﻿1
00:00:10,909 --> 00:00:13,450
هذه حرب إستقلالنا

2
00:00:13,489 --> 00:00:16,538
فقط هم سيقومون بكل القتال

3
00:00:16,577 --> 00:00:18,169
الحرب ضد من؟
تشين ضد بونانو -

4
00:00:18,207 --> 00:00:20,671
سأقدم عقده من بوبي روبينسون

5
00:00:20,711 --> 00:00:21,967
لـ رويال كورد ريكوردس

6
00:00:22,005 --> 00:00:23,760
جوزيف بونانو " هو المال "
خلف اللافته

7
00:00:23,799 --> 00:00:25,429
ظننت أنك قمت بنقل عقدك
لـ بونانو

8
00:00:25,467 --> 00:00:26,848
يجب أن تتحدث لـ بونانو عن ذلك

9
00:00:26,887 --> 00:00:28,689
لكنني متأكد أنه سيفعل ذلك
فقط لتحفيز تشين

10
00:00:28,728 --> 00:00:30,684
ظننت أنك كنت تفعل ذلك
لحماية تيدي

11
00:00:30,733 --> 00:00:31,816
وهذا أيضاً

12
00:00:31,855 --> 00:00:32,861
إنه فقط يحميني من وحشاً

13
00:00:32,900 --> 00:00:34,444
ببيعي لوحش أخر؟

14
00:00:34,492 --> 00:00:36,285
ترغبي بحمل أمتعتك والرحيل لـ كاليفورنيا؟ -
أجل -

15
00:00:36,324 --> 00:00:37,494
ومازلت تحب تلك الفتاة البيضاء

16
00:00:37,532 --> 00:00:39,287
ولا يمكنك حتى رؤية ما تفعله بك

17
00:00:39,326 --> 00:00:41,253
بما أن " تيدي " صديقاً لإبنتك

18
00:00:41,292 --> 00:00:44,130
ظننت ربما يمكنك مساعدتي في
إستعادة فناني

19
00:00:44,169 --> 00:00:46,547
تطلّب الكثير من الشجاعة
للذهاب للكذب مباشرة في وجة
تشين

20
00:00:46,595 --> 00:00:48,014
من المؤكد أتمنى ألا ينفجر
في وجهي

21
00:00:48,053 --> 00:00:49,261
لن يلمسك

22
00:00:49,309 --> 00:00:51,102
المسيرة في واشنطن
في الواقع

23
00:00:51,141 --> 00:00:54,938
لم تصبح أكثر من المسرحية
الهزلية في واشنطن

24
00:00:54,977 --> 00:00:58,151
إذا كنت متفرغاً في الـ 28 من أغسطس
تذكرة لـ واشنطن

25
00:00:58,199 --> 00:00:59,484
لنزيد بعض الجحيم

26
00:00:59,533 --> 00:01:01,412
أنا هنا للتحدث عن إبنك

27
00:01:01,451 --> 00:01:02,870
ومن تلقي اللوم على مقتله

28
00:01:02,908 --> 00:01:05,670
فينسينت تشين جيجانتي

29
00:01:05,709 --> 00:01:06,917
ماذا فعلت؟ -
دفنت جثته -

30
00:01:06,955 --> 00:01:08,547
في قبو متجر
" فيدلر "

31
00:01:08,586 --> 00:01:10,839
لترقد روحك في سلام
لورينزو

32
00:01:10,888 --> 00:01:13,218
تبيع لـ بامبي جونسون كل
الهراء الذي يريد

33
00:01:13,266 --> 00:01:14,934
هذه حرباً

34
00:01:14,973 --> 00:01:16,766
الأمر متعلق بهؤلاء الغينيين اللعناء

35
00:01:16,814 --> 00:01:18,818
لقتل بعضهم البعض

36
00:01:18,857 --> 00:01:20,813
إنه يحاول العبث معك وبونانو

37
00:01:20,862 --> 00:01:22,319
جميعنا نحصد ما نزرعه

38
00:01:22,358 --> 00:01:24,199
هل أنت أختي؟

39
00:01:24,237 --> 00:01:25,407
أجل

40
00:01:25,455 --> 00:01:27,325
إنني أختك الكبرى

41
00:01:59,338 --> 00:02:01,054
وداعاً يا أبي

42
00:02:03,059 --> 00:02:05,101
سأفتقدك

43
00:02:15,498 --> 00:02:18,624
أخي، ظننت دائماً أنني
أول من سيرحل

44
00:02:21,799 --> 00:02:25,347
آسف لأنني لم أتمكن من
إيقاف ذلك

45
00:02:37,873 --> 00:02:40,328
الشئ الغريب بشأن الإنتقام

46
00:02:40,376 --> 00:02:43,291
بمجرد أن تتذوقه

47
00:02:43,339 --> 00:02:44,835
تريد المزيد

48
00:02:46,552 --> 00:02:48,805
ولقد بدأت هذه الحرب " بامبي " وليس أنا

49
00:02:52,814 --> 00:02:55,230
أظن

50
00:02:55,270 --> 00:02:58,943
أنه حصل على حياة
خاصة به

51
00:03:09,339 --> 00:03:12,177
حلم سئ، بامبي؟

52
00:03:15,266 --> 00:03:17,644
الأدوية تسبب لي الكوابيس

53
00:03:17,692 --> 00:03:19,562
أيم " مايمي " ؟

54
00:03:19,610 --> 00:03:23,407
إنها ي الممر بالخارج
مع باقي العائلة

55
00:03:23,446 --> 00:03:26,409
طلبت عدة دقائق إضافية
من الخصوصية

56
00:03:26,448 --> 00:03:28,960
أولاً، أريد الإطمئنان عليك

57
00:03:28,999 --> 00:03:32,461
وثانياً، لدي رسالة من أجلك

58
00:03:32,509 --> 00:03:34,340
هذه الأسابيع الثلاث الأخيرة
كانت جنونية

59
00:03:34,379 --> 00:03:36,968
الحرب في حالة حرب مع
" جو بونانو "

60
00:03:37,017 --> 00:03:38,724
لا أحد يعلم السبب

61
00:03:40,891 --> 00:03:44,688
ولن تسعى خلف
" تشين "

62
00:03:47,192 --> 00:03:50,289
لقد كنت تحت حماية العائلات

63
00:03:50,328 --> 00:03:52,121
و تشين أطلق النيران عليّ

64
00:03:52,160 --> 00:03:55,296
ستحصل على العدالة
لكن ليس في الحال

65
00:03:55,334 --> 00:03:57,300
أظن القوانين مختلفة بالنسبة لي؟

66
00:03:57,339 --> 00:04:00,388
إذا سعى خلفك، ستتواجد
جنود في الشوارع

67
00:04:00,427 --> 00:04:02,853
سأقتل هذا اللعين

68
00:04:02,892 --> 00:04:05,308
سأعطيك نصيحة هامة جداً
حسناً؟

69
00:04:05,356 --> 00:04:07,561
أفضل نصيحة قدمتها لك

70
00:04:07,610 --> 00:04:09,988
لديك عائلة جميلة

71
00:04:10,027 --> 00:04:12,827
إذا سعيت خلف
" تشين "

72
00:04:12,866 --> 00:04:15,292
أي شئ قد يحدث

73
00:04:23,051 --> 00:04:25,726
شكراً على

74
00:04:25,765 --> 00:04:27,769
زيارتي، فرانك

75
00:04:28,891 --> 00:04:30,684
بالطبع

76
00:04:39,287 --> 00:04:40,792
حصلنا على بنادق من
جوي ساليرنو

77
00:04:40,831 --> 00:04:42,288
أبناءه في كوينز

78
00:04:42,337 --> 00:04:45,885
باسكوال " يُحضر مسدسات مشحونه "
من جورجيا

79
00:04:45,924 --> 00:04:48,340
سنهجم على بونانو
بقوة

80
00:04:48,389 --> 00:04:49,846
بقوة حقيقية

81
00:04:49,885 --> 00:04:54,018
بكما أنتما الأثنان
الرب منحنا الكثير

82
00:04:54,066 --> 00:04:55,648
أبودانذا

83
00:04:55,687 --> 00:04:57,489
توفى 11 شخص في الـ 3 أسابيع
السابقة

84
00:04:57,528 --> 00:05:00,280
لقد أطلقوا النيران على بيت لومباردو
وهو جالساً

85
00:05:00,329 --> 00:05:01,825
بعمر 74 عام

86
00:05:01,873 --> 00:05:03,455
غير منطقي

87
00:05:03,493 --> 00:05:04,749
بونانو " لم يكن ليسعى خلك "

88
00:05:04,788 --> 00:05:05,958
بدون إذن من العائلات

89
00:05:05,997 --> 00:05:08,298
إنه مجنون لعين

90
00:05:08,337 --> 00:05:09,756
لا تلمسيني

91
00:05:09,794 --> 00:05:11,884
ما خطبك؟

92
00:05:11,923 --> 00:05:13,515
لا وقت لهذا الآن -
بربك -

93
00:05:13,554 --> 00:05:14,935
الرجال تحاول أن تقلل
من التوتر

94
00:05:14,973 --> 00:05:16,603
يجب أن تفعل نفس الشئ
صحيح؟

95
00:05:16,642 --> 00:05:19,356
بعد ما كنا نفعله على مر 3 أسابيع

96
00:05:19,394 --> 00:05:21,398
لنذهب للسير قليلاً

97
00:05:21,447 --> 00:05:23,067
لنرحل من هنا

98
00:05:23,115 --> 00:05:24,361
تعلم؟

99
00:05:24,410 --> 00:05:26,577
هذا القائد أعطانا المسدسات والبنادق

100
00:05:26,616 --> 00:05:27,910
لنعيد لمخزن الأسلحة

101
00:05:27,959 --> 00:05:29,129
ونطلب منه بعض الـ طومبسون

102
00:05:29,167 --> 00:05:30,212
هيّا -
ظل هنا -

103
00:05:30,251 --> 00:05:31,248
سيكون الأمر مرحاً -
هيّا -

104
00:05:31,296 --> 00:05:32,878
لا، لا، أريد السير

105
00:05:32,926 --> 00:05:34,470
أريد الحصول على هواء نقي
هيّا، لنذهب

106
00:05:34,509 --> 00:05:36,887
هيّا
لنذهب

107
00:05:36,926 --> 00:05:38,853
افحصوا الشوارع

108
00:05:38,892 --> 00:05:40,685
المكان آمن بالزاوية

109
00:05:42,267 --> 00:05:47,532
المكان آمن بالكامل -
لا شئ هنا -

110
00:05:47,571 --> 00:05:48,530
احضر السيارة

111
00:05:52,539 --> 00:05:54,121
225

112
00:05:54,169 --> 00:05:55,924
لا -
إنها 225 -

113
00:05:55,963 --> 00:05:57,670
أجل، ظننت أنها كانت 220 -
لا -

114
00:06:03,645 --> 00:06:05,649
تباً! انقله للداخل

115
00:06:05,687 --> 00:06:08,190
تباً! لا يمكنني سماع شئ

116
00:06:08,229 --> 00:06:10,108
انقله للداخل
هل ترى أحد؟

117
00:06:10,156 --> 00:06:11,527
انقله للداخل

118
00:07:44,651 --> 00:07:47,700
مريم العذراء، أم الإله

119
00:07:47,739 --> 00:07:52,745
لتصلي من أجلنا نحن المخطئين الآن
وفي ساعة موتنا

