,097 --> 00:30:38,515
!هذا ليس تديناً منك

532
00:30:38,558 --> 00:30:40,435
!وليس يوم الأحد

533
00:30:40,478 --> 00:30:42,188
!طاب يومكم

534
00:30:45,695 --> 00:30:49,451
أعزائي المستمعين، أحمل أخباراً سيئة

535
00:30:49,494 --> 00:30:51,788
لاحظتم أنني لم أقل أنها أخبار مفاجئة

536
00:30:51,831 --> 00:30:53,375
لأنني لست مندهشاً إطلاقًا

537
00:30:53,417 --> 00:30:55,461
أن هؤلاء الزعماء المدعون بـ"الزنوج" منكم

538
00:30:55,504 --> 00:30:58,508
! باعونا إلى أعلى مزايد

539
00:30:58,551 --> 00:31:04,060
"مسيرة "واشنطن
"هي "مسرحة هزلية بـواشنطن

540
00:31:04,102 --> 00:31:07,107
"هذا صحيح "مسرحة هزلية بـواشنطن

541
00:31:07,149 --> 00:31:09,235
أتت الفكرة الأصلية لهذه المسيرة

542
00:31:09,278 --> 00:31:12,533
من وجود الرجال والنساء السود في الأحياء اليهودية

543
00:31:12,575 --> 00:31:16,414
أغضبتهم فظائع

544
00:31:16,457 --> 00:31:19,336
"مثل مقتل" مدغار إيفرز

545
00:31:19,378 --> 00:31:22,424
"وحمام الدم في" برمنغهام

546
00:31:22,467 --> 00:31:26,473
تحدثوا عن .. اقتحام
" المُسمى بشكل مناسب " البيت الأبيض

547
00:31:26,515 --> 00:31:29,228
!وأجبروا الكونغرس على القيام بشيء ما

548
00:31:29,271 --> 00:31:32,777
لكن فور سماع هؤلاء البيض بما فعله السود

549
00:31:32,818 --> 00:31:34,696
دعوا لإقامة اجتماع حكوميّ

550
00:31:34,738 --> 00:31:39,747
وكل ما وجده الّزنوج... أخي

551
00:31:39,789 --> 00:31:42,335
! يجب أن أسمع هذا
لتحويل هذه المسيرة إلى نزهة ليوم واحد

552
00:31:54,314 --> 00:31:56,400
ماذا تريد مني؟

553
00:31:58,112 --> 00:32:02,494
بركتي ​​لمشاركتك في المسرحية الهزليّة؟

554
00:32:05,918 --> 00:32:08,046
لقد أعربت لرجل كينيدي

555
00:32:08,088 --> 00:32:11,468
عن بعض نفس المخاوف التي لديك...

556
00:32:11,511 --> 00:32:14,015
أن حكومة كينيدي تحاول المشاركة في مارس

557
00:32:14,057 --> 00:32:15,517
وهدم غضبنا.

558
00:32:15,559 --> 00:32:18,522
لذلك يجب أن تكون على علم بأن
مجموعة رجال الأعمال البيض

559
00:32:18,564 --> 00:32:21,610
أعطى "الستة الكبار" زعماء
الزنوج مليون دولار ونصف

560
00:32:21,653 --> 00:32:22,863
لشراء تعاونهم.

561
00:32:22,905 --> 00:32:24,867
إذا كان هذا صحيحًا، فهل هذا ممكن

562
00:32:24,908 --> 00:32:28,288
أنهم قدموا ذلك لأنهم يتفقون مع أهدافنا؟

563
00:32:28,331 --> 00:32:31,127
الرشوة تحت أي اسم آخر
لا تزال رشوة، أيها القس.

564
00:32:31,169 --> 00:32:34,424
ماذا بحق اللعنة الذي تريد
القيام بها يا أخ الوزير؟

565
00:32:34,467 --> 00:32:37,430
هل تريد تمرد الزنوج في الشارع؟

566
00:32:37,472 --> 00:32:40,727
لدينا الآلاف من الإخوة
والأخوات السود يرقدون موتى

567
00:32:40,769 --> 00:32:42,940
متى يصطادنا الحرس الوطني ببنادقهم؟

568
00:32:42,982 --> 00:32:44,818
لا أعرف عنك، لكنني أفضل أن أموت بالقتال

569
00:32:44,860 --> 00:32:48,114
من أن بيع روحي إلى الشيطان.

