﻿1
00:00:36,700 --> 00:00:38,619
...في الحلقات السابقة

2
00:00:38,744 --> 00:00:41,079
أعرف أنني أخيّب أملك
ماذا لو رحلت؟

3
00:00:41,205 --> 00:00:43,665
هل ستستعدين لمنحي الوقت
...لأرحل بعيداً

4
00:00:43,791 --> 00:00:45,167
نعم

5
00:00:45,459 --> 00:00:47,753
سأعود إلى الديار -
إلى زوجتك -

6
00:00:48,420 --> 00:00:51,090
لا، الحقيقة هي أنني
أحب امرأة أخرى

7
00:00:51,215 --> 00:00:56,136
وحاولت لسنوات أن أنساها
لكن هذا لا ينجح أبداً

8
00:00:56,262 --> 00:00:58,472
ولا أريد الاستيقاظ بعد 10 سنوات
وأرغب بقتل نفسي

9
00:00:58,597 --> 00:01:00,391
لأنني كنت أحاول فعل الصواب

10
00:01:00,516 --> 00:01:02,017
أتعلمين ما يجب أن نفعله؟

11
00:01:02,143 --> 00:01:03,519
يجب أن نلتقي في كل أنحاء البلاد

12
00:01:03,644 --> 00:01:05,521
في مؤتمرات مختلفة
لاضطراب ما بعد الصدمة

13
00:01:05,896 --> 00:01:07,273
ماذا؟

14
00:01:07,398 --> 00:01:09,233
أيمكنك أن تقوم بتبديل
نهاية الأسبوع بعد أسبوعين؟

15
00:01:10,067 --> 00:01:14,572
نعم، طبعاً، لماذا؟ -
(هناك مؤتمر أريد حضوره في (ميلواكي -

16
00:01:14,697 --> 00:01:16,073
اتفقنا

17
00:01:16,199 --> 00:01:19,202
زوجتي تصاب بالجنون مع الولدين
في نهايات الأسبوع وسبق وتأخرت

18
00:01:19,327 --> 00:01:22,163
اسمع، الأمر ليس كما تعتقد -
هل تعرف أنك متزوج؟ -

19
00:01:22,288 --> 00:01:24,040
سأخبرها -
لمَ لا أخبرها بنفسي؟ -

20
00:01:24,165 --> 00:01:25,667
مهلاً، مهلاً

21
00:01:25,792 --> 00:01:28,294
ماذا تعلمين عن والدك؟ -
لا شيء -

22
00:01:28,419 --> 00:01:30,463
قد تكون (أثينا) لديها فكرة
عمن يكون

23
00:01:30,588 --> 00:01:32,215
لا، تقول إنها لا تعرف

24
00:01:32,340 --> 00:01:33,842
أنا واثق من أنه يمكنك إيجاده
إذا أردت ذلك

25
00:01:33,967 --> 00:01:36,594
وماذا سأقول له؟ أنت حقير؟
شكراً على لا شيء؟

26
00:01:36,719 --> 00:01:38,888
هل أنت والدي؟ -
نعم -

27
00:01:39,013 --> 00:01:42,309
لمَ تتواصل معي الآن؟ -
كليتاي تتوقفان عن العمل -

28
00:01:42,434 --> 00:01:44,561
آليسون)، لا ترحلي)

29
00:01:44,686 --> 00:01:46,146
(آليسون)

30
00:01:46,271 --> 00:01:48,189
نوا)، أعجز عن التنفس)
أعجز عن التنفس

31
00:01:48,315 --> 00:01:49,733
أنت بخير -
...أعجز -

32
00:01:49,858 --> 00:01:51,401
إذا بإمكانك التحدث، يمكنك التنفس -
أعجز عن التنفس، أعجز عن التنفس -

33
00:01:51,526 --> 00:01:53,612
لا بأس، اهدأي -
...أعجز -

34
00:01:53,737 --> 00:01:58,075
هاك، لمَ لا تتناولين هذه؟
ستشعرك بتحسن

35
00:01:58,200 --> 00:01:59,576
أحتاج إلى رأيك

36
00:01:59,743 --> 00:02:01,370
(أظن فعلاً أنه عليك أن ترى (برينستون

37
00:02:01,495 --> 00:02:04,373
كيف يفترض أن أفعل هذا؟
إنها بعيدة جداً

38
00:02:04,498 --> 00:02:08,377
سأصطحبه هذا الأسبوع
إذا طردوني، فسيتم الأمر

39
00:02:08,502 --> 00:02:09,878
ماذا لو أخذته بنفسي؟

40
00:02:10,003 --> 00:02:12,297
(فاتتنا الرحلة الداخلية إلى (نيويورك

41
00:02:12,423 --> 00:02:15,426
لا، لم تعد لدينا رحلات
إلى (نيويورك) اليوم

42
00:02:15,551 --> 00:02:17,511
كول)، ماذا يحصل؟)

43
00:02:18,304 --> 00:02:22,516
مرّت 72 ساعة، لم يرَها أحد
اعتبرتها الشرطة شخصاً مفقوداً

44
00:03:30,860 --> 00:04:36,860
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

45
00:04:53,003 --> 00:04:56,006
"(الجزء الأول: (كول"

46
00:05:13,941 --> 00:05:21,657
مرحباً، أتريد التسجيل؟ -
لا، إنني أبحث عن واحدة من الحضور -

47
00:05:22,241 --> 00:05:27,246
(امرأة اسمها (آليسون بايلي
أيمكنك أن تقول لي أين هي الآن؟