120
00:07:52,793 --> 00:07:54,874
تلك السيدة العجوز عبر الشارع

121
00:07:54,922 --> 00:07:56,792
لديها حروق في أنحاء
جسدها بالكامل

122
00:07:59,717 --> 00:08:01,884
هيّا
تخلص منهم

123
00:08:01,933 --> 00:08:05,433
خذهم للخارج
خذهم للخارج

124
00:08:06,565 --> 00:08:09,940
رجل يأتي لـ . . الحي الخاص بي؟

125
00:08:11,446 --> 00:08:13,536
الرجل يسير في الشارع الخاص بي

126
00:08:13,575 --> 00:08:15,541
يسير في شارعي

127
00:08:15,580 --> 00:08:18,831
يضع قنبلة تحت سيارتي

128
00:08:18,879 --> 00:08:20,125
لا أعلم كيف حدث ذلك

129
00:08:20,174 --> 00:08:22,092
لدي 20 رجل في الشارع

130
00:08:24,182 --> 00:08:25,927
سأقوم بالتحقيق

131
00:08:29,400 --> 00:08:31,394
أين " إيرني " بحق الجحيم؟

132
00:08:37,120 --> 00:08:38,740
لا أعلم

133
00:08:43,047 --> 00:08:45,502
تحصلي على المرح مع أختك الكبرى
بينما أبيك بعيداً؟

134
00:08:45,550 --> 00:08:47,055
أجل

135
00:08:47,094 --> 00:08:48,638
إيليس وأنا نلعب الألعاب

136
00:08:48,676 --> 00:08:50,469
وتقرأ لي كل أنواع الكتب

137
00:08:50,518 --> 00:08:52,397
أجل؟
مثل أي نوع؟

138
00:08:52,436 --> 00:08:53,644
أبيك قادم للمنزل اليوم عزيزتي

139
00:08:53,692 --> 00:08:55,236
يمكنكم مناقشة ذلك لاحقاً -
حسناً -

140
00:08:55,275 --> 00:08:56,656
هل يمكنك مساعدة " جوني " في وضع
الأغراض بالسيارة؟

141
00:08:56,694 --> 00:08:58,487
حسناً -
سأذهب معها -

142
00:09:00,530 --> 00:09:03,330
إيليس " رائعة جداً معها "

143
00:09:03,369 --> 00:09:05,747
هؤلاء الأثنين تناغموا بشده

144
00:09:05,795 --> 00:09:09,592
لكم من الوقت سنحتفظ بعرض
الأخت الكبرى؟

145
00:09:09,631 --> 00:09:11,012
لا أعلم

146
00:09:11,051 --> 00:09:13,928
ربما ننتظر حتى تصبح مارجريت
أكبر عمراً قليلاً

147
00:09:13,976 --> 00:09:15,184
أولاً يجب أن نتأكد أن

148
00:09:15,223 --> 00:09:16,604
إيليس " أصبحت بحالة جيدة حقاً "

149
00:09:16,642 --> 00:09:19,778
أضعط في الخطر

150
00:09:19,816 --> 00:09:22,491
أنت والأبناء

151
00:09:22,530 --> 00:09:24,448
آسف جداً

152
00:09:25,408 --> 00:09:27,287
الشئ الهام أنك بخير

153
00:09:27,326 --> 00:09:29,877
الشئ الهام ألا يحدث ذلك مجدداً

154
00:09:29,915 --> 00:09:31,708
أعدك أنني لن أفعل

155
00:09:31,756 --> 00:09:34,796
سأتأكد، حسناً؟

156
00:09:37,223 --> 00:09:40,771
تجمّع 200 ألف شخص اليوم في

157
00:09:40,810 --> 00:09:44,444
في العاصمة للجري في ماراثون
من أجل الحقوق المدنية

158
00:09:44,483 --> 00:09:48,367
العديد سافر لمسافات بعيدة
قادمين عبر الحافلة أو القطار

159
00:09:48,405 --> 00:09:51,243
وعبر الجو من أجل
مسيرة واشنطن

160
00:09:51,292 --> 00:09:53,373
الرجال السود غاضبين
الرجال البيض خائفين

161
00:09:53,412 --> 00:09:56,960
كينيدي " تم خداعه "

162
00:09:57,008 --> 00:09:59,424
مثل، كيف أمكنه أن يعطي لـ
مارتين لوثر كينغ

163
00:09:59,473 --> 00:10:02,762
الحديث الأخير بدلاً مني؟

164
00:10:02,810 --> 00:10:04,728
آسف بشأن ذلك
يا رجل المجلس

165
00:10:04,767 --> 00:10:06,733
يا رجل -
لا تقلق -

166
00:10:06,771 --> 00:10:08,737
لدي زجاجة أخرى

167
00:10:08,775 --> 00:10:10,405
لا، لا أثمل

168
00:10:10,444 --> 00:10:14,078
كنت أتحدث للسائق

169
00:10:14,117 --> 00:10:15,833
حديث كينغ

170
00:10:15,872 --> 00:10:18,125
حديثه سيكون متنوع

171
00:10:18,164 --> 00:10:21,002
لا أتوقع تحقيق أي شئ ذات معنى

172
00:10:21,051 --> 00:10:23,218
تعلم، أفكر بالإتصال بـ نيويورك تايمز

173
00:10:23,257 --> 00:10:27,639
وإخبارهم أن جاك كينيدي يطارد
مؤخرته كالكلب

174
00:10:27,688 --> 00:10:28,848
تعلم؟ لمَ لا نحصل على كوب قهوة

175
00:10:28,896 --> 00:10:30,478
بدلاً من هذا الويسكي؟

176
00:10:30,527 --> 00:10:32,195
ألست الذي يتحدث دئماً

177
00:10:32,234 --> 00:10:35,571
عن إذا عضّك كلب، عليك أن تضعه؟

178
00:10:35,619 --> 00:10:36,952
وكينيدي كلب

179
00:10:36,990 --> 00:10:38,323
كنت أتحدث عن إستخدام القوة

180
00:10:38,371 --> 00:10:40,500
لمواجهة عنف الرجال البيض

181
00:10:40,539 --> 00:10:44,087
لحظة تحوّل الحكومة للعنف
سينتهي أمرنا

182
00:10:44,126 --> 00:10:47,722
روحياً وعملياً أيضاً

183
00:10:47,760 --> 00:10:51,519
حسناً، نتحدث عن الثأر للأخ
أدم

184
00:10:51,558 --> 00:10:53,725
أم العدالة؟

185
00:10:53,774 --> 00:10:57,610
عادة من الصعب التفرقة
بين الأثنين

186
00:11:01,532 --> 00:11:03,162
أيها السائق، توقف سريعاً
في الفندق

187
00:11:03,201 --> 00:11:04,495
أحتاج لتغيير ملابسي -
لماذا؟ -

188
00:11:04,544 --> 00:11:07,123
يمكنهم أن يضعوا كمامة
في فمي

189
00:11:07,171 --> 00:11:12,014
لكن بذلتي النظيفة ستتحدث 1000
كلمة عني

190
00:11:14,978 --> 00:11:18,353
الحرب كانت تقصد جنازة تلو الأخرى

191
00:11:18,392 --> 00:11:20,482
سيلفا فينديتي؟

192
00:11:21,778 --> 00:11:25,077
أجل، حصلنا على صف تثبيت
معاً

193
00:11:25,115 --> 00:11:26,620
لقد أطلقوا النيران على المسكينة

194
00:11:26,659 --> 00:11:28,577
بينما كانت تلقي القمامة

195
00:11:28,625 --> 00:11:31,128
لهذا بونانو هذا

196
00:11:31,167 --> 00:11:34,341
سيتعفن في الجحيم

197
00:11:40,182 --> 00:11:43,068
ستيلا

198
00:11:43,107 --> 00:11:44,440
نريدك أن تعودين

199
00:11:44,488 --> 00:11:47,451
لهذا طلبت حضورك هنا

200
00:11:47,490 --> 00:11:50,827
بدلاً من ذلك، هل ستذهبي للنوم
على أريكة فرانسين تلك