570
00:32:48,157 --> 00:32:51,746
لقد طلب مني كينيدي المشاركة.

571
00:32:51,788 --> 00:32:54,376
وكانت فطرتي الأولى أن أقول لا.

572
00:32:54,418 --> 00:32:56,588
ولكن عندما أسمعك تتحدث

573
00:32:56,631 --> 00:32:59,218
حول محاربة العنف بالعنف،

574
00:32:59,260 --> 00:33:01,096
أنا مضطر للانضمام،

575
00:33:01,138 --> 00:33:02,807
إذا لسبب آخر غير إثبات

576
00:33:02,849 --> 00:33:08,150
أن أعلى الأصوات ليس دائما الأذكى.

577
00:33:12,074 --> 00:33:14,244
يوم جيد يا أخي.

578
00:33:19,545 --> 00:33:22,174
بوبي، أنا فقط أريدك أن تعرف
أنني لم أسأل بوبي جونسون

579
00:33:22,217 --> 00:33:23,969
بيع عقدي إلى شركة أخرى.

580
00:33:24,011 --> 00:33:26,890
أقصد، إنه هو يحميني من أحد رجال العصابات

581
00:33:26,933 --> 00:33:28,518
عن طريق بيعي لآخر؟

582
00:33:28,561 --> 00:33:30,814
هذه هي شوبيز.

583
00:33:33,111 --> 00:33:35,615
انظر، أنا أقدر كل ما قمت به من أجلي.

584
00:33:35,657 --> 00:33:38,327
انظر، أنت موهبة كبيرة، طفل.

585
00:33:38,369 --> 00:33:39,538
بامبي يعرف ماذا يفعل.

586
00:33:39,580 --> 00:33:40,664
آمل ذلك.

587
00:33:40,707 --> 00:33:42,877
اسمع، تحصل على الحماية من تشين،

588
00:33:42,919 --> 00:33:45,214
وبونانو يسجل الشركة ما يكفي من المال

589
00:33:45,257 --> 00:33:46,591
لشراء تلك الاقراص.

590
00:33:46,634 --> 00:33:49,180
سوف يضعونك على الراديو.

591
00:33:49,221 --> 00:33:51,474
انتظر هنا. استمع.

592
00:33:51,517 --> 00:33:54,563
لا، تحت أي ظرف من الظروف، تخرج.

593
00:33:59,197 --> 00:34:00,407
ما الذي يحدث يا رجل؟

594
00:34:00,449 --> 00:34:03,328
كيف حالك يا بوبي؟ وأنت أيضا؟

595
00:34:03,371 --> 00:34:05,791
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

596
00:34:05,834 --> 00:34:07,336
السيد جيجانتي يريد مساعدتك

597
00:34:07,378 --> 00:34:09,924
الحصول على تيدي غرين مرة
أخرى ضمن الشركة الخاصة بك.

598
00:34:11,844 --> 00:34:15,183
حسنا، هذا رائع.

599
00:34:15,225 --> 00:34:17,395
أولاً، يحتاج إلى إجراء محادثة معه.

600
00:34:17,437 --> 00:34:20,692
أنت تعرف أين يمكنني أن أجده؟

601
00:34:20,735 --> 00:34:23,239
أنا هنا، أيها اللعين.

602
00:34:32,839 --> 00:34:34,217
أعطني هذا.

603
00:34:34,258 --> 00:34:35,593
استمرار في التحرك، أيها اللعين.

604
00:34:35,635 --> 00:34:36,845
لا يمكنك فعل هذا.

605
00:34:36,888 --> 00:34:38,432
سوف تركض لبقية حياتك.

606
00:34:38,474 --> 00:34:40,435
أنا بالفعل أهرب.

607
00:34:40,477 --> 00:34:42,647
هل سبق لك أن قتلت أحدا من قبل؟

608
00:34:42,689 --> 00:34:45,778
لا استمرار في الحركة.