48
00:05:38,341 --> 00:05:43,513
نعم، يبدو أنها لم تسجل دخولها بعد -
فعلاً؟ -

49
00:05:43,638 --> 00:05:45,556
...نعم، لذا

50
00:05:50,937 --> 00:05:56,109
هل هذا هو اليوم الأول؟ -
لا، إنه اليوم الثالث -

51
00:06:02,115 --> 00:06:03,491
شكراً

52
00:06:08,371 --> 00:06:11,916
(مرحباً يا (آلي)، هذا أنا (كول
...إنني

53
00:06:13,209 --> 00:06:20,884
اتصلي بي حين تتلقين ذلك
إلى اللقاء

54
00:06:27,474 --> 00:06:29,226
(مرحباً (أثينا)، أنا (كول

55
00:06:29,351 --> 00:06:32,396
(أحاول الاتصال بـ(آلي
أتعلمين أين قد تكون؟

56
00:06:33,397 --> 00:06:39,570
(هذا غريب، لأنني في (ميلواكي
وليست هنا، لم تسجل دخولها

57
00:06:42,906 --> 00:06:49,163
إنها قصة طويلة، لا يهم
لكنني أحاول العثور عليها

58
00:06:49,830 --> 00:06:51,207
متى؟

59
00:06:53,459 --> 00:06:55,795
قبل 3 أيام ولم تعرفي
شيئاً عنها مذاك الوقت؟

60
00:07:01,676 --> 00:07:03,886
هل اتصلت بـ(لويزا)؟

61
00:07:10,518 --> 00:07:14,814
أثينا)، سأعاود الاتصال بك)
أنا آسف جداً، سأعاود الاتصال بك فوراً

62
00:07:14,939 --> 00:07:16,733
!(بين)! (بين)

63
00:07:18,651 --> 00:07:24,240
(مرحباً، (كول لوكهارت -
(مرحباً يا (كول -

64
00:07:25,283 --> 00:07:28,119
ماذا تفعل هنا؟

65
00:07:31,414 --> 00:07:34,667
(أنا في الواقع أبحث عن (آليسون
...هل هي

66
00:07:38,755 --> 00:07:41,132
هل أنتما هنا معاً؟

67
00:07:43,260 --> 00:07:49,307
لا، أعتقد أن علاقتنا انتهت

68
00:07:50,934 --> 00:07:58,442
تباً، آسف لسماع ذلك -
نعم وأنا أيضاً -

69
00:08:03,488 --> 00:08:05,365
أتمانع أن أسأل عما حصل؟

70
00:08:06,241 --> 00:08:11,121
قلت لها إنني متزوج
ولم تتقبّل هذا جداً

71
00:08:13,957 --> 00:08:17,920
نعم، آسف -
لا بأس -

72
00:08:18,045 --> 00:08:22,258
أنهينا الأمور بطريقة جيدة
من جهة غريبة، أعتقد أنها ارتاحت

73
00:08:22,383 --> 00:08:25,594
قالت أمراً بشأن الدفاع عن نفسها
لا أعلم

74
00:08:25,719 --> 00:08:28,597
توقفت عن الإصغاء بعد أن قالت
إنه ما من مستقبل لنا

75
00:08:29,265 --> 00:08:32,560
تباً، هذا قاس -
نعم، هذا ما هو عليه الأمر -

76
00:08:32,685 --> 00:08:34,103
...على أي حال، أنا

77
00:08:34,228 --> 00:08:37,481
لا يمكن أن تكون
تعرف مكانها، صحيح؟

78
00:08:38,858 --> 00:08:42,820
لا، لماذا؟ -
إنها أشبه بمفقودة -

79
00:08:44,781 --> 00:08:48,117
قالت شيئاً عن الذهاب
(إلى (لوس أنجلوس

80
00:08:48,785 --> 00:08:50,495
لوس أنجلوس)؟ لماذا؟) -
نعم -

81
00:08:50,620 --> 00:08:54,832
قالت إنها ستذهب لترى
زوجها السابق، لا أعرف فعلاً

82
00:08:54,958 --> 00:08:58,628
اسمع، علي الاستعداد
لورشة العمل الثانية للمحاربين القدامى

83
00:08:58,753 --> 00:09:04,384
لكن أسد لي معروفاً وحين تتصل بها
أيمكنك أن تتصل بي وتعلمني أنها بخير؟

84
00:09:04,509 --> 00:09:06,720
نعم، طبعاً -
حسناً -

85
00:09:17,063 --> 00:09:20,025
مرحباً، أنا (نوا)، اترك رسالة

86
00:09:20,150 --> 00:09:23,111
(سولواي)، أنا (كول لوكهارت)

87
00:09:24,571 --> 00:09:28,408
أحاول تعقّب (آليسون) وعلمت أنها
(قد تكون ذهبت إلى (لوس أنجلوس

88
00:09:29,159 --> 00:09:32,871
هل هي معك؟
عاود الاتصال بي حين تتلقى ذلك

89
00:09:39,378 --> 00:09:41,088
(مرحباً (أثينا
آسف بشأن ذلك

90
00:09:41,213 --> 00:09:44,717
كول)، ذهبت إلى منزلها) -
مع (جوني)؟ -

91
00:09:44,842 --> 00:09:48,554
(لا، لا، قمت بتوصيل (جوني
(مع (لويزا

92
00:09:50,431 --> 00:09:54,059
شكراً على فعل هذا -
لا تزال أغراضها هنا -

93
00:09:54,185 --> 00:09:55,644
ماذا تعنين؟

94
00:09:55,770 --> 00:09:58,522
هاتفها، محفظتها
جميعها على الطاولة

95
00:10:02,151 --> 00:10:03,527
(كول)