201
00:11:50,865 --> 00:11:52,332
كيف تعلمي أنني مقيمة
لدى " فرانسين " ؟

202
00:11:52,371 --> 00:11:54,586
هل أبي يتحسس عليّ؟ -
لا -

203
00:11:54,625 --> 00:11:56,044
لقد أخبرتني

204
00:11:56,092 --> 00:11:59,889
كل أريكة تجلسي نعليها
يتصلون بي

205
00:12:02,057 --> 00:12:04,435
أي عائلة لا تعود للمنزل

206
00:12:04,474 --> 00:12:05,816
عندما تكون العائلة
في حالة أزمة؟

207
00:12:05,855 --> 00:12:06,900
اخبريني

208
00:12:06,939 --> 00:12:08,272
هذا ليس منزلي

209
00:12:08,320 --> 00:12:11,408
بالطبع هذا منزلك

210
00:12:11,446 --> 00:12:13,910
ماذا حدث لـ لورينزو؟

211
00:12:16,251 --> 00:12:17,545
لورينزو؟

212
00:12:17,584 --> 00:12:20,125
لورينزو بونانو

213
00:12:23,137 --> 00:12:26,436
أي شئ كان ليحدث لهذا
الفتى ستيلا

214
00:12:26,475 --> 00:12:28,690
انظري من أبيه

215
00:12:28,728 --> 00:12:31,691
أبيه يقاتل مع أبيك

216
00:12:31,730 --> 00:12:35,278
لأنه يشعر بالغيرة من
كل شئ لدى أيك

217
00:12:35,327 --> 00:12:38,578
متى ستفتحي عينيك؟

218
00:12:38,616 --> 00:12:40,332
توقفي

219
00:12:40,371 --> 00:12:42,874
عودي للمنزل لأبيك

220
00:12:42,922 --> 00:12:44,542
إذا لم ترغبي بالعودة
من أجل أبيك

221
00:12:44,591 --> 00:12:47,343
فلتفعلي ذلك من أجلي

222
00:12:47,382 --> 00:12:48,926
ليس لدي منزل

223
00:12:48,974 --> 00:12:50,767
ستيلا

224
00:12:50,805 --> 00:12:52,809
بالطبع لديك منزل
ستيلا

225
00:12:56,905 --> 00:12:58,573
!أبي

226
00:13:02,199 --> 00:13:03,455
مرحباً بعودتك يا أبي

227
00:13:03,494 --> 00:13:04,625
احترسي عزيزتي
أبيك لا يزال مريضاً

228
00:13:04,664 --> 00:13:06,045
مرحباً

229
00:13:06,083 --> 00:13:08,250
إيليس " كانت تقرأ لي للتو من "
كتاب

230
00:13:08,298 --> 00:13:10,091
ليس من القرآن، أتمنى ذلك

231
00:13:10,130 --> 00:13:12,508
" ستيوارت الصغيرة " -
حسناً -

232
00:13:12,557 --> 00:13:13,765
لمَ لا تأخذ الحقائب والزهور

233
00:13:13,803 --> 00:13:15,721
وتضعهم في غرفة النوم؟

234
00:13:20,229 --> 00:13:21,523
آسف، مايمي

235
00:13:21,572 --> 00:13:24,746
رأيت أن لديك لحم الخنزير
في الصندوق

236
00:13:24,784 --> 00:13:26,414
يمكنك تناوله بكل تأكيد

237
00:13:26,453 --> 00:13:29,291
بامبي " وصل للمنزل للتو "
يحتاج للراحه

238
00:13:29,330 --> 00:13:31,545
سنتحدث كلمة سريعة
وسنرحل

239
00:13:31,584 --> 00:13:33,502
يحتاج للراحة
ديل

240
00:13:33,550 --> 00:13:36,091
أنت من بين الجميع
يجب أن تعلم ذلك

241
00:13:36,139 --> 00:13:37,846
عزيزي، لمَ لا تذهب للإستلقاء
على الأريكة؟

242
00:13:37,885 --> 00:13:39,304
اجعل نفسك مرتاحاً

243
00:13:39,352 --> 00:13:40,685
لن يأخذ أكثر من دقيقة

244
00:13:40,724 --> 00:13:43,361
لننتقل للعرين
حسناً؟

245
00:13:52,290 --> 00:13:56,174
الحديث يقول أن بونانو وضع قنبلة
تحت سيارة تشين

246
00:13:56,212 --> 00:13:58,926
لكنه حياً

247
00:14:00,048 --> 00:14:02,014
علمت أن بونانو كانت ليحاول
قتل تشين

248
00:14:02,053 --> 00:14:04,230
لكنني لم أظن أنه سيستخدم
قنبلة بسيارة

249
00:14:04,268 --> 00:14:06,646
أعني، هذا منخفض

250
00:14:06,685 --> 00:14:09,111
يمكنك فعل أي شئ عندما
يقتل أحدهم إبنك

251
00:14:09,150 --> 00:14:10,742
إذاً " تشين " تواجد في
النادي الإجتماعي الخاص به

252
00:14:10,780 --> 00:14:14,203
و بونانو يتوقع الثأر من جنود
تشين

253
00:14:14,242 --> 00:14:15,412
في هذه الأحيان، بونانو يرسل لنا

254
00:14:15,450 --> 00:14:16,917
الكثير من المخدرات التي
يمكننا توزيعها

255
00:14:16,956 --> 00:14:18,586
يجب أن أعترف
" بامب "

256
00:14:18,625 --> 00:14:20,341
لقد علمت ذلك بشكل جيد

257
00:14:20,380 --> 00:14:22,509
كل شئ فيما عدا الجزء الخاص
بتلقي رصاصة

258
00:14:23,842 --> 00:14:30,353
العنوان هو 1275
" بلايزنت أفينو "

259
00:14:30,392 --> 00:14:33,652
الشقة رقم 4ب

260
00:14:33,691 --> 00:14:36,366
مستأجره بإسم
" بيتروتشيلي "

261
00:14:36,406 --> 00:14:39,369
حسناً، كيف سندخل هذا
المبنى؟

262
00:14:39,417 --> 00:14:41,795
منذ إنفجار تلك السيارة

263
00:14:41,834 --> 00:14:44,001
تشين " ضاعف التأمين "
ثلاثة أشعاف

264
00:14:44,049 --> 00:14:46,091
لدي صديقاً
" بريني اليهودي "

265
00:14:46,130 --> 00:14:48,383
إنه عميل عقارات
يرتدي ملابس العمّال

266
00:14:48,432 --> 00:14:50,685
سيتواجد هناك ليسمح
لك بالوصول للخلف

267
00:14:50,724 --> 00:14:53,064
لا تظهر وجهك في
" بلايزنت أفينو "

268
00:14:53,102 --> 00:14:54,684
هنا الأمر

269
00:14:54,733 --> 00:14:56,775
نافذة الشقة لديها إمكانية جيده
لرؤية

270
00:14:56,814 --> 00:14:58,406
النادي الإجتماعي

271
00:14:58,444 --> 00:15:00,486
سيكون لديك فرصة تصويب جيدة
عندما يقرر " تشين " الخروج

272
00:15:00,535 --> 00:15:02,788
سيخرج في مرحلة ما

273
00:15:02,827 --> 00:15:04,831
أريدكم أن تفعلوا عندما
يخرج

274
00:15:04,870 --> 00:15:06,126
ومتى قمت بتأجير شقة

275
00:15:06,165 --> 00:15:07,709
أمام النادي الإجتماعي
لـ تشين؟

276
00:15:07,757 --> 00:15:09,003
في المستشفى

277
00:15:09,051 --> 00:15:10,796
بمجرد وصولي لهاتف

278
00:15:10,845 --> 00:15:12,926
ألا ترى " ديل " ؟

279
00:15:12,974 --> 00:15:14,892
الآن " بونانو " قام بضربة
سيئة لـ تشين

280
00:15:14,930 --> 00:15:19,360
وهذا يعطينا فرصة

281
00:15:19,399 --> 00:15:22,151
إذا قضينا على تشين الآن
العائلات

282
00:15:22,200 --> 00:15:24,118
ستظن أنها من فعل بونانو

283
00:15:24,156 --> 00:15:28,414
تشين قد مات
وبونانو التالي

284
00:15:28,453 --> 00:15:30,917
وسأكون آخر المتواجدين

285
00:15:30,956 --> 00:15:33,008
وإذا علمت العائلات أنك قتلت
تشين

286
00:15:33,047 --> 00:15:34,840
جميعهم سيصبحوا ضدك

287
00:15:34,888 --> 00:15:37,429
ستموت موته قبيحة

288
00:15:41,687 --> 00:15:43,729
ربما

289
00:15:46,492 --> 00:15:50,328
رأيت هذا الوميض أسفل
السيارة

290
00:15:50,367 --> 00:15:54,126
رأيت " ريكي " يصرخ
في وجه النيران

291
00:15:54,165 --> 00:15:56,591
لقد كانت 30 ثانية
بعيده عن الموت

292
00:15:56,629 --> 00:15:58,259
ومن تظن أنه خلف ذلك؟

293
00:15:58,298 --> 00:16:01,309
بونانو، على الأرجح

294
00:16:01,348 --> 00:16:03,812
تظن جوناثون قد يحضر زنجي
للشارع

295
00:16:03,851 --> 00:16:06,728
لزرع قنبلة صباحاً أو ليلاً؟

296
00:16:06,776 --> 00:16:09,231
ماذا، لاتظن أن بامبي جونسون
يعرف الرجال البيض؟

297
00:16:09,279 --> 00:16:11,072
الرجال البيض يعرفوا هذا الرجل
هذا هو سره

298
00:16:11,111 --> 00:16:12,367
لا تقلل من شأنه

299
00:16:12,406 --> 00:16:14,122
أحضرته هنا -
إنه إيرني -

300
00:16:14,161 --> 00:16:15,369
رجل بونانو

301
00:16:15,417 --> 00:16:18,294
هذا الوغد ركض بعض
الإنفجار

302
00:16:22,380 --> 00:16:24,758
لقد طاردته حتى شارع 108

303
00:16:24,806 --> 00:16:26,513
ظل مستلقياً بحق الجحيم

304
00:16:26,561 --> 00:16:28,181
إنه أحد رجال بونانو من
" بينسهورست "

