﻿1
00:00:16,107 --> 00:00:17,564
فلوسي، بحتاجه للخروج من المدينة

2
00:00:17,612 --> 00:00:19,156
هل تسمعني؟

3
00:00:19,195 --> 00:00:21,285
أخبرتك, هذا الرجل مجنون

4
00:00:21,324 --> 00:00:22,407
لا يمكن للمكتب أن يتوقع أي معلومات صحيحة

5
00:00:22,455 --> 00:00:23,826
من هذا المجنون

6
00:00:23,865 --> 00:00:25,121
أنا هنا لأتحدث معك عن ابنك

7
00:00:25,160 --> 00:00:26,704
ومن تلوم لجريمة قتله

8
00:00:26,752 --> 00:00:29,926
فينسنت تشين جيغانتي

9
00:00:29,965 --> 00:00:31,633
أنا لا أصدقك

10
00:00:31,672 --> 00:00:33,264
ليس عليك ذلك

11
00:00:33,302 --> 00:00:34,510
يمكنك سماع ذلك من ابنته

12
00:00:34,558 --> 00:00:36,811
ولكن الأمر قد انتهى، حبيبي انت تعرف ذلك

13
00:00:36,851 --> 00:00:39,939
وإذا كنت تريد البقاء على قيد
الحياة, يجب أن يبقى سرنا

14
00:00:39,977 --> 00:00:41,319
ماذا تعني ؟ انتهى الأمر ؟

15
00:00:41,358 --> 00:00:42,739
هيا، ستيلا

16
00:00:42,777 --> 00:00:45,030
أفضل أن أتخلى عنك أكثر من رؤيتك ميتا

17
00:00:45,070 --> 00:00:46,575
أنا أحاول السير على الخط مع مايمي

18
00:00:46,614 --> 00:00:47,908
هذه المرة, هل تعلمي ؟

19
00:00:47,956 --> 00:00:49,874
أنا متأكدة أنني سأراك قريبا

20
00:00:50,958 --> 00:00:53,921
سآخذ 200000 دولار وليس بنس اقل

21
00:00:55,887 --> 00:00:58,054
لن أعطي هذا الـ بيتشا دايم

22
00:00:58,093 --> 00:00:59,723
أريدك أن تكون أذناي

23
00:00:59,762 --> 00:01:02,524
داخل أسوار المسجد رقم سبعة

24
00:01:02,562 --> 00:01:05,736
أريد أن أعرف ماذا يقول مالكوم، وماذا يفعل,

25
00:01:05,775 --> 00:01:07,942
وحتى التفكير في جميع الأوقات

26
00:01:07,991 --> 00:01:11,203
إذا "العصابات" يمكن أن تكون واعية بجنون,

27
00:01:11,242 --> 00:01:14,080
يمكن للإسلام أن يجتاح كل
الأحياء الفقيرة في هذه البلاد

28
00:01:14,119 --> 00:01:15,960
حسنا، أردت ان تبدء حرب

29
00:01:15,999 --> 00:01:19,470
وعندما اكتشف بونانو أن تشين قتل ابنه،

30
00:01:19,509 --> 00:01:20,890
ستحصل عليه

31
00:01:39,332 --> 00:01:41,087
لا تريد أن تعطينا أي
حرارة، لن نحرك اقدامنا !

32
00:01:41,125 --> 00:01:43,762
لا تريد أن تعطينا أي
حرارة، لن نحرك أقدامنا!

33
00:01:43,801 --> 00:01:45,757
دع الملاك يسمعونها! دع الملاك يسمعونها!

34
00:01:45,806 --> 00:01:48,855
كانت هذه أغنية تيدي جرين الجديدة، "رايز"

35
00:01:48,894 --> 00:01:51,521
و الذي يفعل ذلك حتى قمة المخططات

36
00:01:51,560 --> 00:01:53,439
إنه يوم ثلاثاء بارد في هارلم

37
00:01:53,487 --> 00:01:56,364
حيث آلاف المستأجرين في
نيويورك رفضوا دفع إيجارهم

38
00:01:56,403 --> 00:01:59,740
يتم الاعتناء بالمباني
حين تنتشر فيها الفئران

39
00:01:59,788 --> 00:02:02,454
الشرطة المحلية وكذلك جنود أمة الإسلام

40
00:02:02,502 --> 00:02:05,216
نأمل أن نضمن المظاهرة لا تزال سلمية

41
00:02:05,255 --> 00:02:06,760
أنا آسف، القس باول،

42
00:02:06,799 --> 00:02:08,803
لكن لدي أوامر بطرد
المستأجرين من هذا المبنى

43
00:02:08,842 --> 00:02:10,635
حسنا، نحن منخرطون

44
00:02:10,683 --> 00:02:13,397
في عمل غير عنيف للعصيان المدني

45
00:02:13,435 --> 00:02:14,892
لن تكون هناك عمليات إخلاء اليوم

46
00:02:14,941 --> 00:02:16,398
لدي أوامري

47
00:02:16,437 --> 00:02:20,867
لن يدفع هؤلاء المستأجرون
الإيجار حتى يتم إجراء الإصلاحات!

48
00:02:22,614 --> 00:02:24,330
سأسألك بلطف,

49
00:02:24,369 --> 00:02:25,961
من فضلكم حرروا أنفسكم,

50
00:02:25,999 --> 00:02:28,540
أو يجب علينا أطلق سراحكم

51
00:02:28,588 --> 00:02:30,592
أنا آسفه، ايها ضابط، لكننا لن

52
00:02:30,631 --> 00:02:33,594
سيدتي، لدينا عمل نقوم به

53
00:02:33,633 --> 00:02:34,678
وكذلك نحن

54
00:02:34,726 --> 00:02:36,557
لا تريد أن تعطينا أي حرارة،

55
00:02:36,596 --> 00:02:38,725
نحن لن حرك أقدامنا!

56
00:02:38,773 --> 00:02:40,355
لا تريد ان تعطينا الحرارة,

57
00:02:40,394 --> 00:02:42,321
نحن لن نحرك اقدامنا

58
00:02:42,360 --> 00:02:44,028
لا تريد أن تعطينا أي حرارة،

59
00:02:44,067 --> 00:02:45,237
نحن لن نحرك أقدامنا! قف قويا

60
00:02:45,285 --> 00:02:47,615
قف قوي الآن! قف قوي

61
00:02:47,664 --> 00:02:48,786
لا، لا تلمس تلك المرأة

62
00:02:48,834 --> 00:02:49,831
انتظر! لا لا لا لا!

63
00:02:49,869 --> 00:02:51,537
لا لا لا! توقف! توقف!