96
00:10:03,861 --> 00:10:06,030
علمت أنها قد تكون
(ذهبت إلى (لوس أنجلوس

97
00:10:06,155 --> 00:10:09,408
من دون هاتفها؟ -
هل أنت واثقة من أنه لها؟ -

98
00:10:09,534 --> 00:10:11,828
نعم، أنظر إليه الآن

99
00:10:13,663 --> 00:10:19,544
ربما احتاجت إلى استراحة أخرى -
نعم، نعم، ربما -

100
00:10:23,923 --> 00:10:27,886
أتمانعين أن تتصلي ببعض الأشخاص
لتري إذا كان أحدهم يعرف شيئاً؟

101
00:10:28,011 --> 00:10:29,471
طبعاً

102
00:10:29,596 --> 00:10:32,640
سأعود إلى الديار الآن
...يجب أن أصل بعد

103
00:10:36,478 --> 00:10:39,731
سأعود بأقرب وقت ممكن، اتفقنا؟ -
حسناً -

104
00:10:40,023 --> 00:10:41,399
"(نوا سولواي)"

105
00:10:42,192 --> 00:10:44,569
أثينا)، علي أن أقفل الخط)
علي أن أرد على هذا الاتصال

106
00:10:44,694 --> 00:10:47,364
اتصلي بي إذا عرفت أي معلومات -
حسناً، إلى اللقاء -

107
00:10:47,489 --> 00:10:50,033
هل هي معك؟ -
(مرحباً بك أيضاً يا (كول -

108
00:10:50,158 --> 00:10:53,495
أريد أن أعرف مكانها فقط -
لا أعلم -

109
00:10:54,246 --> 00:10:56,790
علمت بأنها قد تكون
(ذهبت إلى (لوس أنجلوس

110
00:10:57,499 --> 00:11:00,252
فعلت، نعم
كانت هنا الأسبوع الماضي

111
00:11:00,502 --> 00:11:02,337
وماذا بعد؟ -
لا شيء -

112
00:11:02,462 --> 00:11:06,258
(بحسب معلوماتي، عادت إلى (مونتوك -
بحسب معلوماتك؟ -

113
00:11:06,383 --> 00:11:08,427
نعم، سافرت على متن الطائرة

114
00:11:08,552 --> 00:11:12,181
اسمع، لم أعد هناك أيضاً
(أنا في (شيكاغو)، عليّ البقاء في (أوهير

115
00:11:12,306 --> 00:11:15,601
قد يهمّك أن تعلم
أنه لا يستطيع أحد أن يجدها

116
00:11:15,726 --> 00:11:20,648
ماذا؟ -
هل قلت إنك في (شيكاغو، أوهير)؟ -

117
00:11:20,773 --> 00:11:22,942
هل قلت إنه لا أحد
يستطيع أن يجدها؟

118
00:11:27,613 --> 00:11:28,989
(كول)

119
00:11:30,574 --> 00:11:31,951
(كول)

120
00:11:33,828 --> 00:11:38,249
(كول) -
إذا أتيت وأحضرتك، هلا تتولى القيادة؟ -

121
00:11:38,374 --> 00:11:41,502
القيادة؟ إلى أين؟ -
إلى الديار -

122
00:11:41,627 --> 00:11:44,756
أنا مرهق، لا يمكنني
أن أقوم بالرحلة بنفسي

123
00:11:44,881 --> 00:11:47,508
سأقلك إلى أي مكان تريده
على الطريق

124
00:11:50,762 --> 00:11:55,850
نوا)؟) -
حسناً، طبعاً -

125
00:11:58,561 --> 00:12:00,772
ابقَ في مكانك، سأصل قريباً

126
00:12:44,692 --> 00:12:49,280
مرحباً، شكراً على إحضارنا -
إحضاركما؟ -

127
00:12:49,405 --> 00:12:51,949
(مرحباً، (أنتون

128
00:12:54,285 --> 00:12:58,497
إنها قصة طويلة، سأشرح -
شكراً -

129
00:13:00,458 --> 00:13:03,711
إذاً لم تتصل؟ -
لا -

130
00:13:30,071 --> 00:13:31,906
تباً

131
00:13:34,117 --> 00:13:36,786
أتريد أن تجيب؟
سأحضر لك شيئاً

132
00:13:37,537 --> 00:13:38,914
شكراً

133
00:13:43,793 --> 00:13:45,754
مرحباً (لويزا)، كيف حالك؟

134
00:13:47,672 --> 00:13:51,968
لا، أنا بخير، شكراً
نعم، أنا بحال جيدة

135
00:13:52,094 --> 00:13:53,971
كيف حال (جوني)؟

136
00:13:57,015 --> 00:13:58,392
جيد

137
00:14:00,644 --> 00:14:04,273
نعم، أنا في طريقي
سأكون في الديار قريباً

138
00:14:07,526 --> 00:14:11,363
تعلمين ما يحصل
آليسون) مفقودة، أحاول إيجادها)

139
00:14:16,118 --> 00:14:17,828
لا، أعلم أن هذا ليس ما تقصدينه

140
00:14:19,163 --> 00:14:21,999
لويزا)، أرجوك، لا يمكنني)
التحدث عن علاقتنا الآن، أرجوك

141
00:14:23,250 --> 00:14:26,212
سنتحدث عن ذلك
حين أصل إلى المنزل

142
00:14:27,588 --> 00:14:32,885
نعم، أعدك، سأخبرك بكل ما يحصل معي
إنما لا يمكنني مناقشة الأمر الآن، رجاءً