305
00:16:28,230 --> 00:16:29,937
لقد تعرفت عليه

306
00:16:29,975 --> 00:16:32,401
كان يواعد
روز كوفيللي

307
00:16:32,440 --> 00:16:34,530
حسناً، احضره على الكرسي
واربطه

308
00:16:38,204 --> 00:16:39,834
حسناً، قم بتشغيل التلفاز
اجعله صاخباً

309
00:16:39,873 --> 00:16:41,292
يبدو من النوع الصارخ

310
00:16:43,248 --> 00:16:47,717
حقيقة بسيطة وهي حتى
عندما ذهبنا للشوارع

311
00:16:47,756 --> 00:16:49,050
الحكومة الفيدرالية

312
00:16:49,098 --> 00:16:50,766
غيّر القناة اللعينة
!هيّا

313
00:16:50,806 --> 00:16:53,558
قم بغلق إحتجاج الزنجيين هؤلاء

314
00:17:03,666 --> 00:17:06,543
لجنة التنسيق
الأخ جون لويس

315
00:17:06,582 --> 00:17:10,178
إيلسورث " انظري من أتى "
لمشاهدة المسيرة معنا

316
00:17:10,217 --> 00:17:11,924
إنها آرتشيبالد و ليليان

317
00:17:11,972 --> 00:17:13,976
يبدو أنك تتعافى بشكل رائع

318
00:17:14,014 --> 00:17:16,939
أظن أنك فقدت بعض الوزن
في المستشفى

319
00:17:16,978 --> 00:17:18,234
هذا مناسب لك

320
00:17:18,273 --> 00:17:22,157
" هذا " ديل تشانس
" نات بيتيجرو "

321
00:17:22,195 --> 00:17:23,700
من الرائع لقائكم أيها اللفاء

322
00:17:23,739 --> 00:17:25,369
إنهم راحلين

323
00:17:25,408 --> 00:17:28,668
يا فتيات، ساعدوا أبيكم هنا

324
00:17:28,707 --> 00:17:30,126
سأحضر لكم المشروبات

325
00:17:30,165 --> 00:17:33,425
لا أعلم إذا كنت بحاجة للمساعدة الآن

326
00:17:33,464 --> 00:17:35,756
لقد كنا نتحدث للتو لفتياتك الجميلة هنا

327
00:17:35,804 --> 00:17:37,846
لقد كنت تخفي هذه " بامبي " ؟

328
00:17:37,885 --> 00:17:40,225
إنها إبنتي من علاقة سابقة

329
00:17:40,273 --> 00:17:41,817
سامح آرتشي

330
00:17:41,855 --> 00:17:43,562
دائماً يتدخل فيما لا يعنيه

331
00:17:43,610 --> 00:17:46,362
لا بأس

332
00:17:46,401 --> 00:17:49,613
إذاً، إيليس، مايمي تخبرني أنك جزء
من مجموعة مسلمة

333
00:17:49,662 --> 00:17:51,992
الأمة -
أمة الإسلام -

334
00:17:52,040 --> 00:17:53,747
ويجعلونك ترتدي هذا الزي؟

335
00:17:53,795 --> 00:17:56,883
لا يجعلونك ترتدين ذلك، يجب أن تستحقي
إرتداءه

336
00:17:56,922 --> 00:17:59,137
يُطلق عليه حجاب

337
00:17:59,176 --> 00:18:03,645
عندما أكبر، ربما أحصل على
واحداً

338
00:18:03,683 --> 00:18:05,188
لنشاهد المسيرة

339
00:18:05,227 --> 00:18:07,653
إذا لم نحصل على التشريع الهادف

340
00:18:07,692 --> 00:18:10,866
من الكونغرس، سيحين الوقت حيث
لن نحدد مسيرتنا

341
00:18:10,905 --> 00:18:12,612
لواشنطن فقط

342
00:18:21,003 --> 00:18:24,762
كلانكي " ماهر جداً "

343
00:18:41,584 --> 00:18:43,252
لمَ سعى بونانو خلفي؟

344
00:18:46,178 --> 00:18:47,597
لم يكن من المقبول
أن تضربني

345
00:18:47,636 --> 00:18:50,014
لا عائلات أعطته الإذن
لفعل ذلك

346
00:18:51,597 --> 00:18:54,359
شخص يخبر شخص ما أن يضع
قنبله أسفل السيارة

347
00:18:54,397 --> 00:18:56,526
هذا رجل يعيش بلا إحترام

348
00:18:56,565 --> 00:18:58,866
لقد كان هناك أطفال
في الشارع اللعين

349
00:18:58,905 --> 00:19:01,158
هل تسمعني؟

350
00:19:04,247 --> 00:19:07,047
حياتنا بالكامل تعتمد
على تلك القوانين

351
00:19:07,085 --> 00:19:09,425
إذا لم نلتزم بها

352
00:19:09,464 --> 00:19:11,382
لن نختلف عن القردة

353
00:19:13,847 --> 00:19:15,813
هل يمكنك غلق هذا
الشئ اللعين؟

354
00:19:15,851 --> 00:19:17,730
إيرني " اعطني محفظته "

355
00:19:25,288 --> 00:19:27,455
شارع 74 رقم 1632
بروكلين

356
00:19:28,788 --> 00:19:30,706
أجل، هذا صحيح
هذه هي

357
00:19:30,754 --> 00:19:35,213
هذا قانون، لا نلمس العائلات

358
00:19:35,262 --> 00:19:39,347
لكن لأنك وضعت قنبلة تحت
سيارتي

359
00:19:39,395 --> 00:19:43,566
السيارة التي تقودها زوجتي
ربما كانت لتصبح أبنائي بها

360
00:19:43,606 --> 00:19:45,907
سوف

361
00:19:45,946 --> 00:19:48,909
سوف أقتل عائلتك
لا -

362
00:19:51,748 --> 00:19:54,088
سأقتل عائلتك اللعينة

363
00:19:58,010 --> 00:20:01,174
إيرني، اذهب لـ بروكلين
واقضي عليهم تماماً

364
00:20:03,352 --> 00:20:05,557
قتلت إبن
" جو "

365
00:20:05,606 --> 00:20:07,859
قتلت لورينزو

366
00:20:07,898 --> 00:20:10,276
فتى بعمر الـ 17

367
00:20:10,325 --> 00:20:14,496
هذا كله بسبب

368
00:20:16,251 --> 00:20:19,214
لأنه كان يضاجع إبنتك

369
00:20:23,924 --> 00:20:25,640
آسف سيدي

370
00:20:25,679 --> 00:20:28,182
لم أتمكن من أن أدعه
يهينك هكذا

371
00:20:28,230 --> 00:20:29,898
ليس في منزلنا

372
00:20:29,937 --> 00:20:32,651
أجل

373
00:20:32,689 --> 00:20:35,489
لقد كان كاذب لعين

374
00:20:35,528 --> 00:20:38,328
حسناً، لمَ لا ننظف هذه
الفوضى؟

375
00:20:38,367 --> 00:20:40,160
انظر

376
00:20:40,995 --> 00:20:43,124
تعلم عندما نعيد الحسابات

377
00:20:43,172 --> 00:20:46,797
سأتذكر هذا اليوم

378
00:21:03,331 --> 00:21:05,373
ماذا تفعل وأنت واقفاً على قدميك؟

379
00:21:05,412 --> 00:21:07,339
لمَ بحق الجحيم قد تدعو

380
00:21:07,378 --> 00:21:10,303
زنوج " شوجار هيل " هنا؟
تعلم لا يمكنني إحتمالهم

381
00:21:10,341 --> 00:21:13,016
تعلمي ذلك صحيح؟
تحدثنا عن هذا الأسبوع الماضي

382
00:21:13,055 --> 00:21:15,097
لا أتذكره

383
00:21:15,146 --> 00:21:17,850
لا تريد أن تتذكر

384
00:21:17,899 --> 00:21:19,903
لست مستعد لهذا اليوم

385
00:21:22,991 --> 00:21:24,909
ليس لأنني لا أريد

386
00:21:24,948 --> 00:21:26,741
فقط لا أريد أن يفعل " آرتشي " ذلك
هذه هي

387
00:21:26,789 --> 00:21:28,994
إنه أفضل محامي عقارات
في هارليم

388
00:21:29,043 --> 00:21:30,414
بل في مانهاتن بالكامل

389
00:21:30,462 --> 00:21:34,087
لا أريد هذا الشخص في عملي

390
00:21:34,135 --> 00:21:35,842
لا أفهم إيلسورث

391
00:21:35,890 --> 00:21:37,884
كان لديك كل شئ منظم

392
00:21:37,933 --> 00:21:41,145
أعمالك، حساباتك المصرفية
سنداتك

393
00:21:41,184 --> 00:21:43,562
لكن ليس لديك وصية

394
00:21:43,610 --> 00:21:45,940
لم ترغب أبداً في التعامل

395
00:21:45,989 --> 00:21:48,367
مع حتمية موتك

396
00:21:51,206 --> 00:21:54,457
رأيتك تتعرض لطلق ناري أمام عيني

397
00:21:56,126 --> 00:21:57,794
ظننت أنك قد توفيت

398
00:21:57,843 --> 00:22:01,055
مارغريت " ظنت أنك توفيت "