64
00:02:53,840 --> 00:02:56,429
مهلا، مهلا! تعال الآن! على مهلك، على مهلك

65
00:02:56,468 --> 00:02:58,683
مهلا لا ترد الضربه

66
00:02:58,721 --> 00:03:01,646
سيكون لدينا يومنا في المحكمة

67
00:03:15,955 --> 00:03:17,834
يا رجل السيد بومبي

68
00:03:22,218 --> 00:03:24,097
مرحبًا يا سيد جونسون

69
00:03:25,479 --> 00:03:26,351
بومبي

70
00:03:26,399 --> 00:03:27,434
مهلا، نيل

71
00:03:27,483 --> 00:03:29,986
لم أتوقع رؤيتك في الخارج بسرعة,

72
00:03:30,024 --> 00:03:30,983
بعد ما حدث

73
00:03:31,031 --> 00:03:32,575
حصلت على العقل المخزن

74
00:03:32,614 --> 00:03:33,822
كيف حالنا الليلة ؟

75
00:03:33,870 --> 00:03:35,366
المكان يقفز, كما ترى

76
00:03:35,414 --> 00:03:38,377
لدينا لعبة النرد الخروج من الخلف

77
00:03:38,416 --> 00:03:40,247
حصلت على زوج من المشترون الكبار من دوجي

78
00:03:40,296 --> 00:03:42,588
من ديترويت فوق مع جونى بيرد

79
00:03:42,636 --> 00:03:44,803
ربما ستجذب 40،000 دولار الليلة

80
00:03:44,842 --> 00:03:46,510
من الجيد سماع ذلك

81
00:03:46,558 --> 00:03:49,646
كان هناك سيدة تبحث عنك

82
00:03:49,685 --> 00:03:50,768
بلى؟

83
00:03:50,816 --> 00:03:52,772
نعم أكلة لحوم البشر الحقيقية

84
00:03:54,192 --> 00:03:55,822
لن تعرفي شيئًا عن كل ذلك، أليس كذلك؟

85
00:03:55,861 --> 00:03:57,827
انظر من الأفضل أن تكون حذراً

86
00:03:57,865 --> 00:03:59,447
وإلا سينتهي بك المطاف في تلك المستشفى

87
00:04:10,592 --> 00:04:13,143
لقد اتصلت بالمستشفى عندما سمعت أنك أصبت

88
00:04:13,181 --> 00:04:15,684
أنا لم أترك كلمة لأنني عرفت بأنك كنت

89
00:04:15,732 --> 00:04:16,729
مع العائلة

90
00:04:16,778 --> 00:04:19,070
إنه أمر فظيع

91
00:04:19,108 --> 00:04:21,074
شكرا لانك اطمئنتي علي

92
00:04:21,113 --> 00:04:23,577
أنا قلقه عليك بومبي

93
00:04:23,616 --> 00:04:26,579
ظننت أن

94
00:04:26,627 --> 00:04:27,835
أنت كنت ستصبح في سباق كنتاكي هذا الأسبوع

95
00:04:27,874 --> 00:04:28,919
تبا للسباق

96
00:04:28,957 --> 00:04:32,630
هل تتألم؟هل مازالت تؤلمك؟

97
00:04:32,679 --> 00:04:35,306
أنا بخير

98
00:04:35,345 --> 00:04:37,474
بالصدفة

99
00:04:37,522 --> 00:04:40,897
أنا وزوجتك متورطون في نفس القضية

100
00:04:40,945 --> 00:04:42,652
آدم كلايتون باول طلب مساعدتي

101
00:04:42,691 --> 00:04:44,072
ليدفع للمحامين الذين يحتاجهم

102
00:04:44,110 --> 00:04:46,488
لتنفيذ هذا الإيجار إضراب المحاكم

103
00:04:46,537 --> 00:04:48,282
كوني حذرا، ايمي

104
00:04:48,330 --> 00:04:50,037
الحذر هو اسمي الأوسط

105
00:04:50,085 --> 00:04:51,542
أعني، منذ متى كنتي متورطا

106
00:04:51,581 --> 00:04:52,962
مع حركة الحقوق المدنية،

107
00:04:53,001 --> 00:04:55,427
كنت في مارشي سمعت خطاب الدكتور كينغ

108
00:04:55,465 --> 00:04:57,220
أمريكا البيضاء يجب أن تأخذ علما

109
00:04:57,259 --> 00:04:58,515
عما يحدث في هذا البلد

110
00:04:58,553 --> 00:04:59,636
الكراهية والعنف

111
00:04:59,685 --> 00:05:01,430
استغرق فقط بضع مئات السنوات

112
00:05:01,479 --> 00:05:03,521
انا جاده

113
00:05:03,560 --> 00:05:07,444
سأفعل أي شيء لإعلاء قضية الزنجي

114
00:05:07,482 --> 00:05:08,987
بلى؟

115
00:06:49,419 --> 00:06:51,250
نعم تفضل بالدخول

116
00:06:51,289 --> 00:06:52,957
ترى هذه الفئران لعبة؟

117
00:06:53,005 --> 00:06:55,134
تم إرسال تلك إليَّ من قِبل ناخبي

118
00:06:55,173 --> 00:06:58,596
وذلك عندما عرفت أن
المجتمع كان لديه ما يكفي،

119
00:06:58,635 --> 00:07:01,684
وأنا قبلت إضراب الإيجار هذا كقضيتي

120
00:07:01,723 --> 00:07:03,228
ليس للأمر علاقة

121
00:07:03,267 --> 00:07:06,316
كل تلك الدعاية السيئة إستر جيمس

122
00:07:06,355 --> 00:07:07,774
لا شيء مطلقا

123
00:07:09,069 --> 00:07:11,246
خذ راحتك

124
00:07:11,285 --> 00:07:13,126
بالحديث عن الفئران

125
00:07:14,958 --> 00:07:17,173
كيف يمكنني مساعدتك يا جونسون؟

126
00:07:17,211 --> 00:07:20,385
الكثير من الفئران في هذه الأيام

127
00:07:20,424 --> 00:07:22,428
حقيقية

128
00:07:22,467 --> 00:07:23,598
وتلك التي تسعى الدعاية

129
00:07:23,637 --> 00:07:26,399
هذا أكثر من مجرد حيلة دعائية

130
00:07:27,646 --> 00:07:30,024
حياة الناس ورفاههم في خطر

131
00:07:30,072 --> 00:07:32,028
الناس في هارلم يعيشون في ظروف بائسة،

132
00:07:32,067 --> 00:07:33,448
وشخص ما يجب أن يعمل شيء حول ذلك!

133
00:07:33,486 --> 00:07:34,742
يمكنني المساعدة

134
00:07:34,781 --> 00:07:37,034
تكلمت مع, بعض الملاك,

135
00:07:37,083 --> 00:07:38,828
وهم مستعدون لمنحه

136
00:07:38,876 --> 00:07:41,379
مبلغ من المال لإصلاح المباني

137
00:07:41,418 --> 00:07:43,384
في مقابل ماذا؟

138
00:07:43,422 --> 00:07:45,301
لمساعدتك في إنهاء إضراب الإيجار

139
00:07:45,340 --> 00:07:46,970
والتأكد من أن هذا للنا يذهب للمحكمة

140
00:07:47,018 --> 00:07:49,396
وأصدقائك،

141
00:07:49,435 --> 00:07:52,734
هل هم من الإقناع الإيطالي؟

142
00:07:52,773 --> 00:07:54,029
ليس في حرية القول

143
00:07:54,067 --> 00:07:56,944
حسنا، سأكتشف ذلك

144
00:07:56,992 --> 00:07:59,408
هناك شركة وهمية التي تملك

145
00:07:59,448 --> 00:08:03,380
ملايين الدولارات من العقارات في هارلم

146
00:08:03,418 --> 00:08:10,092
يتم إخفاء المالكين بالكامل عن
الأنظار ولا يدفعون أي ضرائب

147
00:08:10,141 --> 00:08:13,353
"شركة باوري لين القابضة"

148
00:08:13,392 --> 00:08:15,895
لدي بعض الغالية جدا
المحامون يعملون ليلا ونهارا,

149
00:08:15,943 --> 00:08:17,314
بتمويل من إيمي فاندربيلت،

150
00:08:17,362 --> 00:08:19,404
حتى أتمكن من فضح تلك
الأسماء في جلسة الاستماع

151
00:08:19,444 --> 00:08:23,702
وعندما أفعل، سوف أضع
تلك المباني في الحراسة،

152
00:08:23,740 --> 00:08:25,581
سأحاكم أصحابها،

153
00:08:25,620 --> 00:08:28,880
وسوف أتأكد من أن جميعهم يذهبون إلى السجن

154
00:08:28,919 --> 00:08:32,505
ألا يوجد شيء يمكنني فعله لتغيير رأيك؟

155
00:08:32,554 --> 00:08:35,469
بكل تأكيد لا

156
00:08:38,730 --> 00:08:40,437
سهل

157
00:08:41,780 --> 00:08:44,657
سأنقل المخدرات من مخدراتك

158
00:08:44,695 --> 00:08:47,073
متطور جدا، دوني؟

159
00:08:47,122 --> 00:08:49,327
لم يسبق لي أن رأيت عملية كهذه

160
00:08:49,375 --> 00:08:50,583
بلى

161
00:08:50,622 --> 00:08:52,837
رجال بومبي واحد من نوع خاص

162
00:08:52,876 --> 00:08:55,628
لقد عرفت بومبي منذ أيام نادي القطن

163
00:08:55,676 --> 00:08:57,632
بلى أنت تعرف، لا أعتقد أنني لا أعرف

164
00:08:57,681 --> 00:09:00,596
أن حربي مع تشين يفيدك أكثر من أي شخص

165
00:09:00,644 --> 00:09:03,521
حصلت على أفضل خط أنابيب مخدر هل سبق لك,

166
00:09:03,559 --> 00:09:05,649
مباشرة من القارب من مارسيليا

167
00:09:05,689 --> 00:09:07,319
جوني بيرد، كم كيلو

168
00:09:07,357 --> 00:09:09,572
نحن نأخذ من السيد بونانوثيس هذا الشهر؟

169
00:09:09,611 --> 00:09:11,663
ما يقرب من 1000

170
00:09:11,702 --> 00:09:12,910
1000

171
00:09:12,958 --> 00:09:15,000
شين مدعوم في الزاوية

172
00:09:15,039 --> 00:09:17,877
لا يوجد شيء أكثر خطورة على حيوان محاصر

173
00:09:17,926 --> 00:09:20,093
ستحتاج إلى المال لمحاربته

174
00:09:20,132 --> 00:09:23,181
ماذا عن أخذ 1500 كيلوغرام

175
00:09:23,220 --> 00:09:26,519
وأنت تحدد السعر إلى 22000 دولار لكل مفتاح؟

176
00:09:26,557 --> 00:09:29,319
بالتأكيد، ولكن هذا ليس هو
السبب في أنك طلبتني هنا

177
00:09:29,358 --> 00:09:32,235
لديك مشاكل كبيرة في الأفق

178
00:09:32,283 --> 00:09:36,157
سمعت عن "ترينتر" يضرب في "هارلم" ، صحيح ؟

179
00:09:36,205 --> 00:09:38,036
نعم، تملك خمس عائلات

180
00:09:38,085 --> 00:09:40,837
حوالي 35 ٪ من جميع المباني الفقيرة

181
00:09:40,876 --> 00:09:43,887
إذا كانت سيطرة الغوغاء على
العقارية مكشوفة,

182
00:09:43,925 --> 00:09:45,344
سيكون سيئا

183
00:09:45,383 --> 00:09:47,598
لا يمكنهم ربط تلك المباني بنا

184
00:09:47,637 --> 00:09:49,056
لن أكون متأكدا جدا

185
00:09:49,104 --> 00:09:51,520
حصل باول على بعض المحامين
بأسعار عالية الآن

186
00:09:51,559 --> 00:09:53,611
إذا اكتشف باول أنه الغوغاء،

187
00:09:53,650 --> 00:09:56,527
سنخسر تلك المباني في الحراسة الحكومية

188
00:09:56,575 --> 00:09:59,365
فماذا تقترحون؟

189
00:09:59,414 --> 00:10:02,118
شين فقد صوابه

190
00:10:02,166 --> 00:10:04,880
إنه يتجول برداء الحمام اللعين

191
00:10:04,919 --> 00:10:07,671
إنه سخيف
- إنه أمر محرج سخيف

192
00:10:07,719 --> 00:10:11,305
هل هذا هو من تقوم
بتجنيد عائلة ؟

193
00:10:11,344 --> 00:10:14,432
كيف جعل البرغوثي باول يتراجع

194
00:10:14,480 --> 00:10:17,357
على طريق باوري تحقيق؟

195
00:10:18,940 --> 00:10:21,740
هل يمكنك المساعدة في إزالة شين كاسيفور

196
00:10:23,198 --> 00:10:24,243
ألا ترى؟

197
00:10:24,282 --> 00:10:26,497
هذه الحرب مع 27 المميتة من كلا الجانبين

198
00:10:26,545 --> 00:10:27,878
إنه بومبي جونسون

199
00:10:27,917 --> 00:10:29,336
هو سبب كل هذ

200
00:10:29,374 --> 00:10:30,505
ماذا؟

201
00:10:30,544 --> 00:10:32,337
بومبي جونسون، فعل هذا

202
00:10:32,386 --> 00:10:34,179
لقد فعل كل شيء

203
00:10:34,218 --> 00:10:36,471
اخرج من هنا

204
00:10:36,519 --> 00:10:39,185
أقنع أنني المسؤول

205
00:10:39,233 --> 00:10:40,604
من أجل اختفاء

206
00:10:40,653 --> 00:10:43,942
الفتى لا يوافق على 19-57 في هارلم

207
00:10:43,990 --> 00:10:45,284
هل يلومني؟

208
00:10:45,323 --> 00:10:48,161
لقد قتل لورينزو، وسأثبت ذلك!

209
00:10:48,200 --> 00:10:51,163
أعتقد أن تصرفك المجنون أخيرا ذهب إلى رأسك

210
00:10:51,212 --> 00:10:54,213
قتل ريتشي زامبرانو

211
00:10:54,252 --> 00:10:58,097
قلت لي ذلك لقد قتلت.