143
00:14:34,136 --> 00:14:36,597
...لا، لا، أرجوك لا

144
00:14:37,890 --> 00:14:40,059
مرحباً عزيزتي، كيف حالك؟

145
00:14:40,643 --> 00:14:43,062
لمَ أنت مستيقظة بهذا الوقت المتأخر؟
ألا يجب أن تكوني خلدت للنوم؟

146
00:14:45,398 --> 00:14:47,150
سأعود إلى المنزل قريباً، أعدك

147
00:14:49,360 --> 00:14:52,488
لا، لا، أمك ذهبت برحلة قصيرة

148
00:14:52,614 --> 00:14:55,533
أنا ذاهب إلى هناك الآن
سأذهب لإحضارها، اتفقنا؟

149
00:14:56,701 --> 00:14:58,495
نعم، سأعود إلى المنزل قريباً

150
00:14:59,412 --> 00:15:01,373
هذا صحيح
ستعودين إلى المنزل قريباً

151
00:15:01,498 --> 00:15:05,418
هذا صحيح تماماً
سيكون كل شيء جيداً، أعدك

152
00:15:07,587 --> 00:15:12,592
حسناً، اخلدي للنوم الآن
ونظفي أسنانك، أتعدينني؟

153
00:15:15,303 --> 00:15:17,347
أحبك أيضاً أيتها الصغيرة

154
00:15:22,936 --> 00:15:25,147
تباً

155
00:15:31,445 --> 00:15:33,238
شكراً

156
00:15:57,972 --> 00:16:01,809
مرحباً، (أثينا)، ما الأخبار؟ -
أعلم أين قد تكون -

157
00:16:02,727 --> 00:16:06,606
رائع، أين؟ -
عند والدها -

158
00:16:06,731 --> 00:16:08,149
ماذا؟

159
00:16:08,274 --> 00:16:10,276
اتصل بها الأسبوع الماضي
يريد كليتها

160
00:16:10,401 --> 00:16:12,320
ماذا يريد؟ -
...ذهبت لرؤيته -

161
00:16:12,445 --> 00:16:15,782
حسناً، (أثينا)، تمهلي قليلاً -
(يعيش في (إيست هامتون -

162
00:16:15,907 --> 00:16:17,825
(والد (آليسون
يعيش في (إيست هامتون)؟

163
00:16:17,951 --> 00:16:22,664
نعم، حسناً، تحدثت معه لكنه أصر
على أنه لم يرَها منذ أن غادرت

164
00:16:22,789 --> 00:16:25,124
(لكنه شخص مريع يا (كول
ولا أثق به

165
00:16:25,250 --> 00:16:26,835
(أثينا) -
من هذا؟ -

166
00:16:26,960 --> 00:16:32,173
(أنا (نوا)، (نوا سولواي -
ماذا؟ ماذا تفعلان معاً؟ -

167
00:16:32,298 --> 00:16:35,885
إنها قصة طويلة
كيف عرفت (آليسون) بشأن والدها؟

168
00:16:36,011 --> 00:16:37,721
اتصل بي -
اتصل بك؟ -

169
00:16:37,846 --> 00:16:40,348
وأرسلتها إليه؟ -
لا، طبعاً لا -

170
00:16:40,473 --> 00:16:43,351
لم أعلم أنها ستذهب -
كنت تعرفين مكانه؟ -

171
00:16:43,477 --> 00:16:46,021
متى رأته؟ -
الأسبوع الماضي -

172
00:16:46,146 --> 00:16:51,151
هل من سبب وجيه
بأنك تذكرين هذا الآن؟

173
00:16:54,780 --> 00:16:56,448
!(أثينا)

174
00:16:56,657 --> 00:16:59,201
(هناك سبب (كول
لكن أفضّل عدم مناقشته

175
00:16:59,326 --> 00:17:01,245
لا أبالي بشأن ما تفضّلين
عدم مناقشته

176
00:17:01,370 --> 00:17:05,457
(ليس للأمر علاقة يا (كول
المهم هو أنني لا أثق به

177
00:17:05,582 --> 00:17:07,000
ويجب أن يتحدث معه أحد

178
00:17:07,126 --> 00:17:10,254
والد (آليسون) يعيش
في (إيست هامتون) طوال حياتها

179
00:17:10,379 --> 00:17:12,590
على بعد 32 كلم
وتخبرينني بهذا الآن؟

180
00:17:12,715 --> 00:17:16,552
...(كول) -
(ما العنوان؟ أعطنا العنوان يا (أثينا -

181
00:17:17,261 --> 00:17:20,598
(42) جادة (لي)، (إيست هامتون) -
هل دوّنته؟ -

182
00:17:20,723 --> 00:17:22,349
(رائع، شكراً يا (أثينا

183
00:17:23,476 --> 00:17:27,021
يا للهول، كان سيكون هذا
أسهل بكثير لو لم تكن مجنونة

184
00:17:28,648 --> 00:17:30,858
هل ذكرت (آليسون) أياً من هذا
حين أتت لرؤيتك؟

185
00:17:30,983 --> 00:17:33,486
لا، لم تقل شيئاً -
لا شيء؟ -

186
00:17:36,739 --> 00:17:39,450
اسمع يا (كول)، هناك أمر آخر
علي أن أخبرك به

187
00:17:39,575 --> 00:17:40,952
ماذا؟

188
00:17:41,077 --> 00:17:43,663
(حين أحضرت (آليسون
في (لوس أنجلوس) كانت بحالة سيئة