609
00:34:45,820 --> 00:34:47,697
لكنني أعرف أنك فعلت.

610
00:34:47,740 --> 00:34:50,160
مثل صديقي ليونيل.

611
00:34:50,202 --> 00:34:51,537
ليس لدي أي فكرة من هو هذا.

612
00:34:51,580 --> 00:34:54,668
فكرت أن ذلك اللعين أنا؟

613
00:34:54,710 --> 00:34:56,921
استمر في التحرك.

614
00:35:01,555 --> 00:35:05,854
هذا هو. هيا. هيا.

615
00:35:05,897 --> 00:35:07,691
إستدر.
ضعه في مؤخرة رأسي.

616
00:35:07,733 --> 00:35:08,734
لا أريد أن أراها قادمة.

617
00:35:08,777 --> 00:35:10,988
التف.

618
00:35:16,248 --> 00:35:17,374
اللعنة عليه.

619
00:35:17,417 --> 00:35:18,918
إنطلق!

620
00:35:18,961 --> 00:35:21,423
افعلها!

621
00:35:21,465 --> 00:35:24,094
إنها تكرهك، كما تعلم.

622
00:35:24,137 --> 00:35:25,471
كنت تعتقد أنها أرادت الخروج معك،

623
00:35:25,514 --> 00:35:28,602
ولكن كان مجرد إبقاء والد بجانبها.

624
00:35:30,981 --> 00:35:34,528
إنها تكره والدها.
هذا هو الذي سبب خرجها معك.

625
00:35:41,291 --> 00:35:42,751
بامبي جونسون جهزني حتى مع بونانو

626
00:35:42,794 --> 00:35:46,300
لذلك لا يمكنك أن تسعى خلفي أكثر.

627
00:35:46,341 --> 00:35:50,556
ابتعد عن ابنتي.

628
00:36:03,078 --> 00:36:05,666
حسنًا، أردت أن تبدأ حربًا.

629
00:36:05,708 --> 00:36:07,377
وعندما يكتشف بونانو ذلك

630
00:36:07,420 --> 00:36:10,925
أن تشين قتل طفله، ستحصل عليه.

631
00:36:10,968 --> 00:36:12,512
نحن بحاجة إلى دليل.

632
00:36:12,554 --> 00:36:15,433
قد نجد أنه في الطابق السفلي لفيدلر.

633
00:36:19,065 --> 00:36:20,358
بامب،

634
00:36:20,401 --> 00:36:23,573
لقد كنت معك منذ أن خرجت من الجيش.

635
00:36:23,614 --> 00:36:24,949
ولقد احترمت دائما

636
00:36:24,992 --> 00:36:27,287
أنك لا تتخذ قرارًا بدافع الانفعال.

637
00:36:28,707 --> 00:36:30,251
ونادرا ما كان لي مناسبة

638
00:36:30,293 --> 00:36:31,419
للتشكيك في حكمك، ولكن...

639
00:36:31,461 --> 00:36:35,092
ولكن هذا من تلك المناسبات النادرة؟

640
00:36:35,134 --> 00:36:39,724
هل فكرت في هذا الشيء؟

641
00:36:39,768 --> 00:36:41,521
وصولا الى "تي"

642
00:36:41,562 --> 00:36:44,067
ستخوض معركة بين تلك العائلات في هارلم.

643
00:36:44,108 --> 00:36:47,405
أهلنا - اناس أبرياء سيموتون.

644
00:36:49,201 --> 00:36:51,329
هل تريد أن تكون بعيد عن العبقرية؟

645
00:36:51,371 --> 00:36:53,875
هل هذا هو ما عليه الأمر؟

646
00:36:53,917 --> 00:36:56,337
أم هل آذوا كبرياءك؟

647
00:37:00,261 --> 00:37:02,431
قضيت ثلاث سنوات في خندق في كوريا،

648
00:37:02,474 --> 00:37:06,898
وتعلمت شيئا واحدا عن الحرب، بامب.

649
00:37:06,940 --> 00:37:11,280
لا أحد يفوز حقا.

650
00:37:16,540 --> 00:37:18,584
"أقوى معا". احب ذلك.