212
00:10:58,136 --> 00:10:59,891
كنت أكذب حسنا؟

213
00:10:59,929 --> 00:11:01,434
لقد أخذ ابنتي كرهينة

214
00:11:01,473 --> 00:11:03,266
بومبي "أنقذ حياتي" في لويسبورغ

215
00:11:03,315 --> 00:11:05,818
لم يكذب عليَّ قط، ولا مرة واحدة

216
00:11:07,199 --> 00:11:10,239
تتذكر محاكمة دون فيتون؟

217
00:11:10,287 --> 00:11:11,198
بطبيعة الحال حسنا

218
00:11:11,246 --> 00:11:13,250
ذلك الوحش

219
00:11:13,289 --> 00:11:17,000
أخبر هيئة المحلفين أنه إذا
اعتقلوا شاهدا في كذبة واحدة,

220
00:11:17,048 --> 00:11:19,589
بأنهم يمكن أن يرفضوا كامل الشهادة

221
00:11:19,628 --> 00:11:21,757
هل تتذكر ذلك؟

222
00:11:21,805 --> 00:11:25,478
إذا أقنعتك أن جونسون قتل زامبرانو،

223
00:11:25,517 --> 00:11:27,396
سوف تقوم بترتيب قمة مع بونانو

224
00:11:27,435 --> 00:11:28,605
صبي كلنا نجتمع

225
00:11:28,653 --> 00:11:31,568
مهلا! ماذا تعتقد؟

226
00:11:31,616 --> 00:11:33,534
حسنا

227
00:11:33,573 --> 00:11:36,910
بمبي جونسون، هو يلعب لنا جميعا

228
00:11:36,958 --> 00:11:39,413
هارلم عباره عن صندوق بريد

229
00:11:39,461 --> 00:11:41,081
إنه على وشك أن ينفجر

230
00:11:41,130 --> 00:11:43,757
هذا الصباح ، تم إرسال الشرطة
لطرد أولئك المستأجرين,

231
00:11:43,796 --> 00:11:45,090
وكان فقط الحماية

232
00:11:45,139 --> 00:11:46,635
من جنود أمة الإسلام

233
00:11:46,683 --> 00:11:49,310
التي أبقت هؤلاء المستأجرين آمنة

234
00:11:49,349 --> 00:11:51,526
جيشنا الأسود للدفاع عن النفس

235
00:11:51,564 --> 00:11:55,697
هو التطور الطبيعي عن ما نعظ به

236
00:11:55,736 --> 00:11:58,239
جيد جدا، مالكولم

237
00:12:01,624 --> 00:12:02,957
جيد جدا

238
00:12:02,996 --> 00:12:06,506
مرة أخرى، لقد تجاوزت توقعاتي

239
00:12:06,544 --> 00:12:09,680
على شرفك, عزيزي الرسول المقدس

240
00:12:11,224 --> 00:12:13,353
دعنا نتكلم بشكل خاص

241
00:12:19,741 --> 00:12:22,196
لقد قطعت شوطا طويل مالكوم

242
00:12:22,244 --> 00:12:26,751
والدك قتل عندما كنت طفلا,

243
00:12:26,790 --> 00:12:28,583
أمك في مستشفى للأمراض العقلية،

244
00:12:28,631 --> 00:12:31,757
سنوات في الحضانة،

245
00:12:31,796 --> 00:12:35,181
ثم، حتما، السجن

246
00:12:35,220 --> 00:12:39,938
عندما كتبت لي تلك الرسالة من السجن,

247
00:12:39,976 --> 00:12:43,236
حتى أنا ما كان عندي فكرة أنه يوما ما,

248
00:12:43,276 --> 00:12:46,364
أود أن أقول لك هذه الكلمات

249
00:12:46,412 --> 00:12:50,209
لديك أعداء بين القيادة في شيكاغو

250
00:12:50,248 --> 00:12:56,299
وحتى على الأرجح، لديك أعداء في هذا المسجد

251
00:12:56,338 --> 00:12:59,761
يعتقدون أنك تستخدم
المنصة التي أعطيتك إياها

252
00:12:59,809 --> 00:13:01,554
من أجل تقدمك

253
00:13:01,603 --> 00:13:02,725
إنه ليس كذلك

254
00:13:02,773 --> 00:13:06,273
ولكن آمل عندما يأتي اليوم

255
00:13:06,321 --> 00:13:08,651
أن أغادر هذه الطائرة الأرضية,

256
00:13:08,700 --> 00:13:13,207
خليفتي سيكون أنت يا بني

257
00:13:18,760 --> 00:13:23,181
لا يمكنني أبدا أن أستبدلك,
عزيزي الرسول المقدس

258
00:13:28,101 --> 00:13:31,697
أنا لا أريد جيشكم الأسود للدفاع عن النفس

259
00:13:31,736 --> 00:13:35,783
المشاركة في أي دعاوى"الحقوق المدنية" ,

260
00:13:35,831 --> 00:13:39,379
بما في ذلك كيف تم استخدامها
للإضراب الإيجار اليوم

261
00:13:39,418 --> 00:13:41,422
هل لي أن أسأل لماذا يا رسول؟

262
00:13:41,461 --> 00:13:43,801
كما قلت عدة مرات،

263
00:13:43,839 --> 00:13:49,305
نحن منظمة دينية، وليست منظمة سياسية

264
00:13:52,020 --> 00:13:56,153
نحن نعمل من أجل النفوس،
وليس المباني السكنية

265
00:13:57,409 --> 00:14:00,957
لا تحتاج إلى توجيه الحكومة

266
00:14:00,996 --> 00:14:03,873
لديك ما يكفي من الأعداء بدونهم

267
00:14:22,536 --> 00:14:24,828
اسمحوا لي أن أحصل على شيرليدز

268
00:14:26,123 --> 00:14:27,504
إرني!

269
00:14:27,542 --> 00:14:28,875
رجلي!

270
00:14:28,923 --> 00:14:30,169
تسرني رؤيتك! اين كنت

271
00:14:30,218 --> 00:14:32,423
لم أرك منذ زمن يا رجل

272
00:14:32,472 --> 00:14:34,677
أنا أعمل، أشعياء أنت
تعرف، ماكين 'لقمة العيش

273
00:14:34,726 --> 00:14:35,723
هيا نيل!

274
00:14:35,761 --> 00:14:37,938
نيل، هذا إرني نونزي هنا

275
00:14:39,358 --> 00:14:40,230
مرحبا

276
00:14:40,269 --> 00:14:42,781
كيف حالك يا أخت؟

277
00:14:42,820 --> 00:14:45,236
كيف حال الجميع اليوم؟

278
00:14:45,285 --> 00:14:46,579
أم أنها لا تزال الليلة الماضية؟

279
00:14:48,162 --> 00:14:49,706
نيل, اعطي رجلي ايرني هنا شراب حقيقي

280
00:14:49,744 --> 00:14:50,914
هيا، ماذا تريد؟ ماذا تشرب؟

281
00:14:50,962 --> 00:14:53,589
لا، لا، أنا بخير أنا أبحث عن سيدة

282
00:14:53,628 --> 00:14:55,047
انظر حولك

283
00:14:55,086 --> 00:14:56,841
هل ترى شيئا تحبه، أنت فقط تسأل

284
00:14:56,889 --> 00:14:58,471
وإذا لم يكن هنا, أنا يمكن أن أدعوه في

285
00:14:58,510 --> 00:15:03,103
أنا أتحدث عن توصيل خاص, حبيبي

286
00:15:03,142 --> 00:15:06,354
كانت تمارس الجنس مع
رجل يدعى ريتشي زمبرانو

287
00:15:06,403 --> 00:15:08,196
اسمها فلوسي

288
00:15:10,661 --> 00:15:11,994
أنا لا أعرف لا فلوسي، رجل

289
00:15:12,032 --> 00:15:14,285
انها ليست واحدة من الألغام, لا ، سيدي

290
00:15:14,334 --> 00:15:16,875
أعلم أنك اعتدت أن تحصل على
فتيات لريتشي من وقت لآخر،

291
00:15:16,923 --> 00:15:19,004
فكيف لا تعرف فلوسي؟

292
00:15:19,052 --> 00:15:20,845
زامبرانو

293
00:15:20,884 --> 00:15:22,303
الرجل الإيطالي؟ بلى

294
00:15:22,342 --> 00:15:24,058
هل هذه القطة التي جمدت ؟

295
00:15:24,097 --> 00:15:26,398
، أنا أسأل الأسئلة

296
00:15:26,437 --> 00:15:28,355
أين هي؟

297
00:15:28,394 --> 00:15:30,360
أنا أعرف أين هي

298
00:15:30,398 --> 00:15:31,942
أين؟

299
00:15:31,990 --> 00:15:33,486
لماذا تريد أن تعرف؟

300
00:15:33,534 --> 00:15:37,370
سمعت أنها ترتدي ملابس
خادمة ، لديها هذا العرض كله

301
00:15:37,418 --> 00:15:38,962
أنا احب هذا النوع من الأشياء

302
00:15:40,334 --> 00:15:42,463
فتى جميل مثلك يمكن أن
يحصل على أي فتاة يريدها،

303
00:15:42,501 --> 00:15:44,467
تحب الخدمة "المنزلية"

304
00:15:44,505 --> 00:15:46,845
لا تخجل الآن

305
00:15:46,884 --> 00:15:48,514
كلنا لدينا مشاكل

306
00:15:48,562 --> 00:15:50,681
لسوء الحظ ، أنت ستعمل
يجب أن أجد أخرى"

307
00:15:50,730 --> 00:15:54,278
لتغبار الريش ذلك اللحم الحلو بين ساقيك

308
00:15:54,316 --> 00:15:55,524
أين هي؟

309
00:15:55,573 --> 00:15:57,117
فلوسي تركت العمل

310
00:15:57,155 --> 00:15:59,197
أصبح ألف-السبتيون

311
00:15:59,246 --> 00:16:02,746
آخر ما سمعته، أخذت طفلة
وانتقلت إلى ولاية واشنطن

312
00:16:04,837 --> 00:16:06,668
جيد لها

313
00:16:06,717 --> 00:16:08,759
حصلت على بعض من ذلك الدين القديم الجيد,

314
00:16:08,798 --> 00:16:12,346
كما ستفعل بعض الفتيات من وقت لآخر

315
00:16:15,732 --> 00:16:18,398
أنا أبحث عن امرأة باسم فلوسي

316
00:16:18,446 --> 00:16:22,243
حصلت على فاتورة بقيمة 100
دولار لأي شخص يخبرني أين أجدها

317
00:16:28,832 --> 00:16:31,757
حسنا شكرا على كل حال

318
00:16:31,796 --> 00:16:35,181
هناك هون في ذلك بالنسبة
لك، أيضًا، إذا سمعت أي شيء

319
00:16:35,219 --> 00:16:38,019
يا رجل، أنا سأفعل سأسأل في الجوار

320
00:16:49,126 --> 00:16:50,670
حصلت على استدعاء بومبي

321
00:16:50,708 --> 00:16:54,630
إذا كان هؤلاء الاغنياء يبحثون عن فلوسي فهذه أخبار سيئة

322
00:16:55,800 --> 00:16:58,264
عدت بهذه السرعة يا ؟

323
00:16:58,304 --> 00:16:59,637
ما الأمر هذه المرة ؟

324
00:16:59,685 --> 00:17:01,430
أريد إنهاء إضراب الإيجار هذا,

325
00:17:01,478 --> 00:17:04,393
وأحضرت شخصا ليساعدك في إقناعك

326
00:17:06,360 --> 00:17:08,191
استير جيمس

327
00:17:08,239 --> 00:17:10,579
لقد أتت هنا بروح المساومه

328
00:17:10,618 --> 00:17:12,871
اين نقودي؟

329
00:17:12,910 --> 00:17:17,503
أنت مدين لي بـ 211 ألف
دولار, وأنا أريد مالي!