189
00:17:43,788 --> 00:17:48,543
بحالة سيئة جداً
(لذا أحضرت لها وصفة لـ(زاناكس

190
00:17:48,668 --> 00:17:51,337
أرجوك أن تقول لي إنها مزحة -
(لم أفعل ذلك بل (فيك -

191
00:17:51,462 --> 00:17:54,090
(حبيب (هيلين -
يا للهول، أعطيتها علبة (زاناكس)؟ -

192
00:17:54,215 --> 00:17:58,553
كانت تصاب بنوبة هلع -
في الواقع، الـ(زاناكس) ليس دواءً قوياً -

193
00:17:58,678 --> 00:18:01,389
لا يمكن تناول جرعة زائدة منه
إلا إذا تم مزجه مع الكحول

194
00:18:01,514 --> 00:18:03,725
(شكراً (أنتون -
إلامَ تخطط لفعله؟ -

195
00:18:03,850 --> 00:18:06,353
جعل نفسها تسترخي حتى الموت؟ -
حسناً، هذا يكفي -

196
00:18:06,478 --> 00:18:08,939
المعذرة -
(الفكرة هي أنني لم أخبر (جيفريز -

197
00:18:09,064 --> 00:18:10,482
وسيعرف

198
00:18:10,607 --> 00:18:12,275
!مهلاً

199
00:18:12,400 --> 00:18:14,236
!مهلاً -
ماذا تفعل؟ -

200
00:18:14,361 --> 00:18:15,987
!(انتبه إلى الطريق يا (كول -
!أنا بخير يا رجل -

201
00:18:16,113 --> 00:18:18,949
منذ متى أنت مستيقظ؟ -
قلت إنني بخير -

202
00:18:20,575 --> 00:18:23,120
انظر، يوجد مخرج هنا
اركن جانباً

203
00:18:23,245 --> 00:18:24,955
هيا، اركن جانباً

204
00:18:48,646 --> 00:18:50,022
مرحباً

205
00:18:51,399 --> 00:18:55,486
مرحباً -
أهلاً بك -

206
00:18:55,611 --> 00:19:03,244
ألديك غرفتان، ربما متصلتان؟ -
أبي! ألدينا غرفتان متصلتان؟ -

207
00:19:03,369 --> 00:19:07,582
لا داعي أن تكونا متصلتين -
نعم، انتظر لحظة -

208
00:19:10,251 --> 00:19:12,337
لا

209
00:19:17,884 --> 00:19:25,350
انتظر، لأن الغرف محجوزة بالكامل
الليلة، لكن دعني أرى ما يمكنني فعله

210
00:19:26,976 --> 00:19:33,525
ما رأيك بغرفة بسريرين لابنك
متصلة مع غرفة بسرير مزدوج لكما؟

211
00:19:34,901 --> 00:19:37,696
هل هذا يناسب عائلتكم؟

212
00:19:38,822 --> 00:19:42,701
لأن الحب لا يتغيّر -
شكراً، سيكون هذا رائعاً -

213
00:19:42,826 --> 00:19:44,619
شكراً يا (ريبيكا)، أنت مذهلة
شكراً

214
00:19:44,745 --> 00:19:46,121
ما من مشكلة

215
00:19:48,123 --> 00:19:50,542
حسناً، سأحضر لك المفتاح

216
00:20:28,664 --> 00:20:31,083
تتصل بـ(بين)، اترك رسالة بعد النغمة

217
00:20:31,209 --> 00:20:36,339
مرحباً (بين)، أنا (كول لوكهارت) أتصل
...أردت فقط

218
00:20:37,507 --> 00:20:39,759
أردت التفقد لأرى
(إذا علمت شيئاً عن (آليسون

219
00:20:39,884 --> 00:20:44,597
لذا إذا عرفت شيئاً
عاود الاتصال بي، شكراً

220
00:20:50,353 --> 00:20:51,896
نشعر بالجوع

221
00:20:54,524 --> 00:20:57,277
أتحتاجون إلى شيء آخر؟ -
لا، كان الطعام لذيذاً، شكراً -

222
00:20:57,402 --> 00:21:02,198
ماذا عن زوجك؟ -
لا، شعر بالشبع أيضاً -

223
00:21:07,746 --> 00:21:11,583
توقف عن مغازلتها، تناول طعامك -
مغازلة؟ -

224
00:21:11,708 --> 00:21:15,003
نعم -
اتصل العام 1991 -

225
00:21:15,128 --> 00:21:18,173
على خط أرضي، يطلب منك
أن تعيد عبر الفاكس كلمته العاميّة

226
00:21:19,007 --> 00:21:20,467
جدياً، حين تنتهي من تناول عشائك

227
00:21:20,592 --> 00:21:24,263
يمكنني أن أعطيك
بعض النصائح إذا كنت تريد

228
00:21:24,388 --> 00:21:27,099
نصائح؟ -
لكسب ودّها -

229
00:21:27,349 --> 00:21:31,270
يمكنني تولي الأمر، شكراً -
لا، رجاءً، أريد أن أسمع ذلك -

230
00:21:31,395 --> 00:21:33,272
أنا واثق من ذلك

231
00:21:34,314 --> 00:21:36,567
يقولون إن النصيحة الأفضل
هي أن تتصرف على طبيعتك

232
00:21:36,692 --> 00:21:41,697
لكن أعتقد أنه من الجيد
أن تحسّن شخصيتك الطبيعية