651
00:37:21,214 --> 00:37:23,760
حسنا، كيني!

652
00:37:23,802 --> 00:37:24,761
اشركني بالأمر!

653
00:37:24,804 --> 00:37:27,099
آدم. مرحبا.

654
00:37:27,141 --> 00:37:28,810
يا لها من ملصقات؟

655
00:37:28,853 --> 00:37:31,023
عظيم جدا، أليس كذلك؟

656
00:37:31,065 --> 00:37:32,693
"وظائف للجميع."

657
00:37:32,734 --> 00:37:35,071
"دفع لائق الآن."

658
00:37:35,114 --> 00:37:37,408
"مسيرة الحرية"؟ "معا أقوى"؟

659
00:37:39,997 --> 00:37:41,583
تعال يا كيني!

660
00:37:41,625 --> 00:37:44,254
ماذا عن واحدة تقول، "أنا أحب الجراء"؟

661
00:37:44,297 --> 00:37:46,467
آدم، من فضلك.

662
00:37:46,508 --> 00:37:48,427
تم تفجير أربع فتيات
صغيرات في قبو الكنيسة.

663
00:37:48,470 --> 00:37:50,764
هم الملصقات.

664
00:37:50,807 --> 00:37:52,517
حسنا. أول عمل لي

665
00:37:52,561 --> 00:37:55,565
كجزء من لجنة القيادة...

666
00:37:55,607 --> 00:37:57,443
أنت. مطرود.

667
00:37:57,485 --> 00:37:58,654
شكرا لكم أيها الناس البيض.

668
00:37:58,696 --> 00:38:00,657
انت مطرود! مطرود!

669
00:38:00,700 --> 00:38:06,208
هذا هو مارس من قبل الزنوج للزنوج.

670
00:38:06,251 --> 00:38:07,294
أنت مطرود، كيني أيضًا.

671
00:38:07,336 --> 00:38:09,714
نحن بحاجة إلى التحدث.

672
00:38:11,594 --> 00:38:14,348
بصراحة، أنا لا أتفق مع هذا،

673
00:38:14,390 --> 00:38:16,351
لكن الرئيس تكلم مع الآخرين،

674
00:38:16,394 --> 00:38:18,021
وقرروا استبعادك

675
00:38:18,063 --> 00:38:20,066
من لجنة القيادة.

676
00:38:20,108 --> 00:38:21,653
نعم، مارتن والآخرين يعتقدون

677
00:38:21,694 --> 00:38:25,867
أن هذا كله دعوى استير جيمس
بقذفها يجعلك غغير واضح التفكير.

678
00:38:25,910 --> 00:38:29,332
مارتن "الخاسر" كينغ يعتقد أنني مشوش؟

679
00:38:29,374 --> 00:38:32,504
جاك يفعل أيضا.

680
00:38:32,547 --> 00:38:34,758
إنه يضع ماله على كينغ.

681
00:38:34,801 --> 00:38:37,096
الآن، نحن نعرف أن مارتن
ليس لديه طريقة مع الكلمات

682
00:38:37,138 --> 00:38:39,057
كما تفعل، لكننا نأمل

683
00:38:39,100 --> 00:38:41,520
أنه يأتي بخطاب نصف لائق.

684
00:38:41,562 --> 00:38:43,733
أيها اللعين.

685
00:38:43,774 --> 00:38:45,652
لقد بعتني، كيني.

686
00:38:45,694 --> 00:38:48,407
أعلم أنك كذبت، وتحدثت إلى الرئيس.

687
00:38:48,449 --> 00:38:50,494
جاك! تبًا له، أيضا!

688
00:38:54,585 --> 00:38:56,254
من فضلك، من فضلك، أنا أتوسل إليك.

689
00:38:56,296 --> 00:38:57,380
يجب أن تخبر أحدا

690
00:38:57,423 --> 00:38:58,591
أنا أريك هذا.

691
00:38:58,634 --> 00:39:00,887
السيد جيجانتي يملك المبنى، نعم،

692
00:39:00,929 --> 00:39:02,640
وما يفعله متروك له.