330
00:17:17,542 --> 00:17:18,712
مرحبا، استير

331
00:17:18,760 --> 00:17:22,174
وأنا تعبت من كلامك الجميل، أيضا، بومبي

332
00:17:22,222 --> 00:17:23,593
كانت لدي فكرة كيف يمكننا

333
00:17:23,641 --> 00:17:25,645
ضرب عصفورين بحجر واحد

334
00:17:25,684 --> 00:17:26,940
تسوية اضراب الإيجار الخاص بك

335
00:17:26,979 --> 00:17:29,856
وتنتهي الإجراءات الخاصة بك مع استير جيمس

336
00:17:29,904 --> 00:17:31,946
انها مستعدة لسحب القضية

337
00:17:31,985 --> 00:17:35,744
وتسوية بمبلغ 1 دولار

338
00:17:35,783 --> 00:17:37,749
هل تحاول رشوة أحد أعضاء الكونغرس؟

339
00:17:37,787 --> 00:17:39,829
لا، أنا أحاول إيقاف هذه المرأة

340
00:17:39,878 --> 00:17:42,045
من تشويه إرثك

341
00:17:42,084 --> 00:17:43,839
أعني ، قد يبدو مثل نكتة لك,

342
00:17:43,887 --> 00:17:46,639
لكن لديها تلك القوة حقا

343
00:17:46,678 --> 00:17:50,897
اخرجا، كلاكما، حالا أو
سأتصل بالمباحث الفيدرالية

344
00:17:53,439 --> 00:17:55,318
يمكنك أن تأخذ ذلك معك

345
00:18:14,557 --> 00:18:16,686
أبي ، انظر أمي في الصحيفة

346
00:18:16,734 --> 00:18:18,690
بلى؟

347
00:18:22,872 --> 00:18:25,576
يجب أن تكوني فخوره بأمك

348
00:18:27,293 --> 00:18:28,798
ما الامر يا ابي؟

349
00:18:28,837 --> 00:18:30,793
حان الوقت لتحصلي على واجبك المنزلي

350
00:18:30,841 --> 00:18:33,929
أعتقد أنه كان لدينا ما يكفي من
هذا العمل الإضراب في الوقت الراهن

351
00:18:38,811 --> 00:18:41,812
صورة جيدة

352
00:18:41,861 --> 00:18:44,364
كان حقا مشهد رائع

353
00:18:44,402 --> 00:18:46,905
كان رجال الشرطة يهاجموننا كان الأمر مرعباً

354
00:18:46,953 --> 00:18:48,957
لكن دوغ جونز، كان هناك
لحمايتك، أليس كذلك؟

355
00:18:48,996 --> 00:18:52,582
كان هناك، ديليا وليليان،

356
00:18:52,631 --> 00:18:53,925
مالكولم، الكثير من الناس كانوا هناك

357
00:18:53,964 --> 00:18:56,591
أنا لا أرى أذرع ليليان حولك

358
00:18:58,471 --> 00:19:01,396
لقد تدخل عندما دفعني شرطي

359
00:19:01,435 --> 00:19:03,976
هل أنت غاضب لأنه كان
هناك أم أنك لم تكن هناك؟

360
00:19:04,024 --> 00:19:06,105
انظر ، هذا صراع على حقوق المستأجرين

361
00:19:06,153 --> 00:19:07,946
لا تحوله إلى شيء ليس كذلك

362
00:19:07,985 --> 00:19:10,449
لا يهمني ما هو عليه

363
00:19:10,488 --> 00:19:12,617
ما يهمني ما هو عليه

364
00:19:12,665 --> 00:19:15,292
ما هذا؟

365
00:19:15,331 --> 00:19:19,378
هل تذكر ؟ ما قلته لي

366
00:19:19,426 --> 00:19:21,133
قبل أن يأخذك إلى الطائرة

367
00:19:21,181 --> 00:19:23,434
إلى الكاتراز في '52؟

368
00:19:23,474 --> 00:19:28,192
"افعلي ما يجب عليكي
فعله، ولكن تخذليني ابدا"

369
00:19:28,230 --> 00:19:32,238
لم يسبق لي أن عارضتكم علانية أو غير ذلك

370
00:19:39,250 --> 00:19:43,345
حسنًا، 11 عامًا وقت طويل

371
00:19:43,383 --> 00:19:48,139
وأنت امرأة ذكية

372
00:19:48,178 --> 00:19:49,980
ولكني أحتاج أن أعرف،

373
00:19:50,020 --> 00:19:51,477
هل لدي أي شيء أحتاج إلى القلق بشأنه؟

374
00:19:51,525 --> 00:19:53,232
حقا؟

375
00:19:55,112 --> 00:19:56,694
ما كنتي تتحدثين عنه؟

376
00:19:58,450 --> 00:20:02,832
الليلة الماضية أشم رائحة
ايمي فاندربيلت في ملابسك

377
00:20:02,871 --> 00:20:08,337
خمسمائة دولار للأونصة العطر
لديه طريقة لإعلان نفسه

378
00:20:11,176 --> 00:20:13,353
انها لا تعني شيئا

379
00:20:13,392 --> 00:20:18,446
فتيات الإستعراض و الفيضان لا يعنيان شيئا,

380
00:20:18,484 --> 00:20:20,862
ليس سادس أغنى النساء في أمريكا

381
00:20:20,901 --> 00:20:22,579
الذي يشاركك الحب في الأدب"

382
00:20:22,618 --> 00:20:26,626
انظر، أنت وأنا، نحن فريق

383
00:20:26,665 --> 00:20:30,299
نحن ندعم بعضنا البعض من اليوم الأول

384
00:20:32,131 --> 00:20:35,717
إنه ليس شيئا انظر في تلك الصحيفة

385
00:21:14,041 --> 00:21:15,585
تفضل بالدخول

386
00:21:15,624 --> 00:21:18,424
أخي الوزير

387
00:21:18,462 --> 00:21:20,428
احضرت لك بعض الطعام

388
00:21:20,467 --> 00:21:23,516
حسنًا، شكراً لك يا أخت، لكنني لست جائعًا

389
00:21:23,555 --> 00:21:26,604
أنا آسفه، ولكن ليس لديك خيار

390
00:21:28,101 --> 00:21:30,354
أنت لا تأكل منذ الأمس

391
00:21:30,402 --> 00:21:33,825
و أنا سوف أضعه أسفل حنجرتك لو اضطررت لذلك

392
00:21:38,123 --> 00:21:40,837
أعتذر يا أخي الوزير

393
00:21:40,875 --> 00:21:42,467
أحيانا أنسى نفسي

394
00:21:42,506 --> 00:21:45,843
لا بأس يا أخت اعتذار مقبول

395
00:21:48,097 --> 00:21:50,523
ماذا حدث لك ؟

396
00:21:54,024 --> 00:21:55,903
لقد تغلبت علي مع الشعور

397
00:21:55,942 --> 00:21:58,953
أن الرجل الأبيض سيفوز

398
00:22:00,449 --> 00:22:03,872
نحن خارج المأهولة، خارج سلاح،

399
00:22:03,921 --> 00:22:08,553
وفلسفتنا تبدو فارغة بالنسبة لي الآن

400
00:22:08,591 --> 00:22:10,758
لأن الرسول يقول أننا لا نستطيع
القتال في ضربات الإيجار؟

401
00:22:10,807 --> 00:22:13,137
جيش الدفاع عن النفس الأسود،

402
00:22:13,185 --> 00:22:16,436
كان ذلك لنا وضع الكلمات موضع التنفيذ

403
00:22:18,278 --> 00:22:22,660
يجب أن أعترف، أنا أشعر بالإحباط

404
00:22:25,662 --> 00:22:28,462
كما قلت لي ذات مرة,

405
00:22:28,501 --> 00:22:30,668
التعثر لا يسقط

406
00:22:32,884 --> 00:22:36,183
أختي ، هناك مريضة جديدة وهي مريضة جدا

407
00:22:36,221 --> 00:22:37,851
أرجوكي تعالي معي

408
00:22:56,304 --> 00:22:58,970
تلك الأغنية أطلق عليه النار بسرعة كبيرة

409
00:22:59,018 --> 00:23:00,140
انظر اليه

410
00:23:00,178 --> 00:23:02,518
هل تعتقد أنه على ذلك دوجي؟

411
00:23:04,398 --> 00:23:07,486
أنا مجرد رجل بسيط مع
احتياجات بسيطة، هل تعلم؟

412
00:23:09,241 --> 00:23:10,660
عرف بوبي ذلك

413
00:23:10,699 --> 00:23:12,492
بوبي روبنسون

414
00:23:12,540 --> 00:23:13,911
ارقد في سلام

415
00:23:31,740 --> 00:23:33,571
أيمكننا أن تحدث؟

416
00:23:35,030 --> 00:23:36,497
سيداتي, أعطنا دقيقة

417
00:23:38,828 --> 00:23:41,129
لماذا لا تحضر لنا شرابا؟

418
00:23:52,360 --> 00:23:54,652
إنه جزء صغير لطيف منك

419
00:24:02,545 --> 00:24:05,249
من المدهش كيف أن"الإرتفاع" أصبح سريعا

420
00:24:05,297 --> 00:24:10,140
أنت و "بومبي" أوقعتما
بي الحق في الوتر الملكي

421
00:24:11,598 --> 00:24:14,225
سأكون دائما ممتن لذلك

422
00:24:14,264 --> 00:24:18,359
أظل أسمع صوتك على الراديو

423
00:24:18,398 --> 00:24:20,613
في جميع أنحاء المدينة

424
00:24:20,651 --> 00:24:24,247
حتى حصلت على دفع ثمنها

425
00:24:24,286 --> 00:24:26,578
أعلم أنك غاضب

426
00:24:26,626 --> 00:24:28,831
يجب ان تكون كذلك

427
00:24:30,836 --> 00:24:33,550
يجب أن تعرف أيضا ماذا تعني لي

428
00:24:35,094 --> 00:24:38,306
أنت لا تعرف من يعني لك ماذا ؟

429
00:24:39,353 --> 00:24:42,191
أنت فقط مشوش فتاة بيضاء صغيرة

430
00:24:42,230 --> 00:24:44,234
ولا أحتاجك بعد الآن

431
00:25:01,478 --> 00:25:04,441
أنتي اركبي السيارة

432
00:25:12,324 --> 00:25:13,868
خمسة دولارات مقابل ضربة

433
00:25:13,916 --> 00:25:16,582
عشرون دولار مقابل كل شيء آخر

434
00:25:16,630 --> 00:25:19,718
100 دولار من اجل ممارسة الجنس ماذا تقولين؟

435
00:25:22,135 --> 00:25:23,391
إنها أموالك

436
00:25:23,430 --> 00:25:25,683
لا ، أنتي ستخبريني ما أريد معرفته

437
00:25:27,439 --> 00:25:29,357
عن ما؟

438
00:25:29,395 --> 00:25:30,776
أنا أعلم أنك تعرفين شيئا

439
00:25:30,815 --> 00:25:33,068
لقد رأيت ردة فعلك في النادي

440
00:25:35,159 --> 00:25:37,662
الكثير من المال يمكنك شراء
الكثير من المخدرات مع ذلك