233
00:21:42,781 --> 00:21:47,203
كول) مثلاً هو مكتئب) -
ماذا؟ -

234
00:21:47,328 --> 00:21:48,996
تباً -
مكتئب -

235
00:21:49,121 --> 00:21:52,541
لست مكتئباً -
أنت كذلك، مكتئب كلاسيكي -

236
00:21:52,667 --> 00:21:57,672
أسلوبه هو التوجه إلى المشرب
وطلب شراب

237
00:21:57,797 --> 00:22:00,633
بجدية كبيرة
كأنه يطلب هجوماً صاروخياً

238
00:22:00,758 --> 00:22:05,388
ومن ثم يحدق بالكأس بحديّة كبيرة
كأنه يقرأ أوراق الشاي

239
00:22:05,513 --> 00:22:07,265
كأنه يستطيع
أن يرى المستقبل بالداخل

240
00:22:07,390 --> 00:22:11,978
وفجأة النساء يتقن للمجيء وإبهاجه
أليس هذا صحيحاً؟

241
00:22:14,397 --> 00:22:16,065
...(استراتيجية (نوا -
نعم -

242
00:22:16,190 --> 00:22:17,942
من ناحية أخرى -
أخبرني، أتساءل عن ذلك -

243
00:22:18,067 --> 00:22:22,322
هي قطع كل هذه الوعود
التي لا ينوي أن يفي بها

244
00:22:22,447 --> 00:22:26,659
ولا يمكنه أن يحافظ عليها
لكن لا بأس، طالما يحصل على ما يريده

245
00:22:26,785 --> 00:22:33,500
صحيح؟ -
إنما جدياً، إنها فتاة ذكية -

246
00:22:33,625 --> 00:22:36,211
تشعر على الأرجح بالملل الشديد
بالعيش في بلدة معزولة

247
00:22:36,336 --> 00:22:38,713
ستود جداً التحدث مع شخص
يتمتع بوجهة نظر أوسع

248
00:22:38,839 --> 00:22:42,884
أو ربما اختارت العيش هنا
لأسباب لا يمكنك أن تفهمها

249
00:22:43,009 --> 00:22:45,512
ولا تحتاج إلى مجيء شخص غريب
إلى البلدة وتدمير حياتها

250
00:22:45,637 --> 00:22:48,765
من خلال إنقاذها من خيارات
اتخذتها كامرأة بالغة

251
00:22:48,890 --> 00:22:52,603
حسناً، شكراً أيها الرفيقان
على الحكمة

252
00:22:52,728 --> 00:22:55,230
إنما أعتقد أنني أستطيع
تولي الأمر من هذه المرحلة

253
00:23:13,541 --> 00:23:15,167
...هل -
نعم -

254
00:23:15,292 --> 00:23:17,795
أخذت رقمها عند مكتب الاستقبال

255
00:23:19,463 --> 00:23:21,257
المعذرة -
يا للهول -

256
00:23:23,009 --> 00:23:25,720
(سيد (لوكهارت)، سيد (سولواي

257
00:23:34,687 --> 00:23:39,192
من أين تعرف هذا الولد بالضبط؟ -
الأمر معقد -

258
00:23:40,693 --> 00:23:45,949
نعم، أنا واثق من ذلك
دعني أخمّن، تمارس الجنس مع والدته

259
00:24:05,176 --> 00:24:08,972
تم طردي لممارسة الجنس -
ماذا؟ -

260
00:24:09,097 --> 00:24:12,225
أليس هذا هو التعبير الذي يستعمل
في الكلية؟ "الطرد لممارسة الجنس"؟

261
00:24:13,393 --> 00:24:15,479
لم أقم بارتياد الكلية قط

262
00:24:28,951 --> 00:24:31,412
!نعم! نعم

263
00:24:31,537 --> 00:24:34,415
كم يبلغ من العمر هذا الولد؟
19 ,18 سنة؟

264
00:24:34,540 --> 00:24:38,627
كيف حصل على هذه السيطرة؟ -
أعلم -

265
00:24:38,752 --> 00:24:41,839
أعتقد أنه قد يكون يخدعنا الآن

266
00:24:45,259 --> 00:24:48,095
هل هذا باب غرفتنا؟ -
لا -

267
00:24:50,723 --> 00:24:53,100
!ريبيكا)، افتحي الباب الآن) -
!تباً -

268
00:24:53,225 --> 00:24:55,311
!أعلم أنك في الداخل -
!لحظة فقط -

269
00:24:57,271 --> 00:25:00,274
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
يا للهول

270
00:25:00,817 --> 00:25:03,236
!(ريبيكا) -
ادخل، اجلس هناك -

271
00:25:05,071 --> 00:25:08,324
ارتد ملابسك -
!ريبيكا)! افتحي الباب الآن) -

272
00:25:09,534 --> 00:25:12,787
أين هو؟ أين هو؟ -
لا أعلم عما تتحدث -

273
00:25:12,912 --> 00:25:15,164
كنت أنظف هذه الغرفة فقط -
في منتصف الليل؟ -

274
00:25:15,290 --> 00:25:17,292
أتعتقدين أنني غبي
أيتها الساقطة الصغيرة؟

275
00:25:17,417 --> 00:25:18,960
!تباً لك -
سأتعامل معك لاحقاً -

276
00:25:23,089 --> 00:25:25,216
مهلاً، مهلاً، أرجع القناة

277
00:25:27,010 --> 00:25:29,262
!افتحوا أيها الأغبياء

278
00:25:34,267 --> 00:25:37,270
المعذرة! ماذا تفعل في غرفتنا؟
وما سبب هذا الصراخ؟

279
00:25:37,395 --> 00:25:40,649
ماذا تعتقدون أنكم تفعلون أنتم الثلاثة
في نزلي مع ابنتي؟