693
00:39:02,682 --> 00:39:03,767
أنا فقط استئجار المكان.

694
00:39:03,809 --> 00:39:05,144
اصمت!

695
00:39:05,187 --> 00:39:07,733
كنت أعلم أن شين كان لديه شيء مدفون هنا.

696
00:39:07,774 --> 00:39:09,109
اعتقدت دائما أنه كان المال.

697
00:39:09,151 --> 00:39:12,197
اتضح أنه كان ابن بونانو.

698
00:39:12,240 --> 00:39:13,533
إنه فارغ.

699
00:39:13,576 --> 00:39:15,537
نقل الجثة الداعر.

700
00:39:15,580 --> 00:39:16,831
الكثير لإثباته.

701
00:39:16,874 --> 00:39:19,503
لا أعرف أي شيء عن الجثة!

702
00:39:19,545 --> 00:39:22,174
ليست كلمة سخيف.

703
00:39:22,216 --> 00:39:24,886
حسنا. حسنا.

704
00:39:29,854 --> 00:39:33,318
هذا هو ما عليه الأمر.

705
00:39:33,360 --> 00:39:34,779
ربي.

706
00:39:34,821 --> 00:39:37,325
يبيعون ملاعق الدوجي هنا.

707
00:39:37,367 --> 00:39:39,453
وكذلك الإبر.

708
00:39:39,496 --> 00:39:41,790
لقد كنت.

709
00:39:41,834 --> 00:39:44,004
ليس في فترة من الوقت.

710
00:39:44,045 --> 00:39:47,092
ولكن في بعض الأحيان
أنا "اصطادها" بالأخوات.

711
00:39:47,134 --> 00:39:48,803
نصطاد؟

712
00:39:48,845 --> 00:39:52,518
مشاركة قصة التحول الشائع
مع المستخدمين الآخرين.

713
00:39:52,560 --> 00:39:56,566
سوف يستمعون إلى مدمن سابق.

714
00:39:56,609 --> 00:39:59,614
منذ متى وأنت نظيف؟

715
00:39:59,656 --> 00:40:02,619
ثلاثة أشهر، 27 يوم.

716
00:40:05,416 --> 00:40:07,794
أنا آسف لأني أعطيتك 100 دولار للمخدرات

717
00:40:07,837 --> 00:40:11,384
عندما جئت لرؤية مارجريت ليلًا.

718
00:40:11,427 --> 00:40:15,057
لم يكن هذا مسيحياً مني.

719
00:40:15,100 --> 00:40:17,854
يعلم الإله أننا يجب أن نغفر.

720
00:40:21,360 --> 00:40:23,906
ما زلت أتعلم كيف.

721
00:40:34,633 --> 00:40:36,427
لا!

722
00:40:36,470 --> 00:40:37,972
لا.

723
00:40:38,014 --> 00:40:39,474
لا!

724
00:40:41,980 --> 00:40:44,024
حسنا، هيا.

725
00:40:44,067 --> 00:40:45,944
تعال وانظر ماذا دفعت للمجوهرات الجميلة

726
00:40:45,987 --> 00:40:49,701
والأثاث في تلك السقيفة لك.

727
00:40:49,743 --> 00:40:52,204
هذا هو المكان الذي يتم
فيه إرسال الفواتير.

728
00:41:02,807 --> 00:41:04,810
يتجولون في الخلف.

729
00:41:10,654 --> 00:41:11,947
أخرج بحق اللعنة من هنا، الأخت.

730
00:41:11,990 --> 00:41:14,243
نحن لا نريد أي مسلمين مجنونين هنا.

731
00:41:14,285 --> 00:41:15,663
هيا، أخرجي بحق اللعنة من هنا.

732
00:41:15,704 --> 00:41:16,997
لقد كنت تبيع مخدر

733
00:41:17,040 --> 00:41:21,004
بالقرب من مدرسة خادمات ماري الدير؟

734
00:41:21,047 --> 00:41:23,050
اللعنة.