399
00:22:01,094 --> 00:22:06,186
هذا ليس خيالاً
هذا قد يحدث حقاً

400
00:22:06,234 --> 00:22:09,571
مايمي

401
00:22:09,610 --> 00:22:11,902
لن أذهب لأي مكان
صحيح؟

402
00:22:11,950 --> 00:22:14,155
أنا هنا

403
00:22:16,247 --> 00:22:17,963
أراهن على ذلك الآن

404
00:22:18,002 --> 00:22:22,672
لديك خطة ما للسعي خلف تشين

405
00:22:22,720 --> 00:22:24,599
أين سينتهي ذلك؟

406
00:22:24,638 --> 00:22:27,428
هل سينتهي أبداً؟

407
00:22:29,395 --> 00:22:31,687
لهذا أنا بحاجة للوصية

408
00:22:31,735 --> 00:22:33,614
موقعة ومغلقة

409
00:22:54,234 --> 00:22:55,691
هل أنت بخير؟

410
00:22:55,730 --> 00:22:58,568
أوليمبيا " أخبرتني أن سيلفيا فينديتي "
قُتل

411
00:22:58,617 --> 00:23:01,868
ذهبت للمدرسة الثانوية معه
والآن توفى بسببي

412
00:23:01,907 --> 00:23:03,959
لقد توفى لأنه كان في الحانة

413
00:23:03,997 --> 00:23:06,164
لا، لقد توفى لأنني ذهبت
لـ جو بونانو

414
00:23:06,213 --> 00:23:08,169
لقد بدأ حرباً

415
00:23:12,389 --> 00:23:14,892
ماذا يحدث؟

416
00:23:14,930 --> 00:23:17,816
أبائي لديهم مخبرين في كل مكان

417
00:23:17,855 --> 00:23:19,236
فقط أحتاج لبعض المساحة

418
00:23:19,275 --> 00:23:20,694
أحتاج للذهاب لمكان ما
لا يمكنهم إيجادي به

419
00:23:20,733 --> 00:23:22,238
أمي سيكون لديها مكاناً مناسباً -
لا -

420
00:23:22,277 --> 00:23:23,619
لنأخذ الحافلة لكاليفورنيا

421
00:23:23,658 --> 00:23:25,326
حصلت على بعض المال
من حقيبة أمي

422
00:23:25,365 --> 00:23:26,707
كافياً كي أصل هناك

423
00:23:26,746 --> 00:23:28,376
لدي جلسة تجسيل الليلة

424
00:23:28,415 --> 00:23:30,668
يمكنك إنهاءها في كاليفورنيا

425
00:23:32,126 --> 00:23:34,130
هيّا، تيدي
أعلم فقط -

426
00:23:34,178 --> 00:23:36,633
كل شئ عملنا عليه

427
00:23:36,681 --> 00:23:39,519
أخيراً يتحقق
ولا أريد أن يُفسد

428
00:23:44,862 --> 00:23:48,362
من الوقاحة أن تتواجد
ضويفك في الممر

429
00:23:51,000 --> 00:23:52,496
إذا أتيت هنا أيتها الفتاة
البيضاء

430
00:23:52,544 --> 00:23:55,795
ربما أيضاً تأتي لرؤية كيف
يعيش النصف الأخر

431
00:24:14,957 --> 00:24:16,788
حسناً، هذه ليست خمس نجوم

432
00:24:16,837 --> 00:24:19,129
لكنني لم أرغب بأن أخبر
أحداً أعرفه

433
00:24:19,167 --> 00:24:22,590
راحة المخلوقات لا تعني الكثير لي
أدم

434
00:24:22,629 --> 00:24:25,055
هذا لأنك لا تعلم كيف تعيش

435
00:24:31,941 --> 00:24:33,485
إنك مالكوم إكس
صحيح؟

436
00:24:33,524 --> 00:24:35,192
أجل، سيدي

437
00:24:35,241 --> 00:24:36,363
ظننت أن المُبجّل
إيلاجا محمد

438
00:24:36,411 --> 00:24:39,374
منع " الأمة " من المسرحية
الهزلية هذه

439
00:24:39,412 --> 00:24:43,123
حسناً، لدي مباركته لأصبح مراقباً

440
00:24:43,172 --> 00:24:46,049
هذا رجل الكونغرس
" أدم لايتون باويل جونيور "

441
00:24:46,087 --> 00:24:47,842
إنني جورج ينكولين روكيل

442
00:24:47,890 --> 00:24:49,884
أنت هنا من أجل المسيرة؟ -
أجل بكل تأكيد -

443
00:24:49,933 --> 00:24:51,304
عندما يحدث تجمع ضخم

444
00:24:51,352 --> 00:24:54,603
من الحثالة الأفريقية
في عاصمتك

445
00:24:54,652 --> 00:24:56,982
يجب أن يفعل الرجال البيض
شئ حيال ذلك

446
00:24:57,030 --> 00:24:59,111
إنني رئيس حزب النازية الأمريكاني

447
00:24:59,159 --> 00:25:02,036
صديقك مالكوم وأنا نتفق
تماماً

448
00:25:02,074 --> 00:25:04,788
كلانا نريد الرجل الأسود
أن يعود لأفريقيا

449
00:25:07,838 --> 00:25:09,545
سيكون من العظيم رحيل
المسيحيين معهم

450
00:25:09,593 --> 00:25:12,048
الرجال البيض أكتفوا من ذلك

451
00:25:12,096 --> 00:25:13,726
سترى 10 ألاف منا هنا اليوم

452
00:25:13,765 --> 00:25:15,146
نتحرك متحدين

453
00:25:15,185 --> 00:25:18,685
إذا لم أكن رجل مهذب، كنت
لأضربك في أنفك

454
00:25:19,692 --> 00:25:21,648
مالكوم " لتجعل صديقك "
منضبطاً بالحديث

455
00:25:21,696 --> 00:25:25,321
إنك قائد للسود وأنا
قائد للبيض

456
00:25:25,370 --> 00:25:27,786
لدينا الكثير من الأشياء
المشتركة أكثر مما تظن

457
00:25:38,144 --> 00:25:39,726
شكراً على المجئ لويس

458
00:25:39,765 --> 00:25:42,603
يجب أن تزيل ياقتك

459
00:25:42,652 --> 00:25:45,567
معذرة؟

460
00:25:45,615 --> 00:25:47,322
سمعتني

461
00:25:47,360 --> 00:25:48,904
أريد التحدث لك كأخاً وليس
ككاهناً

462
00:25:48,952 --> 00:25:50,534
هيّا

463
00:25:50,583 --> 00:25:52,328
انزعها

464
00:25:52,376 --> 00:25:53,709
هيّا

465
00:25:57,344 --> 00:26:00,806
أعترفت لك بأنني قمت
بشئ شنيع

466
00:26:03,645 --> 00:26:05,649
وأحتاج لمعرفة إذا أخبرت أحد

467
00:26:07,980 --> 00:26:09,485
تهين نزاهتي ككاهن

468
00:26:09,524 --> 00:26:12,612
إذا كنت تظن أنني سأكسر الرابطة
المقدسة للإعتراف

469
00:26:12,660 --> 00:26:14,290
لا أحد؟

470
00:26:14,329 --> 00:26:15,873
بدون ذكر

471
00:26:15,911 --> 00:26:18,797
أنك أهنتني كأخاً

472
00:26:18,836 --> 00:26:20,169
ومتأكد؟

473
00:26:20,217 --> 00:26:22,969
أجل، إنني متأكد

474
00:26:23,008 --> 00:26:26,057
فينسينت

475
00:26:26,096 --> 00:26:27,937
جوي بونانو

476
00:26:27,976 --> 00:26:29,769
حاول تفجيري هذا الصباح

477
00:26:32,781 --> 00:26:34,488
الجندي الخاص به يقول
أنني قتلت إبنه

478
00:26:34,526 --> 00:26:37,201
تعلم

479
00:26:37,240 --> 00:26:39,417
لم أخبر أحد غيرك

480
00:26:44,251 --> 00:26:46,178
لقد قتلت فتى مراهق

481
00:26:46,217 --> 00:26:48,096
اجل

482
00:26:48,135 --> 00:26:50,139
والآن تحصد ما زرعت

483
00:26:50,178 --> 00:26:51,933
أخبرتك بذلك

484
00:26:54,436 --> 00:26:58,320
لقد كنت في معاناة

485
00:26:58,358 --> 00:27:00,535
وعزائي الوحيد هو
لوك 17:3

486
00:27:00,574 --> 00:27:03,201
إذا أذنب أخيك، لتوبخه

487
00:27:03,249 --> 00:27:07,085
لكن إذا ندم، سامحه

488
00:27:10,423 --> 00:27:14,805
وهل يمكنك؟

489
00:27:14,854 --> 00:27:16,810
أن تسامحني؟

490
00:27:19,812 --> 00:27:22,449
هل تندم؟

491
00:27:29,412 --> 00:27:33,382
لويس، لويس

492
00:27:39,472 --> 00:27:42,186
لويس " يجب أن ترحل من هنا "
حسناً؟

493
00:27:42,234 --> 00:27:43,567
يجب أن ترحل من هنا

494
00:27:43,606 --> 00:27:45,025
هذا لا مكان للتواجد به
الآن

495
00:27:45,073 --> 00:27:47,403
يجب أن تذهب
هيّا، ارحل

496
00:27:53,331 --> 00:27:55,297
دعني أساعد

497
00:28:15,369 --> 00:28:17,584
بجانب بالميتو كيميكال

498
00:28:17,623 --> 00:28:20,049
الحسابات المصرفية، السندات
والعقارات التي بإسمك

499
00:28:20,088 --> 00:28:22,552
والشركات العديدة المسجلة في
جزر كايمان

500
00:28:22,591 --> 00:28:25,468
والتي أنت بها مالك وحيد

501
00:28:25,516 --> 00:28:29,812
هل هناك ممتلكات أخرى
يجب أن نذكرها؟

502
00:28:33,198 --> 00:28:35,240
هذه هي

503
00:28:37,197 --> 00:28:39,374
غير ذلك، هناك 3 أفراد
لا يجب أن تكذر عليهم

504
00:28:39,412 --> 00:28:44,255
طبيبك، محاميك، نفسك

505
00:28:44,294 --> 00:28:45,924
يجب أن أذكرك

506
00:28:45,963 --> 00:28:48,427
الأرباح الحاصل عليها من القمار
والمخدرات

507
00:28:48,466 --> 00:28:50,854
قد تصبح موضوعاً للمصادرة المدنية

508
00:28:52,897 --> 00:28:55,860
المال نظيف، حسناً؟

509
00:28:57,567 --> 00:28:59,485
هذه طيبة المذاق
مايمي

510
00:28:59,533 --> 00:29:01,575
شكراً لك، آرتشي

511
00:29:01,614 --> 00:29:03,119
الآن المنتفعين

512
00:29:03,158 --> 00:29:07,042
كل شئ يذهب لـ مايمي
مع صندوقاً من أجل مارجريت

513
00:29:07,090 --> 00:29:09,880
وما هي خططك لإبنتك الأخرى؟

514
00:29:12,893 --> 00:29:14,638
أريد الإعتناء بها

515
00:29:16,853 --> 00:29:18,608
اعطها صندوقاً

516
00:29:18,647 --> 00:29:21,946
آرتشي، للوضوح التام

517
00:29:21,984 --> 00:29:24,573
مارغريت " ليست إبنتي "
البيولوجية

518
00:29:24,612 --> 00:29:25,743
إنها ملكاً لـ إيليس

519
00:29:25,782 --> 00:29:28,285
بامبي هو جد
" مارغريت "