280
00:25:44,736 --> 00:25:46,738
لا أعرف بشأن ابنتك

281
00:25:46,863 --> 00:25:52,244
لكنني وزوجي نحاول أن نصطحب ابننا
ليرى بعض الكليات في الساحل الشرقي

282
00:25:52,369 --> 00:25:54,580
وإذا لم تخرج من هذه الغرفة الآن

283
00:25:54,705 --> 00:25:57,207
سأبرحك ضرباً على حنجرتك
!أيها المتخلف

284
00:25:57,332 --> 00:26:03,047
عزيزي، عزيزي، ربما علينا
المغادرة فقط، لنغادر، سنغادر

285
00:26:03,172 --> 00:26:05,549
إنها فكرة جيدة جداً

286
00:26:36,622 --> 00:26:41,127
(نوا) -
نعم -

287
00:26:43,046 --> 00:26:45,715
(لمَ ذهبت (آليسون
إلى (لوس أنجلوس)؟

288
00:26:49,469 --> 00:26:51,679
لست متأكداً

289
00:26:54,557 --> 00:26:57,435
لم أفهم قط لما فعلت ما فعلته

290
00:27:08,488 --> 00:27:10,657
هل مارست الجنس معها؟

291
00:27:12,951 --> 00:27:19,041
لا، لم يبقَ شيء بيننا

292
00:27:19,166 --> 00:27:23,712
سأظل أحبها لكنني لا أريد
أن أكون معها ولا تريد أن تكون معي

293
00:27:25,589 --> 00:27:28,133
انتهى كل شيء قبل وقت طويل

294
00:27:32,012 --> 00:27:36,809
ماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -

295
00:27:38,310 --> 00:27:43,566
أتريد أن تكون معها مجدداً؟
لذلك ذهبت إلى (ميلواكي)؟

296
00:27:45,192 --> 00:27:46,569
لاستعادتها؟

297
00:28:06,756 --> 00:28:10,009
هذه الولاية كبيرة جداً

298
00:28:16,558 --> 00:28:19,811
صباح الخير -
صباح الخير -

299
00:28:27,402 --> 00:28:30,572
منذ متى تقود؟ -
بضع ساعات -

300
00:28:35,577 --> 00:28:36,953
لا

301
00:28:37,621 --> 00:28:39,998
هاك -
شكراً -

302
00:28:49,383 --> 00:28:51,593
يمكنني أن أتولى القيادة عنك
في موقف الشاحنات التالي

303
00:28:51,718 --> 00:28:53,720
لا داعي

304
00:28:55,139 --> 00:28:58,475
إلامَ نستمع؟ -
(ميتاليكا) -

305
00:29:01,145 --> 00:29:04,607
ماذا؟ طلاب الكلية البيض يمكنهم أن
(يفقدوا صوابهم على أنغام الـ(هيب هوب

306
00:29:04,732 --> 00:29:07,401
ولا يمكنني الاستماع للـ(ميتال)؟

307
00:29:15,618 --> 00:29:17,536
إذاً (برينستون)؟

308
00:29:19,413 --> 00:29:24,085
تطمح للأدنى؟ -
نعم، هذا ما يقولونه لي -

309
00:29:25,086 --> 00:29:30,174
هل أنت متحمس لتذهب لرؤيتها؟ -
لا أعلم -

310
00:29:35,012 --> 00:29:40,351
أتشعر يوماً بأن أحاسيس شخص آخر
تجاه أمر قوية جداً

311
00:29:40,476 --> 00:29:42,770
حتى أنك تعجز عن الشعور بأحاسيسك؟

312
00:29:46,024 --> 00:29:49,319
نعم، أشعر بذلك -
نعم -

313
00:29:54,157 --> 00:29:59,454
(نوا) أو سيد (سولواي)
هو أستاذك؟

314
00:29:59,579 --> 00:30:03,333
نعم -
هل هو جيد؟ -

315
00:30:07,295 --> 00:30:09,589
إنه في الواقع رائع

316
00:30:22,644 --> 00:30:24,563
ما الخطب يا (كول)؟

317
00:30:24,688 --> 00:30:28,692
(لن أتمكن من اصطحابكما إلى (برينستون
(أريد الذهاب للتحدث مع والد (آليسون

318
00:30:28,817 --> 00:30:30,986
سيكون أسرع إذا سلكت
الطريق (78) طوال الوقت

319
00:30:31,111 --> 00:30:33,197
حسناً، لا بأس، لا تقلق، سنطلب
سيارة أجرة من هنا إذا كنت تريد

320
00:30:33,322 --> 00:30:35,991
فعلياً، ليس علينا أن نصل
إلى هناك قبل الغد، صحيح؟

321
00:30:38,744 --> 00:30:40,287
لا، فعلياً، لا

322
00:30:40,412 --> 00:30:42,540
لكن أريد أن أوصلك إلى هناك باكراً
لتمشي في الأرجاء وتزور صفاً

323
00:30:42,665 --> 00:30:47,211
(نعم أو يمكننا أن نستمر بمساعدة (كول
في البحث عن زوجتكما السابقة المفقودة

324
00:30:47,336 --> 00:30:50,214
(هذه ليست مغامرة ممتعة يا (أنتون
بل الوضع جدي

325
00:30:50,339 --> 00:30:53,634
نعم سيد (سولواي)، أعلم
لذلك أريد البقاء

326
00:30:53,759 --> 00:30:57,513
اسمع، تعلم أنك لن تتمكن
من التفكير في أي أمر آخر

327
00:30:57,638 --> 00:31:01,184
(لذا بدلاً من البقاء في (برينستون
ليوم إضافي وعدم فعل شيء