441
00:25:37,701 --> 00:25:39,667
لا أحد يعلم أنك هنا معي

442
00:25:39,705 --> 00:25:42,630
إنه مال سهل

443
00:25:46,639 --> 00:25:50,772
اعتادت فلوسي أن ترى هذا الرجل الإيطالي،

444
00:25:50,811 --> 00:25:54,148
زامبرانو

445
00:25:54,196 --> 00:25:57,111
كان منتظمًا، لكنها غادرت المدينة

446
00:25:58,617 --> 00:26:00,573
بلى؟ إلى أين ذهبت؟

447
00:26:00,622 --> 00:26:03,460
لديها عائلة في فيلي

448
00:26:03,499 --> 00:26:05,167
سمعت أنها ذهبت إلى هناك،

449
00:26:05,215 --> 00:26:09,549
ولكن شخص ما يقول لي انها
تأتي لرؤية والدتها في هارلم

450
00:26:09,598 --> 00:26:11,928
أين يمكنني إيجادها الآن
هل تعمل في هذه الزوايا؟

451
00:26:11,977 --> 00:26:14,432
لم أرها

452
00:26:14,480 --> 00:26:18,277
نيل تعرف المزيد عن ذلك، وليس أنا

453
00:26:18,316 --> 00:26:21,241
أنا فقط أعرف أنها عادت إلى هارلم

454
00:26:24,204 --> 00:26:25,537
حسنا

455
00:26:25,576 --> 00:26:26,995
شكرا لك

456
00:26:27,043 --> 00:26:29,335
قفي، قفي، الي اين انتي ذاهبه؟

457
00:26:29,374 --> 00:26:31,176
هيا، أعطيتك 100 دولار من اجل ممارسة الجنس

458
00:26:31,215 --> 00:26:33,257
لم تنتهي بعد

459
00:26:34,639 --> 00:26:37,429
كانت مزحة، حبيبتي لا تقلقي

460
00:26:37,478 --> 00:26:39,309
انت جميلة جدا

461
00:26:59,516 --> 00:27:02,354
باول يريد السيطرة على جميع هذه المباني

462
00:27:02,393 --> 00:27:04,359
الحكومة مجرد شكل آخر من المافيا

463
00:27:04,398 --> 00:27:05,606
أعني، منذ متى والحكومة

464
00:27:05,654 --> 00:27:07,524
تهتم بشعبنا؟

465
00:27:07,572 --> 00:27:09,068
الشتاء قادم

466
00:27:09,116 --> 00:27:12,952
وأستطيع أن أعطي الناس راحة

467
00:27:12,991 --> 00:27:15,168
إليز، أين قال باول

468
00:27:15,206 --> 00:27:17,584
المظاهرة كانت ستعقد اليوم؟

469
00:27:17,633 --> 00:27:19,714
625 شارع 117

470
00:27:19,762 --> 00:27:22,178
عرضي لباول عرض عادل

471
00:27:22,217 --> 00:27:23,636
سوف تصلح منازل الناس

472
00:27:23,684 --> 00:27:26,474
شغل الحرارة استبدل بعض الأنابيب

473
00:27:26,523 --> 00:27:28,354
نعم، حسنا، عندما يأتي العرض من

474
00:27:28,393 --> 00:27:30,023
كونسورتيوم من رجال العصابات الإيطاليين،

475
00:27:30,071 --> 00:27:32,650
أستطيع أن أفهم تردده

476
00:27:32,699 --> 00:27:34,492
هذا سيساعد المجتمع

477
00:27:34,531 --> 00:27:36,784
أعني ، أليس هذا هو المقصد؟

478
00:27:36,833 --> 00:27:37,993
أريدك أن تساعدني في أقنعه

479
00:27:38,041 --> 00:27:39,920
ها أنت ذا

480
00:27:39,959 --> 00:27:41,340
وأنت أيضا

481
00:27:41,378 --> 00:27:44,466
ها أنت ذا

482
00:27:44,505 --> 00:27:45,722
النقانق ليست لي

483
00:27:45,761 --> 00:27:48,810
أنا معك

484
00:27:48,849 --> 00:27:50,517
أنتي لا تأكلي لحم الخنزير الآن ؟

485
00:27:50,556 --> 00:27:52,234
نعم أبي

486
00:27:52,273 --> 00:27:54,613
أتذكر عندما كنتي فتاة صغيرة،

487
00:27:54,652 --> 00:27:56,320
كنتي تحبين بعض لحم الخنزير المقدد

488
00:27:56,359 --> 00:27:59,370
ما زلت أحب ذلك، أنا فقط لا أكله

489
00:27:59,408 --> 00:28:01,575
القرآن يحرمنا من لحم الخنازير

490
00:28:01,624 --> 00:28:04,251
لقد غسلت دماغها جيدا الآن

491
00:28:04,290 --> 00:28:07,253
هذا يدعى التفاني

492
00:28:16,192 --> 00:28:17,860
هذا سخيف

493
00:28:17,899 --> 00:28:19,232
لا يوجد شيء يمكنك القيام به؟

494
00:28:19,280 --> 00:28:21,533
عليك أن تفعل شيئا لا
يمكنك أن تدع هذا يحدث

495
00:28:21,572 --> 00:28:22,866
انا اسف سيدي

496
00:28:22,905 --> 00:28:24,075
لابد أنهم دفع من الدوائر الانتخابية

497
00:28:24,123 --> 00:28:25,580
مشرفي لن يرسل أي رجال

498
00:28:25,619 --> 00:28:26,913
خذ يديك من ذلك الرجل!

499
00:28:26,962 --> 00:28:29,292
هذه هي عضلة خاصة، استأجرت من قبل الملاك

500
00:28:29,340 --> 00:28:30,586
هذا وهذا أمر مشين

501
00:28:30,635 --> 00:28:32,054
انظر إلى الأطفال

502
00:28:32,092 --> 00:28:33,089
ينجيت

503
00:28:33,138 --> 00:28:34,384
أنا آسف جدا

504
00:28:34,433 --> 00:28:37,521
أنا وضعت هذا في حضنك، جونسون

505
00:28:37,559 --> 00:28:38,729
ما الذي تتحدث عنه؟

506
00:28:38,767 --> 00:28:42,152
لقد اخترق "البيزان" فرق غون الخاصة بهم

507
00:28:42,191 --> 00:28:43,236
على هؤلاء الناس الطيبين،

508
00:28:43,275 --> 00:28:45,030
طردهم من شققهم!

509
00:28:45,068 --> 00:28:46,612
جئت إلى هنا لمساعدة هؤلاء الأشخاص، حسناً؟

510
00:28:46,660 --> 00:28:49,700
القس باول ، ربما ضوء الشتاء القادم,

511
00:28:49,748 --> 00:28:51,877
ربما يجب علينا النظر في اقتراح بومبي

512
00:28:51,916 --> 00:28:53,671
للمساعدة في تخفيف المعاناة

513
00:28:53,709 --> 00:28:56,720
المعاناة الوحيدة التي يريد
بومبي تخفيفها هي معاناته

514
00:28:56,759 --> 00:29:00,058
لقد اكتشف المحامون أخيرًا

515
00:29:00,096 --> 00:29:02,647
المالكين الحقيقيين لـ بوري لين القابضة

516
00:29:02,686 --> 00:29:05,313
وينغايت ، هلا ناولتني
الشهادة الخطية ، من فضلك؟

517
00:29:07,778 --> 00:29:11,451
هذه فقط بضعة من أسماء المالكين الحقيقيين

518
00:29:11,490 --> 00:29:12,909
بونانو

519
00:29:12,957 --> 00:29:14,079
جيغانتي

520
00:29:14,118 --> 00:29:15,086
وكيزي

521
00:29:15,125 --> 00:29:16,544
جنوة

522
00:29:16,582 --> 00:29:18,759
كوستيلو جامبينو

523
00:29:18,798 --> 00:29:22,135
وهنا واحد لا ينتهي في حرف علة

524
00:29:22,174 --> 00:29:24,763
جونسون هذا أنت

525
00:29:24,811 --> 00:29:26,604
ليس لي علاقة بهؤلاء الحمقى ، حسنا ؟

526
00:29:26,643 --> 00:29:28,398
حسنًا، يمكنك شرح ذلك للقاضي

527
00:29:28,436 --> 00:29:32,358
هو أما يحصل عليك لهذا أو هو
سيحصل عليك للتهرب الضريبي

528
00:29:33,490 --> 00:29:34,947
أخت

529
00:29:37,163 --> 00:29:38,668
نظرة

530
00:29:38,707 --> 00:29:40,797
لدي مصلحه في باوري لين

531
00:29:40,836 --> 00:29:42,591
أنا والجنيس، نحن نمتلك المباني في هارلم

532
00:29:42,630 --> 00:29:44,720
في الأربعينات عندما كنا مقربين

533
00:29:44,759 --> 00:29:48,643
لكن مباني، فهي ليست أحياء فقيرة

534
00:29:48,681 --> 00:29:49,851
حسنا؟

535
00:29:49,890 --> 00:29:53,611
كان من الجيد أن تعرفي أخي

536
00:29:53,649 --> 00:29:56,363
قبل أن تحاول استخدام لي

537
00:29:57,533 --> 00:29:59,412
- يا إلهي
- أولمبيا؟!

538
00:29:59,451 --> 00:30:01,541
يا إلهي، فين؟

539
00:30:01,581 --> 00:30:02,827
فين، عجل!

540
00:30:02,875 --> 00:30:05,924
عجل! فين! فين! فين!

541
00:30:05,963 --> 00:30:07,881
فين!

542
00:30:07,920 --> 00:30:09,464
يا إلهي، إنه سيء

543
00:30:09,512 --> 00:30:11,852
أين هي؟إنها بالأعلى في غرفة النوم

544
00:30:11,890 --> 00:30:12,887
ألا يمكنك استدعاء الطبيب؟

545
00:30:12,936 --> 00:30:14,393
لا، كنت أنتظرك

546
00:30:14,432 --> 00:30:15,391
لم أكن أعرف ماذا أفعل

547
00:30:15,439 --> 00:30:16,609
حسنًا، اتصل بي

548
00:30:16,647 --> 00:30:17,903
اسمه الدكتور كوجان

549
00:30:17,942 --> 00:30:20,742
أخبره لمقابلتنا الآن!

550
00:30:23,993 --> 00:30:26,083
ستيلا!