520
00:29:30,539 --> 00:29:33,502
في هذه الحالة، هناك أمر الوصاية

521
00:29:33,550 --> 00:29:35,218
هل أنت الراعي القانوني الآن؟

522
00:29:35,257 --> 00:29:37,635
لا

523
00:29:37,684 --> 00:29:40,896
هذا أمر جاد

524
00:29:40,935 --> 00:29:43,860
انظر، لقد أخذنا مارغريت من أيدي إيليس
عندما كان عمرها عاماً

525
00:29:43,898 --> 00:29:46,487
إيليس " كان تعاني من المخدرات "
حينها، تعلم؟

526
00:29:46,526 --> 00:29:47,743
بامبي " تم إعتقاله "
بعدها بشهر

527
00:29:47,782 --> 00:29:49,997
لم نتحدث عن ذلك أبداً

528
00:29:50,036 --> 00:29:54,380
إيليس قد تطالب بوصاية الطفل

529
00:29:54,419 --> 00:29:56,174
والمحكمة ستوافق

530
00:29:56,212 --> 00:30:00,009
قد تفقد حقوقك حتى
لرؤية الطفلة

531
00:30:03,894 --> 00:30:05,601
سأتحدث لها

532
00:30:05,649 --> 00:30:11,192
هنا لدينا تذكار معروف
بـ سوف نتغلب

533
00:30:11,241 --> 00:30:16,285
بأحد الفنانين الموهوبين بأمريكا

534
00:30:16,333 --> 00:30:23,218
أتمنى أن تحصلوا على واحداً
قبل رحيلكم

535
00:30:23,257 --> 00:30:26,469
الآن، ابتهج

536
00:30:26,518 --> 00:30:29,145
لا تثمل
لا تدخن

537
00:30:29,184 --> 00:30:30,977
والنازيين يحبونك

538
00:30:31,026 --> 00:30:33,155
ليس من السهل أن تصبح
مسلماً

539
00:30:33,193 --> 00:30:37,451
النازيين هم خلاصة الكراهية
والتحامل

540
00:30:37,490 --> 00:30:38,707
في هذه الدولة

541
00:30:38,746 --> 00:30:40,203
حسناً، هذه دولة حرة

542
00:30:40,252 --> 00:30:43,090
ومن حق أي فرد أن يصبح
أحمق

543
00:30:43,129 --> 00:30:45,967
لهذا أمريكا عظيمة

544
00:30:47,598 --> 00:30:48,844
هيّا الآن

545
00:30:48,893 --> 00:30:51,434
لقد كنت مستعد للكمه في أنفه

546
00:30:51,472 --> 00:30:53,936
وحينها تذكرت

547
00:30:53,976 --> 00:30:59,653
لا تواجه الشر بالشر
والإهانة بالإهانة

548
00:31:00,948 --> 00:31:03,249
تباً

549
00:31:03,288 --> 00:31:06,165
الآن أظن أن الإنجيل به إقتباساً

550
00:31:06,213 --> 00:31:08,716
لعندما تنفذ سجائرك أيضاً

551
00:31:08,754 --> 00:31:11,132
في الواقع أجل

552
00:31:11,181 --> 00:31:16,436
لقد أصبحت عبداً لأياً
ما تختار أن تعبد

553
00:31:16,475 --> 00:31:18,441
علمت أنك ستقول شئ ما

554
00:31:18,479 --> 00:31:20,483
لنذهب للمسيرة

555
00:31:20,522 --> 00:31:22,066
سأحصل على بعض السجائر
بالطريق

556
00:31:22,114 --> 00:31:24,492
هذه المسيرة

557
00:31:24,531 --> 00:31:26,832
ليست من أجلي
أدم

558
00:31:28,750 --> 00:31:30,668
اذهب وسأنتظر هنا

559
00:31:34,054 --> 00:31:38,053
لنرفع الصوت
ماهاليا " تغني "

560
00:31:45,399 --> 00:31:46,616
المجد لك

561
00:31:48,411 --> 00:31:52,333
المجد لك
المجد لك

562
00:32:05,693 --> 00:32:07,898
مباركة بهذا الصوت

563
00:32:13,365 --> 00:32:16,453
المجد لك يا مولاي

564
00:32:27,722 --> 00:32:28,939
شكراً لك يا إلهي

565
00:32:28,978 --> 00:32:32,401
شكراً لك يا إلهي

566
00:32:39,374 --> 00:32:40,620
هلّا ذهبنا؟

567
00:33:42,230 --> 00:33:43,946
لم أرك

568
00:33:43,985 --> 00:33:46,114
لم أرغب بالمقاطعة

569
00:33:48,368 --> 00:33:50,909
في العقيدة الإسلامية
نصلي خمس مرات يومياً

570
00:33:50,957 --> 00:33:54,169
هذه كانت صلاه بعد الظهيرة
" العصر "

571
00:33:56,673 --> 00:33:58,255
أدرك لابد أن هذا لا يزال
مصدر صدمة لك

572
00:33:58,303 --> 00:34:00,134
رؤيتي هكذا

573
00:34:00,183 --> 00:34:03,808
رؤيتك، ربما، ومارجريت
واقفة بجانبك

574
00:34:03,856 --> 00:34:06,522
كان كالجنة على الأرض
بالنسبة لي

575
00:34:08,901 --> 00:34:14,079
تعلم، لقد كنت غاضبة منك

576
00:34:14,118 --> 00:34:16,995
ألقيت اللوم عليك في أخطاء
كثيرة قمت بها

577
00:34:17,043 --> 00:34:21,886
ألقيت اللوم عليك في كم
كنت تعيسه

578
00:34:21,924 --> 00:34:24,849
لكن أخذ المسئولية لنفسي

579
00:34:24,888 --> 00:34:27,266
وإيماني قادني

580
00:34:27,305 --> 00:34:29,395
وفقط أريد أن أشكرك

581
00:34:29,434 --> 00:34:31,812
للسماح بإعادة مارغريت لحياتي

582
00:34:31,860 --> 00:34:35,485
هذا ما أردت التحدث لك بشأنه

583
00:34:35,533 --> 00:34:38,496
الأمر هو أنني أحاول أن أترك

584
00:34:38,535 --> 00:34:41,997
وصية لـ مايمي لك ولمارغريت

585
00:34:42,045 --> 00:34:46,255
وهناك مشاكل بالوصاية

586
00:34:46,303 --> 00:34:48,633
ماذا تعني؟

587
00:34:49,928 --> 00:34:52,642
دائماً رغبنا بأن

588
00:34:52,690 --> 00:34:55,979
نتبنى مارغريت قانونياً
منذ وقت طويل

589
00:34:56,028 --> 00:34:57,648
لكنه لم يحدث أبداً

590
00:34:57,697 --> 00:35:00,948
الآن أريد موافقتك لفعل ذلك

591
00:35:07,757 --> 00:35:13,012
إنني ممتنة لك
من فضلك اعرف ذلك

592
00:35:14,806 --> 00:35:17,270
لكنني لا يمكنني التخلي
عن طفلتي

593
00:35:17,309 --> 00:35:19,649
ليس من أجل
المال أو أي شئ

594
00:35:19,688 --> 00:35:20,858
إنني

595
00:35:20,905 --> 00:35:23,321
آسفة
فقط لا يمكنني

596
00:35:27,369 --> 00:35:31,464
أبي؟
هناك رجل على الهاتف

597
00:35:31,503 --> 00:35:33,219
شكراً أيتها الصغيرة

598
00:35:37,852 --> 00:35:39,683
هذا ما كنت تدعوني به

599
00:35:43,654 --> 00:35:45,447
لقد فعلت

600
00:35:59,967 --> 00:36:01,098
مرحباً؟

601
00:36:01,137 --> 00:36:02,393
أجل، هذا أنا

602
00:36:02,432 --> 00:36:04,014
أظن أنك سمعت الأخبار

603
00:36:04,062 --> 00:36:06,603
أجل، لقد أخفقت

604
00:36:06,652 --> 00:36:08,982
أجل، رجلي أخفق
والآن قد مات

605
00:36:09,030 --> 00:36:11,072
إنها فوضى عارمة -
أجل -

606
00:36:11,111 --> 00:36:13,163
انصت، في حالة تواجد لديك أي أفكار

607
00:36:13,202 --> 00:36:15,206
بشأن نقل الأمور بين يديك

608
00:36:15,245 --> 00:36:17,623
لم يكن مسموحاً به
حسناً؟

609
00:36:17,671 --> 00:36:20,711
إذا هاجمت " تشين " سيظنوا
أنه أنا

610
00:36:20,759 --> 00:36:23,847
سينتهي أمري

611
00:36:23,886 --> 00:36:26,935
ابتعد عن تشين

612
00:36:26,974 --> 00:36:28,268
تشين " ليس هدفي "

613
00:36:28,307 --> 00:36:30,359
حتى على الرغم من أنه يستحق
الموت لإطلاق النيران صوبي