735
00:41:23,093 --> 00:41:25,096
ما الذي تفعله ذات الكعب السكري هنا؟

736
00:41:30,147 --> 00:41:31,774
هل تعرف من أكون؟

737
00:41:31,816 --> 00:41:34,069
هل علي أن أعرف؟

738
00:41:34,111 --> 00:41:36,657
اسمي ميم جونسون،

739
00:41:36,700 --> 00:41:38,536
زوجة بامبي جونسون.

740
00:41:38,577 --> 00:41:39,787
يمكنك إما التحدث إلينا،

741
00:41:39,830 --> 00:41:41,916
أو يمكنني الاتصال به ليأتي والتحدث معك.

742
00:41:41,958 --> 00:41:45,213
آنسة... السيدة جونسون.

743
00:41:45,256 --> 00:41:47,550
أنا آسف.

744
00:41:47,593 --> 00:41:49,554
سوف تجيب على أسئلة هذه المرأة

745
00:41:49,597 --> 00:41:51,725
وتعامل دينها باحترام.

746
00:41:51,767 --> 00:41:52,852
هل تفهم؟

747
00:41:52,894 --> 00:41:55,273
نعم، سيدتي.

748
00:41:55,315 --> 00:41:58,654
أي من دافعي خاصتك قالوا لك
أنهم كانوا 15 ملاعق قصيرة؟

749
00:41:58,696 --> 00:41:59,906
داهمت الشرطة المبني

750
00:41:59,948 --> 00:42:01,951
حيث روني جينس كان يبع أمس.

751
00:42:01,993 --> 00:42:05,540
قال إنه خبأ رزمة بعض
الأكياس مع الفتاة وهرب.

752
00:42:05,583 --> 00:42:06,876
أنا لا أعرف ما حدث بعد ذلك.

753
00:42:06,918 --> 00:42:09,004
حسنا، هل تعرف أين هذه الفتاة؟

754
00:42:09,047 --> 00:42:10,924
ليس لدي فكره.

755
00:42:16,017 --> 00:42:18,813
لا تقلق. سنجدها.

756
00:42:23,614 --> 00:42:26,034
أخبرني عن لورينزو بونانو.

757
00:42:27,955 --> 00:42:30,751
ماذا عنه؟

758
00:42:30,793 --> 00:42:34,173
هل قتل والدك؟

759
00:42:34,216 --> 00:42:36,970
كيف يجدر بي أن أعلم؟

760
00:42:37,013 --> 00:42:40,852
لأنك رأيت لورينزو.

761
00:42:43,857 --> 00:42:46,403
تيدي.

762
00:42:46,445 --> 00:42:48,574
لورنزو.

763
00:42:48,616 --> 00:42:53,332
لا يوجد فرق كبير له، أليس كذلك؟

764
00:42:53,374 --> 00:42:56,044
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

765
00:42:58,925 --> 00:43:03,140
وأنا أعلم أنه من الصعب الاعتراف على والدك،

766
00:43:03,183 --> 00:43:06,354
إنه وحش...

767
00:43:06,397 --> 00:43:09,151
أن حبه لك، هو.. هو ملتوي جدا

768
00:43:09,193 --> 00:43:14,577
انه سيقتل الرجل الذي يريد أن يكون لك.

769
00:43:18,334 --> 00:43:19,878
هيا ستيلا.

770
00:43:19,920 --> 00:43:22,048
قولي الحقيقه.

771
00:43:24,720 --> 00:43:29,644
كان عمري 13 عامًا وكان عمره 17 عامًا.

772
00:43:29,687 --> 00:43:31,397
كنا واقعين في الحب، و...

773
00:43:31,440 --> 00:43:36,073
وذات يوم، اختفى.

774
00:43:36,115 --> 00:43:41,708
جاءت الشرطة، وكان الجميع يبحثون عنه.

775
00:43:41,750 --> 00:43:44,546
لم يعثروا على الجثة.

776
00:43:46,717 --> 00:43:48,636
لفترة طويلة، حاولت إقناع نفسي

777
00:43:48,678 --> 00:43:52,309
لم يكن لأبي علاقة به.

778
00:43:52,351 --> 00:43:56,190
ولكن الآن أنت تعرف أفضل، أليس كذلك؟

779
00:44:02,494 --> 00:44:04,413
أنا أكرهه.

780
00:44:04,456 --> 00:44:06,166
لا.