551
00:30:26,122 --> 00:30:27,877
يسوع

552
00:30:27,916 --> 00:30:29,124
حبيبي حبيبي حبيبي

553
00:30:29,172 --> 00:30:31,051
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا،
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

554
00:30:31,090 --> 00:30:32,049
انظر إلي

555
00:30:32,088 --> 00:30:33,219
يسوع

556
00:30:33,258 --> 00:30:34,677
ستيلا تعال إلي حبيبي

557
00:30:34,725 --> 00:30:36,595
تعال الى هنا

558
00:30:36,643 --> 00:30:39,606
يسوع

559
00:30:39,645 --> 00:30:41,898
حبيبتي ، أرجوكي

560
00:30:41,937 --> 00:30:43,404
رجاء

561
00:30:43,443 --> 00:30:44,776
ماذا أخذتي؟

562
00:30:44,824 --> 00:30:48,871
ماذا كنتي تأخذين؟

563
00:30:48,909 --> 00:30:51,038
كم أخذتي؟!

564
00:30:51,086 --> 00:30:52,505
ستيلا!

565
00:30:52,544 --> 00:30:55,881
ستيل، حبيبتي، من فضلك
، من فضلك، من فضلك!

566
00:30:55,920 --> 00:30:57,176
احضري بعض القهوة!

567
00:30:57,214 --> 00:30:59,928
أحضر بعض الثلج أو ما شابه, أرجوك!

568
00:30:59,976 --> 00:31:02,057
أحبك كثيراً، حسناً؟

569
00:31:02,106 --> 00:31:03,688
أنا أحبك كثيرا أنا آسف، حسنا؟

570
00:31:03,726 --> 00:31:05,193
سامحيني ، أرجوكي

571
00:31:05,232 --> 00:31:06,440
يا إلهي من فضلك

572
00:31:17,671 --> 00:31:19,215
أين كنتي؟

573
00:31:19,253 --> 00:31:22,465
ليس هناك حاجة لذلك ، أخت مارني

574
00:31:22,514 --> 00:31:26,225
كان الأخ مالكولم في شارع 117؟

575
00:31:26,264 --> 00:31:28,191
من فضلك يا اختي

576
00:31:28,230 --> 00:31:29,150
أنتي تعرفين جيدا

577
00:31:29,189 --> 00:31:30,397
الوزير مالكولم وأنا

578
00:31:30,445 --> 00:31:32,152
سمعت عن العنف في الشارع

579
00:31:32,191 --> 00:31:34,953
ذهبنا ، لكنه ما كان أي شيء مخطط له

580
00:31:34,991 --> 00:31:36,909
لم يفعل أي شيء

581
00:31:40,707 --> 00:31:42,634
هل يجب أن يفعل مالكولم شيئا ؟

582
00:31:42,673 --> 00:31:46,557
لا، عزيزي الرسول المقدس

583
00:31:48,725 --> 00:31:51,726
طلبت منك أن تكوني عيني وسماعي

584
00:31:51,774 --> 00:31:53,692
هنا في المسجد، الأخت إليز

585
00:31:53,731 --> 00:31:55,984
لقد فعلت يا عزيزي الرسول

586
00:31:56,032 --> 00:31:59,196
هل تفهمين مدى أهمية هذه المهمة؟

587
00:31:59,245 --> 00:32:02,870
من أجل حماية مالكولم،
نحتاج إلى معرفة كل شيء

588
00:32:02,918 --> 00:32:06,792
لقد تحدث فقط عن أمجادكم
، عزيزي الرسول الكريم

589
00:32:06,841 --> 00:32:09,257
عليك أن تقدمي تقريرا، دون أن تفشلي،

590
00:32:09,306 --> 00:32:13,554
للأخت مارني، أي شيء تراه أو تسمعيه

591
00:32:17,438 --> 00:32:18,521
أنا لا أفهم

592
00:32:18,570 --> 00:32:20,325
لماذا فلوسي عادت إلى هارلم

593
00:32:20,363 --> 00:32:23,115
عندما أعطيتها أوامر صريحة
بعدم العودة إلى هنا؟

594
00:32:23,154 --> 00:32:26,079
أمها تحتضر أيامها الأخيرة

595
00:32:26,117 --> 00:32:28,955
أرادت العودة وتوديعها

596
00:32:27,970 --> 00:32:30,224
لقد وجدت الله إنها محقة
1

597
00:32:27,970 --> 00:32:30,224
حقا بدأت تربية الفتاة الصغيرة تشببها

598
00:32:29,004 --> 00:32:31,631
أعطيتها حياة جديدة كاملة

599
00:32:31,670 --> 00:32:33,137
عندما أرسلتها إلى فيلادلفيا

600
00:32:37,933 --> 00:32:39,563
إذا كانت غينيا تشبه فلوسي،

601
00:32:39,602 --> 00:32:41,980
إذن تشين يحاول إثبات أنني قتلت زامبرانو

602
00:32:42,028 --> 00:32:44,866
اسمع، اشعيا خبئ فلوسي في فندق

603
00:32:44,905 --> 00:32:47,197
ستقود كلايد إلى الجنوب لفترة من الوقت

604
00:32:47,245 --> 00:32:49,326
سنخبئها في مزرعة راوليس

605
00:32:49,374 --> 00:32:51,167
خارج تشارلستون

606
00:32:51,206 --> 00:32:53,373
لقد قمت بعمل جيد يا نيل

607
00:32:55,589 --> 00:32:57,507
سأكون على تواصل

608
00:33:00,058 --> 00:33:01,765
نيل

609
00:33:01,813 --> 00:33:03,520
ابريدا

610
00:33:03,558 --> 00:33:07,106
تفضل بالجلوس

611
00:33:13,456 --> 00:33:15,585
لا تزال تشرب تلك الموضات القديمة؟

612
00:33:15,623 --> 00:33:17,215
لديك ذاكرة جيدة

613
00:33:17,254 --> 00:33:18,884
لا مانع إذا فعلت

614
00:33:18,922 --> 00:33:25,472
أنا سأفضل الزنجبيل، لكني سأسكب سكوتشاً

615
00:33:25,520 --> 00:33:27,936
متى كان آخر مرة رأيتم بعضكم البعض؟

616
00:33:27,976 --> 00:33:29,778
نادي القطن، على ما أعتقد

617
00:33:29,817 --> 00:33:32,157
كان دوق إلينغتون يعزف

618
00:33:32,195 --> 00:33:36,366
كانت تلك هي الليلة التي
قتلت فيها جيمي ريتشاردز

619
00:33:36,415 --> 00:33:39,579
قطعته إلى عدة قطع، إذا كنت أتذكر

620
00:33:39,628 --> 00:33:41,584
كان صديقا جيدا لي

621
00:33:41,632 --> 00:33:43,588
انه مدين بالمال

622
00:33:43,627 --> 00:33:45,593
بلى

623
00:33:45,632 --> 00:33:46,888
لماذا انت هنا؟

624
00:33:46,926 --> 00:33:50,100
حصل باول على أسماء مالكي بويري لين

625
00:33:50,139 --> 00:33:51,980
المالكين الحقيقيين

626
00:33:52,019 --> 00:33:55,279
هناك ورقة يمكن أن تثبت الاحتيال الضريبي

627
00:33:55,318 --> 00:33:57,782
يريد بونانو أن يعرف ما الذي ستفعله حيال ذلك

628
00:33:57,821 --> 00:33:59,739
أنا أعمل على ذلك

629
00:33:59,787 --> 00:34:02,376
هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية

630
00:34:02,415 --> 00:34:04,122
هل هذا تهديد؟

631
00:34:04,170 --> 00:34:06,174
ليس اليك

632
00:34:06,213 --> 00:34:10,931
لن يكون من الحكمة أخذ عضو الكونغرس رهينة

633
00:34:10,969 --> 00:34:12,426
يوافق بونانو

634
00:34:12,475 --> 00:34:15,064
هذا هو السبب في أنه يريد أن تتعامل معه

635
00:34:15,103 --> 00:34:17,903
إذا لم تفعل، فإننا سوف أفعل

636
00:34:29,249 --> 00:34:31,426
ستيلا، فاتنتي

637
00:34:31,464 --> 00:34:33,094
أأنت بخير

638
00:34:33,133 --> 00:34:35,386
ابتعد عني

639
00:34:35,434 --> 00:34:37,850
طفلتي

640
00:34:37,890 --> 00:34:41,189
لقد حاولت قتل تيدي

641
00:34:42,857 --> 00:34:44,986
ولورينزو

642
00:34:45,034 --> 00:34:47,489
لورينزو؟ عمّا تتحدث؟

643
00:34:47,538 --> 00:34:49,830
توقف عن الكذب عليً

644
00:34:50,702 --> 00:34:52,879
أنا أعرف ما قمت به

645
00:34:54,337 --> 00:34:56,715
انت وحش

646
00:35:02,604 --> 00:35:04,359
لقد أتيت إلى هنا،
رأيتك ملقاة على الأرض،

647
00:35:04,397 --> 00:35:06,775
حياتي كلها مرت أمام عيني

648
00:35:06,814 --> 00:35:08,406
كل خطأ ارتكبته على الإطلاق

649
00:35:08,445 --> 00:35:10,027
وينتهي هكذا؟

650
00:35:10,075 --> 00:35:12,491
لا، سوف ينتهي هكذا

651
00:35:12,540 --> 00:35:16,337
بسبب

652
00:35:16,376 --> 00:35:18,543
لا يوجد شيء في العالم أحبه أكثر،

653
00:35:18,591 --> 00:35:20,422
أكثر منك

654
00:35:20,471 --> 00:35:24,431
ونعم، لقد فعلت أشياء فظيعة

655
00:35:24,470 --> 00:35:26,263
بلى

656
00:35:26,312 --> 00:35:30,023
سوف تترك تيدي وحيدا؟

657
00:35:32,152 --> 00:35:33,782
بلى

658
00:35:33,821 --> 00:35:36,122
نعم، أقسم بالإله

659
00:35:36,161 --> 00:35:37,992
والأم المقدسة،

660
00:35:38,041 --> 00:35:39,959
وأي شيء آخر تريدين أن أقسمه به

661
00:35:39,997 --> 00:35:43,008
قل لي ما حدث لورينزو

662
00:35:43,047 --> 00:35:46,969
حسنا

663
00:35:47,017 --> 00:35:51,562
أنت تعلمين

664
00:35:51,601 --> 00:35:53,691
أنا دائما أحببته لقد كان طفلاً جيدًا

665
00:35:53,731 --> 00:35:56,234
ليس مشرق جدا، ولكن، أنت تعرفين

666
00:35:56,282 --> 00:35:58,996
لقد كان طفلاً جيدًا

667
00:35:59,034 --> 00:36:00,952
وكنت أعلم أنك تقابليه

668
00:36:00,990 --> 00:36:03,042
أنت تعرفي، التسلل بعد المدرسة

669
00:36:03,081 --> 00:36:07,214
نسيت، أني لدي ناس يقدمون
لي تقريرا، أليس كذلك؟

670
00:36:07,253 --> 00:36:11,971
وأنا أعلم أنك...