614
00:36:30,398 --> 00:36:31,942
أمام زوجتي وأبنائي

615
00:36:31,980 --> 00:36:35,403
أجل، حسناً، أعاني كل يوم
على فقدان إبني

616
00:36:35,452 --> 00:36:37,993
أبناءك على قيد الحياة

617
00:36:38,032 --> 00:36:40,285
لنتمنى أن تظل الأمور كذلك

618
00:37:01,490 --> 00:37:03,417
اعطني المفاتيح

619
00:37:24,411 --> 00:37:29,206
لديها مجال رؤية ممتاز
للنادي

620
00:37:29,254 --> 00:37:31,383
بالكاد قمت ببناء هذا الشئ

621
00:37:31,421 --> 00:37:33,128
فقط يجب أن أضع المنظار

622
00:37:33,176 --> 00:37:35,132
اسرع

623
00:37:35,181 --> 00:37:37,847
لا أريد أن أفقد تشين
بينما يخرج

624
00:37:53,163 --> 00:37:56,212
أود تقديم لك بعض المياة
لكن السباكة لا تعمل

625
00:37:56,251 --> 00:37:59,214
هذا صحيح
شكراً على دعوتي للدخول

626
00:37:59,262 --> 00:38:02,887
هل سمعت ما قالوه على الإذاعة
يا أمي؟

627
00:38:04,729 --> 00:38:08,987
هذا قتال من أجلنا جميعاً
البيض والسود

628
00:38:14,540 --> 00:38:17,292
نحن متحمسين بشأن أغنية تيدي
الجديدة الي تُسجل

629
00:38:17,331 --> 00:38:19,297
يقول أنه كان يتحدث عن كاليفورنيا

630
00:38:19,335 --> 00:38:20,840
عندما يوجد بعض المال

631
00:38:20,879 --> 00:38:23,928
أمي -
أجل، لقد كنا -

632
00:38:25,847 --> 00:38:28,848
هناك الكثير من الفرص هناك

633
00:38:28,897 --> 00:38:31,985
و

634
00:38:32,023 --> 00:38:35,696
وإبنك أحد أعظم المواهب
التي سمعتها

635
00:38:35,744 --> 00:38:37,949
على الأقل نتفق على شئ ما

636
00:38:39,830 --> 00:38:42,256
اخبريني ستيلا، هل ذهبت
لـ كاليفورنيا من قبل؟

637
00:38:42,295 --> 00:38:43,752
لا

638
00:38:43,800 --> 00:38:46,092
تظني أنها مجرد إشراق الشمس
وأشجار النخيل؟

639
00:38:46,131 --> 00:38:48,010
لا، بالطبع لا -
أين ستقيمين؟ -

640
00:38:48,049 --> 00:38:49,804
حي أبيض أم أسود؟

641
00:38:49,852 --> 00:38:52,393
لأنه مما سمعت
الحيين لا يمتزجوا

642
00:38:57,649 --> 00:39:00,075
أينما نُقبل
وعندما تحصلي على أبناء -

643
00:39:00,114 --> 00:39:02,291
أين ستذهب للمدرسة؟

644
00:39:02,329 --> 00:39:04,036
لأنه على الرغم من تجاوزهم
أمور التمييز

645
00:39:04,084 --> 00:39:06,251
لن يلتزم أحد بذلك

646
00:39:06,290 --> 00:39:08,342
من الأفضل أن تتمني أن يشبهك الطفل

647
00:39:08,380 --> 00:39:09,962
أمي، توقفي

648
00:39:10,011 --> 00:39:11,631
ألا ترى أن تلك الفتاة
ستتسبب في قتلك؟

649
00:39:11,680 --> 00:39:13,559
لا، لن تفعل -
تقولين أنك تحبينه؟ -

650
00:39:13,598 --> 00:39:15,727
لمَ تضعيه في موقف قد
يتعرض به لطلق ناري؟

651
00:39:15,765 --> 00:39:17,021
أمي، اخرسي بحق اللعنة

652
00:39:17,060 --> 00:39:19,611
تيدي " لا تحدثها هكذا "