781
00:44:06,208 --> 00:44:09,213
تحبيه.

782
00:44:09,256 --> 00:44:13,470
هذا هو السبب في أنك صمتي لفترة طويلة.

783
00:44:13,513 --> 00:44:16,476
انظري، إذا كنت تريدين حماية تيدي،

784
00:44:16,518 --> 00:44:20,191
فقط افعلي ما اقول، حسنا؟

785
00:44:36,303 --> 00:44:39,724
حسنًا، أنت هنا، وهذا
يعني أن تيدي غرين قد مات.

786
00:44:42,313 --> 00:44:44,232
لا؟

787
00:44:44,274 --> 00:44:46,486
هل أخفقت مرة أخرى؟

788
00:44:48,533 --> 00:44:50,619
بوس، أنا...

789
00:44:50,661 --> 00:44:53,248
لا بأس، أنت خارج الخطاف.

790
00:44:53,290 --> 00:44:55,877
يوم الحظ الخاص بك.

791
00:44:58,800 --> 00:45:01,721
انتهيت مع ستيلا.

792
00:45:01,763 --> 00:45:04,309
ماذا تقصد بذلك؟

793
00:45:04,351 --> 00:45:06,813
سوف تجني ما تزرعه.

794
00:45:10,613 --> 00:45:13,074
سنحصد جميعًا ما نزرعه.

795
00:45:17,833 --> 00:45:22,507
تيدي غرين هو تحت حماية بومبي جونسون.

796
00:45:22,550 --> 00:45:24,136
أراهن أنه أقنع بوبي روبنسون

797
00:45:24,177 --> 00:45:26,847
لبيع عقد الطفل إلى رويال وتر.

798
00:45:26,890 --> 00:45:29,853
إنه يحاول إثارة غضبك أنت وبونانو.

799
00:45:32,066 --> 00:45:35,572
لقد كان لدي ما يكفي من بومبي جونسون.

800
00:45:35,614 --> 00:45:37,909
هناك شيء أريدك أن تفعله.

801
00:45:45,423 --> 00:45:48,177
من أفضل أن هناك سبب وجيه لجلبي هنا.

802
00:45:48,219 --> 00:45:50,889
طلبت منك القدوم هنا لـ...

803
00:45:50,932 --> 00:45:52,976
لدي ابنة.

804
00:45:53,019 --> 00:45:55,898
وأنا لا أعرف ما إذا كانت ميتة أم حية.

805
00:45:55,941 --> 00:45:58,403
لذلك أنا أعرف نوع الألم الذي أنت فيه.

806
00:45:58,445 --> 00:46:00,824
أنا هنا لأتحدث إليك عن ابنك

807
00:46:00,866 --> 00:46:03,620
ولمن تلومه على قتله.

808
00:46:03,663 --> 00:46:06,709
وجدت الأسود الذي قتل ابني؟

809
00:46:06,751 --> 00:46:09,130
أعطني أسمائهم. قل السعر الخاص بك

810
00:46:09,172 --> 00:46:12,302
كان اثنين من الزنوج الذين قتلوا ابنك،

811
00:46:12,344 --> 00:46:15,182
اللذان قتلوا في وقت لاحق من
قبل الرجل الذي استأجرهم.

812
00:46:15,224 --> 00:46:17,561
من؟

813
00:46:17,603 --> 00:46:21,109
فنسنت "تشين" جيجانتي.

814
00:46:22,863 --> 00:46:25,074
أنا لا أصدقك.

815
00:46:25,116 --> 00:46:28,329
لست مجبورا.

816
00:46:28,372 --> 00:46:31,084
يمكنك سماع ذلك من ابنته.

817
00:46:43,899 --> 00:46:46,862
خطابك ألهبني.

818
00:46:46,904 --> 00:46:49,700
لكنك تعرض النقاط جيدة جدا،

819
00:46:49,743 --> 00:46:52,413
ولا سيما حول الخيار المشترك لمارس

820
00:46:52,456 --> 00:46:56,003
من قبل حكومة كينيدي.

821
00:46:56,045 --> 00:47:01,638
المحترم إيليا محمد محظوظ أن تكون معه.