671
00:36:12,010 --> 00:36:13,688
قمتي بإجهاض

672
00:36:13,727 --> 00:36:16,268
وأعتقد أنه كان يجب عليك أن تأتي لي

673
00:36:16,316 --> 00:36:20,401
لقد شعرت بالرعب مما قد تفعله

674
00:36:20,449 --> 00:36:23,997
كان أكبر منك سناً كان يجب أن يعرف أفضل

675
00:36:24,036 --> 00:36:27,210
لم يكن يستحق الموت

676
00:36:34,758 --> 00:36:36,474
أنا محمي

677
00:36:36,513 --> 00:36:40,809
لم أكن أريد أن أسبب لشبابك المزيد من الألم

678
00:36:42,316 --> 00:36:44,358
بابا

679
00:36:44,406 --> 00:36:47,580
احببته

680
00:36:47,619 --> 00:36:50,582
بلى

681
00:36:53,882 --> 00:36:55,963
نعم اعرف

682
00:36:56,011 --> 00:36:58,389
أنا أعلم، حسناً؟

683
00:36:58,427 --> 00:37:00,978
أنا آسف، حسناً؟

684
00:37:01,017 --> 00:37:03,146
وأنا جالس هنا،

685
00:37:03,184 --> 00:37:05,437
وأطلب مغفرتك

686
00:37:05,486 --> 00:37:07,317
حسنا؟

687
00:37:07,356 --> 00:37:10,070
أنت عزيزتي الصغيرة

688
00:37:10,118 --> 00:37:12,247
كنت دائمًا طفلتي الصغيرة

689
00:37:12,286 --> 00:37:14,626
أنت أول طفلة لي

690
00:37:16,879 --> 00:37:19,794
هيا، عدي لي، ستيلا

691
00:37:19,843 --> 00:37:21,924
طفلتي

692
00:37:21,972 --> 00:37:23,640
هيا

693
00:37:23,679 --> 00:37:25,520
عدي

694
00:37:25,559 --> 00:37:27,477
عدي إلي

695
00:37:34,737 --> 00:37:35,993
سيدة جونسون

696
00:37:36,031 --> 00:37:37,450
مرحبا، روي

697
00:37:37,499 --> 00:37:39,292
رأيت صورتك في الورقة

698
00:37:39,330 --> 00:37:40,663
إنه أمر مثير للإعجاب ما تفعلينه

699
00:37:40,711 --> 00:37:42,840
أستطيع أن أقول الشيء نفسه بالنسبة لك

700
00:37:42,879 --> 00:37:45,180
حسناً، عضو الكونغرس باول جاهز

701
00:37:50,225 --> 00:37:52,392
السيدة جونسون

702
00:37:52,441 --> 00:37:53,524
القس

703
00:37:53,563 --> 00:37:55,155
من الجيد رؤيتك

704
00:37:55,193 --> 00:37:56,775
لذيذ

705
00:37:56,823 --> 00:37:58,702
اعذرنا، ينجيت

706
00:37:58,741 --> 00:38:00,994
طلبت مني أن أكون هنا

707
00:38:01,034 --> 00:38:03,086
والآن أنا أطلب منك أن تغادر

708
00:38:06,884 --> 00:38:08,380
من فضلك، ارتاحي

709
00:38:08,428 --> 00:38:10,595
شكرا لك

710
00:38:10,634 --> 00:38:14,767
أنا هنا لأعدك بأن بامبي
سيقوم بتسوية ضريبية

711
00:38:14,815 --> 00:38:17,519
وأتمنى ألا تذكره في المحكمة؟

712
00:38:17,567 --> 00:38:21,240
زوجك في العصابات الإيطالية

713
00:38:21,279 --> 00:38:22,487
حيث يغسلون المال،

714
00:38:22,535 --> 00:38:24,788
والتهرب من الضرائب، وتدمير مدينتنا

715
00:38:24,827 --> 00:38:26,745
ممتلكاته ليست هكذا

716
00:38:26,793 --> 00:38:28,538
تعلم ذلك

717
00:38:28,587 --> 00:38:30,217
حسنًا، لم يدفع الحصة العادلة

718
00:38:30,255 --> 00:38:32,470
أعني، شخص ما يجب أن يدفع راتبي

719
00:38:32,509 --> 00:38:35,012
إنه مستعد لدفع ضرائبه بفائدة

720
00:38:35,051 --> 00:38:37,937
بامبي جونسون هو مجرم

721
00:38:37,976 --> 00:38:40,479
إلى أي مدي هو ذكي

722
00:38:40,517 --> 00:38:43,442
ليحظى بامرأة جميلة المظهر مثلك؟

723
00:38:43,481 --> 00:38:46,195
من السهل الاعتقاد بأنك قد وصلت إلى المنزل

724
00:38:46,243 --> 00:38:48,707
لأنك ولدت في القاعدة الثالثة

725
00:38:48,746 --> 00:38:50,913
نشأ زوجي ذات مرة

726
00:38:50,961 --> 00:38:53,751
حيث كان المسار الذي
اختاره هو أفضل خيار له

727
00:38:53,790 --> 00:38:57,175
لا تعامله بنفس الطريقة مثل الإيطاليين

728
00:39:11,159 --> 00:39:12,952
سيدة جونسون

729
00:39:12,990 --> 00:39:17,670
أردت فقط أن أخبرك بأنني
ساعدت عضو الكونغرس باول

730
00:39:17,709 --> 00:39:19,799
لأنه طلب مساعدتي،

731
00:39:19,838 --> 00:39:23,846
ليس لدي أي رغبة في التدخل
في شؤون العمل الخاص بك

732
00:39:23,885 --> 00:39:25,429
كل شيء على ما يرام

733
00:39:25,477 --> 00:39:28,104
هل قد المدير العام خطوة بعد؟

734
00:39:28,143 --> 00:39:30,233
لماذا لا

735
00:39:30,272 --> 00:39:32,401
أنت تعرفين كيف هم الرجال

736
00:39:32,449 --> 00:39:34,194
تعبوا من السمك في المنزل،

737
00:39:34,243 --> 00:39:37,081
لذا خرجوا لتناول برجر الجبن

738
00:39:49,894 --> 00:39:53,567
حاولت إقناعه، لكن باول لن يتزحزح

739
00:39:53,606 --> 00:39:57,154
سوف يذهبون إلى المحكمة
غدًا، وسيقول أسمائنا

740
00:39:57,192 --> 00:40:01,411
ولكن، يمكننا محاربة هذا
من الناحية القانونية

741
00:40:01,451 --> 00:40:03,503
لأننا حصلنا على محامين جيدين، أيضًا

742
00:40:03,541 --> 00:40:05,957
أنا موافق

743
00:40:08,298 --> 00:40:10,551
رجلك دوني أبريدا،

744
00:40:10,590 --> 00:40:14,349
قال، - إذا لم أفعل ذلك، فستفعل

745
00:40:14,398 --> 00:40:17,064
ماذا تريد مني أن أفعل، اضرب عضو الكونغرس؟

746
00:40:17,102 --> 00:40:20,362
الشخص الذي أرغب في ضربه بوبي كينيدي،

747
00:40:20,401 --> 00:40:24,620
هذا الوغد اللعين

748
00:40:24,659 --> 00:40:29,214
لكن كما قلت، حصلنا على محامين جيدين

749
00:40:29,253 --> 00:40:31,008
نحن بخير إذن

750
00:40:31,047 --> 00:40:33,051
سنقاتل في المحكمة

751
00:40:33,089 --> 00:40:34,968
نحن جيدون

752
00:41:09,571 --> 00:41:11,575
هل انت جيد؟

753
00:41:11,614 --> 00:41:13,282
وقفت هناك اليوم وشاهدت المستأجرين

754
00:41:13,331 --> 00:41:15,460
يتعاملون بوحشية كأنها لا شيء

755
00:41:15,498 --> 00:41:17,665
ثم أخبرني باول أن بامبي
هو من أحد الأحياء الفقيرة،

756
00:41:17,714 --> 00:41:21,339
لذلك، لا، أخت، أنا لست جيد

757
00:41:21,387 --> 00:41:24,053
والدي رجل عصابات

758
00:41:24,101 --> 00:41:25,309
و كذلك أنت

759
00:41:25,347 --> 00:41:27,063
وأنا أحب والدك

760
00:41:27,103 --> 00:41:28,896
لقد كان لدي دائما نقطة ضعف تجاهه

761
00:41:28,944 --> 00:41:30,229
أشرف على الخيارات التي يقدمها بامبي

762
00:41:30,277 --> 00:41:32,156
مثلما لا أود لرجل آخر ذلك

763
00:41:32,195 --> 00:41:34,113
ببساطة لأنني اعتقدت دائما

764
00:41:34,161 --> 00:41:36,079
كان لائق بشكل أساسي

765
00:41:36,117 --> 00:41:37,996
لكنني أخبرك يا أخت أنه أمر حتمي

766
00:41:38,036 --> 00:41:40,836
أنني إعيد الحساب على أساس جمعيته

767
00:41:40,874 --> 00:41:44,508
مع الأشياء ذاتها التي تسبب
المعاناة في هذا المجتمع

768
00:41:46,677 --> 00:41:49,352
أنا أعلم عزيزي ما عليك بالعمل،

769
00:41:49,391 --> 00:41:52,354
ولكن ربما يستطيع أبي

770
00:41:52,392 --> 00:41:54,444
ألم تقل خوف أمريكا الأكثر هو

771
00:41:54,483 --> 00:41:55,653
العصابات الزنجية؟

772
00:41:55,692 --> 00:41:57,034
قلت ذلك عندما كسبت العصابات

773
00:41:57,073 --> 00:41:58,156
الوعي السياسي،

774
00:41:58,195 --> 00:42:00,036
أمريكا البيضاء سوف تسقط على ركبتيها

775
00:42:00,074 --> 00:42:02,500
إذن اذهب إليه

776
00:42:02,539 --> 00:42:05,416
احصل على الحماية باولاند للمستأجرين

777
00:42:05,464 --> 00:42:08,801
اجعل العصابات سلاحًا سياسيًا

778
00:42:27,119 --> 00:42:28,375
هنا، يا عزيزتي

779
00:42:28,414 --> 00:42:29,708
سنصل بك إلى ساوث كارولينا

780
00:42:29,757 --> 00:42:31,761
هيا هنا

781
00:42:31,799 --> 00:42:34,848
ستندم على هذا!

782
00:42:34,887 --> 00:42:38,186
يا أخت بامبي جوسون نأسف لذلك

783
00:42:39,855 --> 00:42:41,226
اركبي السيارة

784
00:42:41,275 --> 00:42:42,905
لم يكن عليك ضربه، بيني

785
00:42:42,943 --> 00:42:44,324
نعم، كان يعتمد عليك!

786
00:42:44,363 --> 00:42:46,655
إنه يعرفني!
لم يكن قد أطلق النار علي!