653
00:39:22,114 --> 00:39:24,454
إنها محقة

654
00:39:25,912 --> 00:39:27,993
إنها محقة

655
00:39:38,053 --> 00:39:39,721
انتظري

656
00:39:39,770 --> 00:39:41,227
انتظري

657
00:39:41,266 --> 00:39:43,395
ستيلا
احضري هنا

658
00:39:43,443 --> 00:39:45,485
انظري
لا تنصتي لها

659
00:39:45,524 --> 00:39:46,818
ستيلا، لا تنصتي لها

660
00:39:46,867 --> 00:39:48,449
إنها محقة تيدي -
ليست محقة -

661
00:39:48,488 --> 00:39:49,705
إنها محقة -
لا تعلم -

662
00:39:49,744 --> 00:39:53,206
أعرض الأفراد للقتل

663
00:39:53,254 --> 00:39:54,798
اشعر أنني أفقد عقلي

664
00:39:54,836 --> 00:39:56,504
لقد بدأنا حرباً كي نصبح معاً

665
00:39:56,544 --> 00:39:57,925
ستلا، لا أشعر بالخوف
حسناً؟

666
00:39:57,963 --> 00:40:01,808
لست خائف

667
00:40:01,847 --> 00:40:03,851
لقد أنتهى الأمر
تيدي

668
00:40:03,890 --> 00:40:05,558
عمّا تتحدثين؟

669
00:40:05,606 --> 00:40:06,776
ماذا تقصدين أنه أنتهى ؟

670
00:40:06,815 --> 00:40:08,522
هيّا ستيلا

671
00:40:08,570 --> 00:40:10,449
لست خائف -
لقد أنتهى الأمر تيدي -

672
00:40:10,488 --> 00:40:13,489
سأذهب لأخبر أبي وهذه المرة
بشكل حقيقي

673
00:40:17,412 --> 00:40:19,876
هل ستستسلمي بتلك السهولة؟

674
00:40:19,925 --> 00:40:22,380
أي جزء من هذا كان سهل؟

675
00:40:27,856 --> 00:40:30,272
أفضل تركك بدلاً من رؤيتك ميتاً

676
00:40:53,146 --> 00:40:55,313
معذرة لدقيقة

677
00:41:00,454 --> 00:41:02,199
كيف سارت الأمور مع " إيليس " ؟

678
00:41:02,247 --> 00:41:04,539
أظن

679
00:41:04,578 --> 00:41:06,419
لا إمرأة تستحق الإحترام
ستتخلى
عن طفلها

680
00:41:06,458 --> 00:41:10,179
إذا بإمكانها مساعدته

681
00:41:10,217 --> 00:41:12,221
في مرحلة ما

682
00:41:12,260 --> 00:41:16,642
مارغريت " ستعلم الحقيقة "
حسناً؟

683
00:41:16,691 --> 00:41:20,651
أريد تأخير ذلك بأكبر قدر ممكن

684
00:41:20,690 --> 00:41:25,034
انظري، أعلم أنك خائفة من فقدان
مارغريت

685
00:41:26,789 --> 00:41:28,870
لكن هذا لن يحدث

686
00:41:28,918 --> 00:41:31,545
لقد قدمت لها الحب

687
00:41:31,585 --> 00:41:34,423
والتضحية

688
00:41:34,471 --> 00:41:36,264
هذا جعلك أمها

689
00:41:36,303 --> 00:41:38,978
ستظلي أمها دائماً

690
00:41:39,017 --> 00:41:40,685
حسناً؟

691
00:41:42,815 --> 00:41:45,155
سنجعل الأمر ناجحاً

692
00:41:45,193 --> 00:41:47,619
هيّا جميعاً -
سنجعله كذلك -

693
00:41:47,658 --> 00:41:49,537
هيّا
الكاهن شتيلورث

694
00:41:49,576 --> 00:41:51,417
يكاد يتحدث
اسرعوا

695
00:41:51,456 --> 00:41:54,956
من المعاناة في ألاباما
برمينغهام

696
00:41:56,002 --> 00:41:59,013
الكاهن
فريد

697
00:41:59,051 --> 00:42:00,048
أجل

698
00:42:01,142 --> 00:42:04,891
علمنا أن . . كان هناك أفراد ستصبح
كافية هنا

699
00:42:04,940 --> 00:42:08,277
اليوم للسماح للأمة بالإدراك أخيراً

700
00:42:08,316 --> 00:42:12,487
أننا نعني العمل بشأن هذا الشئ
الذي يدعى الحرية

701
00:42:12,536 --> 00:42:14,454
لم نأتي للإزعاج

702
00:42:14,492 --> 00:42:19,047
أتينا لنصبح مسالمين ومحبين
ومطيعين للقانون

703
00:42:19,086 --> 00:42:22,548
لأننا مواطنين نلتزم بالقانون

704
00:42:23,718 --> 00:42:24,974
ونحن سعداء

705
00:42:25,013 --> 00:42:27,228
لمجيئكم في أرقام ضخمة
اليوم

706
00:42:27,266 --> 00:42:30,565
الأبيض والأسود وكل العروق
والألوان

707
00:42:30,604 --> 00:42:33,529
الأفراد أتت هنا لتوجه ملاحظة

708
00:42:33,567 --> 00:42:36,990
إذا كانت دولتنا تريد
السلام والهدوء

709
00:42:37,030 --> 00:42:40,837
ربما أيضاً يحرروا الزنوج

710
00:42:40,875 --> 00:42:42,793
لأنه كما ترى ندرك

711
00:42:42,832 --> 00:42:45,469
إذا كانت الحرية ملكاً لأحد

712
00:42:45,507 --> 00:42:47,175
فهي ملكاً للجميع

713
00:42:47,215 --> 00:42:51,099
وحتى يحصل الجميع على الحرية
لا أحد حر حقاً

714
00:43:12,974 --> 00:43:14,853
الشهر الماضي أتينا وطلبنا المساعدة

715
00:43:14,892 --> 00:43:17,644
عندما " تيدي جرين " ذهب تحت
حماية بونانو

716
00:43:17,693 --> 00:43:21,068
لكنه كان كاذب
صحيح؟

717
00:43:28,290 --> 00:43:29,958
حسناً

718
00:43:31,963 --> 00:43:33,881
إنك تعمل مع بامبي جونسون

719
00:43:33,929 --> 00:43:36,096
بالكاد أعرف الرجل

720
00:43:36,135 --> 00:43:38,053
ترى، ها أنت ذا
تكذب مجدداً

721
00:43:38,101 --> 00:43:40,690
لأنني سألت وعلى ما يبدو

722
00:43:40,729 --> 00:43:42,608
جوناسون " أعطاك المال "
لإفتتاح متجرك

723
00:43:42,647 --> 00:43:46,406
من فضلك، سيد جيجانتي
أتوسل إليك

724
00:43:48,363 --> 00:43:49,533
لدي إبنتين

725
00:43:49,581 --> 00:43:51,326
ماذا قال جوناسون لـ بونانو؟

726
00:43:53,916 --> 00:43:55,210
ماذا قال جوناسون لـ بونانو؟

727
00:43:55,249 --> 00:43:57,637
لا أعلم

728
00:43:57,675 --> 00:43:59,056
لا أعلم

729
00:43:59,095 --> 00:44:00,341
لا؟
هيّا

730
00:44:02,892 --> 00:44:04,522
ماذا قال؟

731
00:44:04,561 --> 00:44:06,977
ماذا قال؟

732
00:44:07,026 --> 00:44:09,490
ماذا قال؟

733
00:44:09,529 --> 00:44:11,571
توقف

734
00:44:11,620 --> 00:44:13,413
هيّا

735
00:44:15,082 --> 00:44:17,834
أخبرتك لا أعلم
لا أعلم

736
00:44:17,873 --> 00:44:19,167
لا أعلم

737
00:44:25,852 --> 00:44:29,352
تفقد حياتك لإنقاذ بامبي جونسون؟

738
00:44:35,241 --> 00:44:37,494
إنني لست جاسوساً

739
00:44:52,312 --> 00:44:56,608
منازل مناسبه وتعليم جيد

740
00:44:56,656 --> 00:44:59,159
وحق التصويت
ماذا تقولون؟

741
00:45:00,867 --> 00:45:03,207
إنها مستاءة ولا تخبرني السبب

742
00:45:04,837 --> 00:45:08,212
إنها محظوظة لأن لديها شقيقة
كبرى مثلك، تلك الصغيرة

743
00:45:10,054 --> 00:45:11,636
احضري هنا وانضمي لي

744
00:45:11,675 --> 00:45:15,271
لا تقلق
سأرى ما هي المشكلة

745
00:45:22,867 --> 00:45:25,322
المُبجل إيلاجا محمد يقول
أنه يجب أن نشغل

746
00:45:25,370 --> 00:45:28,122
التلفاز في إتجاه أخر لتجنب
هذه المسرحية الهزلية

747
00:45:28,161 --> 00:45:29,791
فقط لتشاهدي لثانية
عزيزتي

748
00:45:29,830 --> 00:45:33,052
اليوم نقاتل في نفس السف

749
00:45:34,970 --> 00:45:37,473
هل سيقتلني أحداً ما؟

750
00:45:37,512 --> 00:45:40,139
لا، بالطبع لا

751
00:45:40,187 --> 00:45:42,527
لمَ قد تقولين ذلك؟

752
00:45:42,566 --> 00:45:44,982
الرجل على الهاتف قالأتمنى
أن يظلوا أحياء

753
00:45:46,363 --> 00:45:47,571
تعديني ألا تنصتي عندما

754
00:45:47,620 --> 00:45:49,451
يتحدث أبيك على الهاتف
تسمعيني؟

755
00:45:49,490 --> 00:45:52,578
هل تسمعيني؟

756
00:45:52,626 --> 00:45:55,253
لن يحدث أي أذى لك

757
00:45:55,292 --> 00:45:56,884
ابداً

758
00:45:56,923 --> 00:45:59,426
لن أسمح بذلك أبداً

759
00:45:59,474 --> 00:46:01,641
تعدني؟

760
00:46:01,679 --> 00:46:03,932
بقلبي

761
00:46:03,981 --> 00:46:06,608
لن أنسى أبداً رؤيتك على الأرض

762
00:46:10,694 --> 00:46:11,988
أعلم

763
00:46:17,753 --> 00:46:19,210
هيّا الآن

764
00:46:19,249 --> 00:46:21,176
لمَ لا تسمعي الحديث مع والدتك؟

765
00:46:21,215 --> 00:46:22,759
اذهبي للجلوس مع والدتك
على الأريكة

766
00:46:38,372 --> 00:46:41,249
في هذه المرة لدي شرف
أن أقدم لكم

767
00:46:41,288 --> 00:46:44,424
القائد الأخلاقي لأمتنا

768
00:46:44,462 --> 00:46:48,346
رجل مخلص وعظيم

769
00:46:48,385 --> 00:46:54,398
فيلسوف في نظام أخلاقي
بلا عنف

770
00:46:54,436 --> 00:46:57,859
يسعى للحصول على تغيير إجتماعي

771
00:47:00,574 --> 00:47:02,703
دكتور مارثين لوثر كينغ جونيور

772
00:47:05,082 --> 00:47:08,630
شكراً لك سيد راندالف

773
00:47:08,668 --> 00:47:11,132
مرحباً

774
00:47:11,181 --> 00:47:12,888
بامبي " هناك نشاط "

775
00:47:12,927 --> 00:47:14,183
هل هو بالخارج؟

776
00:47:14,221 --> 00:47:16,772
يمكنان رؤية تشين

777
00:47:16,811 --> 00:47:18,479
إنه قادم، إنه يخرج
من النادي

778
00:47:18,527 --> 00:47:20,608
الحمقى حوله جميعاً

779
00:47:20,656 --> 00:47:23,533
ملايين من وجوه الأفراد

780
00:47:23,572 --> 00:47:25,202
فقط اعطنا الأمر -
مُحرقه بواسطة -

781
00:47:25,241 --> 00:47:26,535
ألهبه الظلم

782
00:47:26,583 --> 00:47:28,203
إنني مستعد

783
00:47:28,252 --> 00:47:30,793
انتظر ثانية -
هناك سيارة أجرة تتوقف -

784
00:47:30,832 --> 00:47:33,718
الأبواب تُفتح

785
00:47:33,757 --> 00:47:35,886
شخص ما يخرج

786
00:47:35,924 --> 00:47:36,969
من؟

787
00:47:38,562 --> 00:47:40,269
إنها ستيلا إبنته

788
00:47:43,108 --> 00:47:45,361
يمكنني التصويب -
يمكنه التصويب -

789
00:47:45,400 --> 00:47:47,404
انتظر -
انتظر -

790
00:47:47,452 --> 00:47:49,456
انتظر، إنها في الطريق

791
00:47:49,495 --> 00:47:51,374
انتظر، إنها في الطريق

792
00:47:51,413 --> 00:47:54,165
نضع إيماننا في حكمة عدم العنف

793
00:47:55,959 --> 00:47:57,963
. . سنحصل على العدالة

794
00:47:58,011 --> 00:47:59,929
حسناً، يمكنني التصويب -
يمكنه التصويب، بماب -

795
00:47:59,968 --> 00:48:02,682
يجب أن نصعد الجبل

796
00:48:02,730 --> 00:48:04,772
حسناً، يمكنني التصويب الآن
ستيلا خارج الطريق

797
00:48:04,811 --> 00:48:07,985
بامب؟ هل أنت هنا؟

798
00:48:08,023 --> 00:48:09,615
هل أفعل ذلك؟

799
00:48:09,654 --> 00:48:12,157
هل يصوّب؟
يمكنه ذلك

800
00:48:12,195 --> 00:48:13,700
مراراً وتكراراً

801
00:48:13,739 --> 00:48:15,206
بامب؟

802
00:48:17,336 --> 00:48:18,956
تراجع

803
00:48:19,004 --> 00:48:21,756
ماذا؟ -
لا تطلق عليه النيران -

804
00:48:21,795 --> 00:48:23,425
أمام إبنته

805
00:48:23,474 --> 00:48:24,931
تسمعني؟

806
00:48:24,970 --> 00:48:26,140
تراجع -
ماذا بحق الجحيم؟ -

807
00:48:31,271 --> 00:48:33,783
كان يمكنني التصويب بشكل دقيق

808
00:48:33,822 --> 00:48:35,951
لا أفهم

809
00:48:35,989 --> 00:48:42,126
أحلم بيوماً أطفالي ستعيش
به في دوله

810
00:48:42,165 --> 00:48:45,713
حيث سيُحكم عليهم ليس بلون جلدهم

811
00:48:45,762 --> 00:48:48,514
لكن بل ما يحملونه بداخل
قلوبهم

812
00:48:55,362 --> 00:48:57,491
يؤلمني أن أعترف بذلك

813
00:48:57,529 --> 00:49:00,406
لكن مارتين قدم حديث رائع

814
00:49:00,454 --> 00:49:02,372
سيد روكويل

815
00:49:02,411 --> 00:49:04,703
لم نراك في المسيرة

816
00:49:04,751 --> 00:49:06,544
كنت هناك

817
00:49:06,583 --> 00:49:08,299
أجل

818
00:49:08,338 --> 00:49:12,011
لقد وعدت بتواجد 10 ألاف من قومك

819
00:49:12,049 --> 00:49:16,393
وصحفي نيويورك تايمز يقول
أنهم كانوا 74 تقريباً

820
00:49:16,432 --> 00:49:18,733
لتعود لأفريقيا

821
00:49:18,772 --> 00:49:21,275
لمَ أفريقيا؟ أنا من هارليم
نيويورك

822
00:49:21,323 --> 00:49:23,116
إنها غابة أيضاً
لكن الطعام أفضل

823
00:49:23,155 --> 00:49:24,411
من الأفضل أن تقدم وعظك في الغابة

824
00:49:24,449 --> 00:49:27,709
حيث يمكنك الفجور مع الزنوج الحثالة

825
00:49:29,878 --> 00:49:32,170
سأقاضيك

826
00:49:32,218 --> 00:49:34,049
قف في الصف يا عزيزي

827
00:49:47,198 --> 00:49:49,739
حسناً، ما شعور الهجوم
أخيراً

828
00:49:49,787 --> 00:49:51,369
أيها الكاهن؟

829
00:49:51,418 --> 00:49:54,208
مذهل بحق اللعنة

830
00:50:22,424 --> 00:50:23,507
معذرة بوبي

831
00:50:28,015 --> 00:50:30,230
لقد كانت وظيفتي حمايتك