822
00:47:01,680 --> 00:47:06,479
إيليا لا يثق بي بعد الآن.

823
00:47:08,441 --> 00:47:10,527
لماذا

824
00:47:10,570 --> 00:47:12,573
عندما يصبح الزنجي ناجحًا،

825
00:47:12,616 --> 00:47:16,789
شعبه الخاص يريدون هدمه؟

826
00:47:16,831 --> 00:47:20,044
لقد قدمت كل شيء للأمة.

827
00:47:20,087 --> 00:47:25,053
في بعض الأحيان كل شيء لا يكفي.

828
00:47:30,814 --> 00:47:34,737
هل لي أن أسأل عن طبيعة زيارتك؟

829
00:47:34,779 --> 00:47:38,367
جئت لأسألك إذا كنت متفرغ في 28 أغسطس.

830
00:47:38,410 --> 00:47:42,416
إذا كنت، ربما تقبل، كهديتي

831
00:47:42,459 --> 00:47:45,004
تذكرة الى واشنطن.

832
00:47:54,396 --> 00:47:58,277
حسنا...

833
00:47:58,320 --> 00:48:00,239
دعنا نرفع بعض الهمم.

834
00:48:02,494 --> 00:48:05,290
هذا ما كنت آمل أن تقوله.

835
00:48:11,384 --> 00:48:14,973
وجدنا قبر ضحل في الطابق السفلي لفيدلر.

836
00:48:15,016 --> 00:48:16,560
يبدو أن الجسم قد تم نقله.

837
00:48:16,601 --> 00:48:19,815
أنت تبيع لبامب جونسون كل ما يريده.

838
00:48:19,857 --> 00:48:21,860
انها حرب.

839
00:48:45,318 --> 00:48:47,572
تم؟
بلى.

840
00:48:48,824 --> 00:48:49,950
مهلا.

841
00:49:53,353 --> 00:49:55,063
انظر من الذي حصلت عليه.

842
00:49:55,106 --> 00:49:57,943
لقد وجدتها مختبئة في مكتبي.

843
00:49:57,986 --> 00:49:59,070
إنها لن تخبرني لماذا.

844
00:49:59,113 --> 00:50:02,535
إلهي. تعالي الى هنا.

845
00:50:02,577 --> 00:50:04,413
تعالي هنا.

846
00:50:04,456 --> 00:50:07,084
أين ذهبتي؟

847
00:50:07,127 --> 00:50:08,212
لماذا فعلتي ذلك؟

848
00:50:08,253 --> 00:50:10,465
إليز؟

849
00:50:12,887 --> 00:50:15,724
مرحبا.

850
00:50:15,767 --> 00:50:18,104
ما الذي يجري؟

851
00:50:18,146 --> 00:50:20,859
لماذا ترتدي هكذا؟

852
00:50:20,900 --> 00:50:23,905
هكذا يلبس المسلمون.

853
00:50:23,947 --> 00:50:26,493
هل أنت متفاجئ يا أبي؟

854
00:50:29,749 --> 00:50:32,211
لماذا هي تدعوك "والدي"؟

855
00:50:39,933 --> 00:50:42,603
هل انت اختي

856
00:50:50,660 --> 00:50:55,042
نعم يا مارغريت.

857
00:50:55,084 --> 00:50:57,880
أنا أختك الكبرى.

858
00:51:02,013 --> 00:51:04,935
كانت مساعدة هائلة لي.

859
00:51:11,613 --> 00:51:13,950
بلى.

860
00:51:18,250 --> 00:51:19,669
ربي!

861
00:51:19,710 --> 00:51:23,132
والدي! لا!

862
00:51:23,176 --> 00:51:24,677
إلهي العزيز. إلهي.

863
00:51:25,846 --> 00:51:27,056
أنت بخير يا حبيبي.

864
00:51:27,099 --> 00:51:29,978
والدي.
إنه بخير، حبيبي.

865
00:51:30,020 --> 00:51:31,773
كل شيء سيكون على ما يرام، حبيبي.

866
00:51:31,816 --> 00:51:33,693
قل شيئًا يا أبي. حسنا؟