787
00:42:46,703 --> 00:42:49,915
رباه كان على الجميع أن يضرب

788
00:42:54,298 --> 00:42:59,016
وإلى أي مدى يقدرك بامبي؟

789
00:42:59,055 --> 00:43:01,395
جاء إليّ في 22 غربًا،

790
00:43:01,434 --> 00:43:03,975
سألني إذا كنت أعرف هذا القط زامبرانو

791
00:43:04,023 --> 00:43:07,197
وماذا قلتي؟

792
00:43:07,236 --> 00:43:11,657
قلت أنا أعرفه بشكل حميمي

793
00:43:11,705 --> 00:43:14,083
ثم ماذا؟

794
00:43:14,122 --> 00:43:17,756
وعدني بـ1000 دولار إذا أخبرته بذلك

795
00:43:17,795 --> 00:43:19,463
عندما أكون مع هذا الصبي مرة أخرى،

796
00:43:19,502 --> 00:43:21,180
إذا كان بإمكاني ترك الباب مفتوحًا

797
00:43:21,219 --> 00:43:22,974
وقلت نعم

798
00:43:24,556 --> 00:43:27,356
عزيزي لدي ثلاثة
أطفال لأطعمهم كل يوم

799
00:43:27,395 --> 00:43:29,524
لا يأخذون إجازة ليوم واحد
عندما يتعلق الأمر بالطعام

800
00:43:29,562 --> 00:43:32,861
أنت تعلمين أن بامبي يريد قتل زامبرانو

801
00:43:32,900 --> 00:43:35,153
أنا لا أعرف شيئا

802
00:43:35,202 --> 00:43:37,283
أنا لا أتدخل في الأعمال التجارية الشعبية

803
00:43:37,331 --> 00:43:40,169
أين ذهبت بعد ذلك؟

804
00:43:40,208 --> 00:43:42,883
اعتقد بامبي أنه سيكون من
الأفضل إذا انتقلت من هارلم،

805
00:43:42,922 --> 00:43:44,379
والذهاب مباشرة مع أقاربي في فيلي

806
00:43:44,427 --> 00:43:46,508
أعطاني 500 دولار أخرى لهذه الخطوة

807
00:43:46,557 --> 00:43:50,306
هل رأيت بامبي يقتل زامبرانو؟

808
00:43:51,774 --> 00:43:53,855
خذ هذا أيها اللعين

809
00:43:59,197 --> 00:44:01,623
هيا

810
00:44:01,661 --> 00:44:05,295
ما هو النفع الذي ستكذبي لأجله الآن؟

811
00:44:09,094 --> 00:44:11,261
لن أخرج من الباب

812
00:44:11,300 --> 00:44:15,395
أنت لا تسمح للناس مثلي بالخروج

813
00:44:15,433 --> 00:44:18,195
لذلك، بصراحة واضحة، سأقول هذا -

814
00:44:18,234 --> 00:44:20,574
رأيت بامبي يشرحه إلى شرائط

815
00:44:20,612 --> 00:44:21,657
بواسطة موس الحلاقة خاصته

816
00:44:21,696 --> 00:44:24,074
ولقد استمتعت بكل دقيقة

817
00:44:24,122 --> 00:44:27,373
بينما يصرخ مثل خنزير

818
00:44:27,412 --> 00:44:30,672
الآن اقتلني

819
00:44:30,711 --> 00:44:33,674
حتى لا أضطر إلى وجهك القبيح مرة أخرى

820
00:45:09,820 --> 00:45:13,032
هذا الموقف الإضراب
للمستأجرين يتجه نحو كارثة

821
00:45:13,081 --> 00:45:16,504
يمكن أن تكون حياة باول في خطر

822
00:45:16,543 --> 00:45:19,132
إذا ذهب إلى المحكمة، فقد يتعرضون له

823
00:45:19,171 --> 00:45:20,427
هم ليسوا أغبياء بما يكفي للتعرض له

824
00:45:20,466 --> 00:45:23,554
وأنت تثق بما يقوله الإيطاليون لك؟

825
00:45:23,592 --> 00:45:28,607
كل رجل لديه إرث، سواء أرادوا أم لا

826
00:45:28,646 --> 00:45:30,353
ماذا سيكون لك؟

827
00:45:30,401 --> 00:45:32,280
كم تملك من المال؟

828
00:45:32,320 --> 00:45:34,238
أم أنها ستكون خدمتك الأكبر

829
00:45:34,286 --> 00:45:35,705
إلى العالم وإلى عرقك

830
00:45:35,743 --> 00:45:38,457
أنك تركت مجتمعك أفضل أكثر مما وجدته؟

831
00:45:38,496 --> 00:45:41,756
ما الذي تريده مني، مالكولم؟

832
00:45:43,838 --> 00:45:47,300
كن واعيا يا أخي

833
00:45:47,348 --> 00:45:49,553
كن واعيا

834
00:46:02,664 --> 00:46:05,291
أيها الرئيس هل يمكنني
أن أطرح عليك سؤالاً؟

835
00:46:08,964 --> 00:46:11,639
ما هذا؟

836
00:46:11,679 --> 00:46:13,223
قلت لي كيف بومبي جونسون

837
00:46:13,271 --> 00:46:14,479
أوقف احتجاج فيدلر

838
00:46:14,517 --> 00:46:16,809
بسبب ما كان مخفيًا في ذلك الطابق السفلي

839
00:46:16,857 --> 00:46:20,904
كان يعلم أن لديك شيء هناك

840
00:46:20,943 --> 00:46:25,498
ربما قال بامبي لـ بونانو أنك قتلت لورينزو

841
00:46:25,537 --> 00:46:29,584
يجب عليك إقناع بونانو
بأن بامبي كان خلف كل ذلك

842
00:46:33,382 --> 00:46:34,926
لا تقلق، أيها المتحاذق

843
00:46:34,974 --> 00:46:37,640
أخفيت كل هذا

844
00:46:38,896 --> 00:46:41,437
هذا فوز لكل الأطراف

845
00:46:41,485 --> 00:46:45,570
أعطينا 22 دقيقة، سنعطيك العالم

846
00:46:45,609 --> 00:46:46,951
في عناوين اليوم،

847
00:46:46,990 --> 00:46:49,493
عضو الكونغرس آدم كلايتون باول جونيور

848
00:46:49,541 --> 00:46:51,497
ومن المقرر أن يقف في المحكمة
الفيدرالية هذا الصباح

849
00:46:51,536 --> 00:46:53,837
لجلسات الاستماع على إضراب المستأجر هارلم

850
00:46:53,876 --> 00:46:56,254
التي تؤثر على أكثر من 5000 شخص

851
00:46:56,303 --> 00:46:57,923
يقول باول إنه سيعلن عن نفسه

852
00:46:57,971 --> 00:47:01,097
بقائمة أصحاب السرية وراء شركة شل

853
00:47:01,136 --> 00:47:02,938
التي سمحت بظروف الأحياء الفقيرة

854
00:47:02,978 --> 00:47:04,982
لتزدهر في الحي اليهودي

855
00:47:08,655 --> 00:47:10,026
مرحبًا
مرحبًا

856
00:47:10,074 --> 00:47:11,119
صباح الخير، كالفين
صباح الخير، القس

857
00:47:11,158 --> 00:47:12,491
لم أراك في الكنيسة يوم الأحد

858
00:47:12,539 --> 00:47:13,872
سأكون هناك الأسبوع المقبل

859
00:47:25,477 --> 00:47:28,651
هذا واحد من منازل
المخدرات القذرة لبوبي جونسون

860
00:47:28,689 --> 00:47:31,901
اضطررت لتعذيب أصدقائه، بوبي روبنسون،

861
00:47:31,941 --> 00:47:33,408
لمعرفة أين كان

862
00:47:33,446 --> 00:47:34,865
لقد داهمنا هذا الصباح

863
00:47:34,904 --> 00:47:36,706
لماذا انا هنا؟

864
00:47:36,745 --> 00:47:38,624
لم أقتل لورينزو

865
00:47:38,663 --> 00:47:39,957
قالت ابنتك أنك فعلت

866
00:47:39,997 --> 00:47:42,711
لا، أجبرها بامبي أن تكذب عليك

867
00:47:42,759 --> 00:47:44,715
يريد إيصال المخدرات الخاص بك، أليس كذلك؟

868
00:47:44,753 --> 00:47:46,757
أخبرها أنه سوف يقتلها

869
00:48:04,999 --> 00:48:08,048
حتى عندما يكون بامبي في السجن،

870
00:48:08,087 --> 00:48:10,053
على الزنوج أن يتوالوا المسؤولية

871
00:48:10,091 --> 00:48:11,596
عندما كنا في حالة حرب في عام 57،

872
00:48:11,635 --> 00:48:15,058
كان بامبي يساعد فيتو جينوفيز

873
00:48:15,107 --> 00:48:17,437
والزنوج الذين قتلوا ابنك،

874
00:48:17,485 --> 00:48:19,479
كانوا تحت سيطرة بامبي

875
00:48:25,954 --> 00:48:29,253
قتل بامبي جونسون ابنك

876
00:48:29,291 --> 00:48:31,842
إنه يحاول إلقاء اللوم عليه

877
00:48:54,792 --> 00:48:58,676
أنا أعطيت هذا لابني

878
00:48:58,724 --> 00:49:00,891
كان من المفترض أن يحميه

879
00:49:05,773 --> 00:49:08,611
وحرض بامبي جونسون هذه الحرب، جو

880
00:49:10,492 --> 00:49:12,659
إنه يخدعنا جميعًا

881
00:49:12,707 --> 00:49:15,958
ماذا سنفعل حيال ذلك؟

882
00:49:19,670 --> 00:49:21,214
بلى

883
00:49:21,262 --> 00:49:22,384
بلى

884
00:49:25,433 --> 00:49:28,022
" حقق عضو الكونغرس باول انتصارا

885
00:49:28,061 --> 00:49:29,394
لسكان هارلم

886
00:49:29,442 --> 00:49:31,197
عندما يحكم القاضي لصالح المستأجرين،

887
00:49:31,236 --> 00:49:34,161
وضع حد لإضراب الإيجار الطويل والمكلف

888
00:49:34,199 --> 00:49:36,414
بالأحياء الفقيرة،

889
00:49:36,453 --> 00:49:38,917
الذي سعى باول في محاولة فاشلة للحراسة،

890
00:49:38,956 --> 00:49:40,960
يتم التحقيق حاليا بتهمة الاحتيال

891
00:49:40,999 --> 00:49:44,298
والتهرب الضريبي من قبل مكتب
التحقيقات الفيدرالي و مصلحة الضرائب

892
00:49:44,336 --> 00:49:46,052
أنها تشمل الأسماء التالية -

893
00:49:46,091 --> 00:49:48,517
توماس لوتشيس، جوزيف بونانو،

894
00:49:48,556 --> 00:49:53,811
فرانك كوستيلو، جو بروفاس، فينسنت جيجانتي "

895
00:49:55,231 --> 00:49:57,360
لم يذكر اسمك

896
00:49:57,408 --> 00:50:00,994
ربما أدرك أننا في نفس الفريق، الداعر الصغير

897
00:50:06,337 --> 00:50:08,466
ونحن كذلك