328
00:31:01,309 --> 00:31:02,935
بينما تتفقد هاتفك كل 10 ثوان

329
00:31:03,061 --> 00:31:06,689
(يمكننا البقاء مع السيد (لوكهارت
ونرى إذا بإمكاننا مساعدته

330
00:31:08,733 --> 00:31:10,985
هذا صحيح، لن أتمكن
من التفكير في أي شيء آخر

331
00:31:11,110 --> 00:31:16,908
بالضبط، بالإضافة إلى أنني مخوّل الآن
ألا تريد أن تعلّمني المتابعة؟

332
00:31:17,575 --> 00:31:20,495
هيا -
حسناً -

333
00:32:10,004 --> 00:32:14,592
تباً، أنتم أغنياء -
ليس منزلي -

334
00:32:20,222 --> 00:32:24,769
قصدت أنتم بالإجمال -
ماذا؟ -

335
00:32:28,064 --> 00:32:31,484
اسمع، لا أعرف هؤلاء الناس
لذا افعل ما أقوم به فقط

336
00:32:31,609 --> 00:32:33,111
هذا جنوني

337
00:32:36,823 --> 00:32:41,244
نوشك على تناول الغداء معاً
هل عليّ وضع بعض الأطباق الإضافية؟

338
00:32:41,369 --> 00:32:43,163
...لا، لا بأس -
نعم، سيكون هذا جميلاً، شكراً -

339
00:32:43,288 --> 00:32:44,706
حسناً

340
00:32:44,831 --> 00:32:46,332
ومجدداً، آسف على المجيء
من دون موعد

341
00:32:46,458 --> 00:32:49,502
أتفهم ذلك، لا بد من أنك
قلق جداً عليها

342
00:32:49,627 --> 00:32:52,088
لا أعلم إذا كان (جايمس) يعرف شيئاً

343
00:32:52,213 --> 00:32:54,466
لكن مع ذلك، أنا واثقة
من أنه يود تقديم المساعدة

344
00:32:54,591 --> 00:32:56,259
شكراً

345
00:32:57,385 --> 00:33:00,514
نحاول أن نعرف مكانها فقط
وتريد الآن البقاء لتناول الغداء؟

346
00:33:00,639 --> 00:33:05,102
كلما قبلت الضيافة من أناس كهؤلاء
يتجاوبون معك أكثر

347
00:33:09,064 --> 00:33:13,318
جايمس)، عزيزي، أتى زوار)

348
00:33:14,736 --> 00:33:22,035
نعم، سآتي بعد قليل
كما ترون، إنني منشغل بأمر آخر

349
00:33:22,161 --> 00:33:27,666
حسناً أيها الولدان، هيا، قوما بإزالة
السماعات، ضعا هاتفيكما في السلة

350
00:33:27,916 --> 00:33:34,048
شكراً، شكراً
وأنتم أيضاً، إنها قاعدة هنا

351
00:33:35,132 --> 00:33:38,636
رائع، نعم، الوجبات هي وقت
لتواصل الأناس مع بعضهم

352
00:33:39,470 --> 00:33:42,973
أنتون)، هل من طعام لا تتناوله؟)

353
00:33:43,432 --> 00:33:48,980
أعدّ الطاهي طبق الأخطبوط الصغير للغداء
وهذا لا يناسب الجميع

354
00:33:49,855 --> 00:33:54,068
ربما الجبنة المشوية؟ -
لا، إنني أتناول أي شيء -

355
00:33:54,652 --> 00:33:56,070
إنما أحتاج إلى استعمال حوض الاستحمام

356
00:33:56,195 --> 00:34:00,533
إننا نقود منذ يوم ونصف تقريباً
ورائحتي ليست جميلة جداً الآن

357
00:34:01,617 --> 00:34:06,998
طبعاً، (تيسا) يمكنها أن ترشدك
إلى حمام الضيوف في الطابق العلوي

358
00:34:09,125 --> 00:34:12,337
على أي حال، كنا نأمل بأن تكون
تواصلت معها بما أنكما تقرّبتما مجدداً

359
00:34:12,462 --> 00:34:15,757
أنا واثق من أن إعادة بناء هذه العلاقة
كان مهماً جداً لها

360
00:34:17,467 --> 00:34:23,056
حتى أننا اعتقدنا أنها هنا -
لا، لا، ليست هنا -

361
00:34:23,181 --> 00:34:27,227
إنه منزل كبير
لكنه ليس كبيراً لهذا الحد

362
00:34:27,352 --> 00:34:29,729
وبالمرة الماضية التي تواصلت فيها معها

363
00:34:29,855 --> 00:34:33,567
أعتقد أنها كانت قبل أن تقول
(إنها ذهبت إلى (لوس أنجلوس

364
00:34:33,692 --> 00:34:36,403
لذا أنا آسف، أعلم أن هذا غير مفيد -
لا، لا بأس -

365
00:34:36,528 --> 00:34:41,908
إنما هل من أمر آخر يمكنك التفكير فيه؟
أي أمر قد تكون قالته أو كانت تخطط له؟

366
00:34:43,493 --> 00:34:48,916
كيف تعلم أنها لا تعاني
إحدى النوبات الصغيرة التي تصاب بها؟

367
00:34:49,041 --> 00:34:51,794
المعذرة، ماذا؟ -
(إنه مجرد تعبير يا (كول -

368
00:34:51,919 --> 00:34:54,296
لا أعلم ما يجب أن أدعوه بالضبط

369
00:34:54,421 --> 00:34:58,092
لكنها كانت تقوم بهذا الأمر
من حين لآخر، لا؟

370
00:34:58,217 --> 00:34:59,969
وكيف تعرف هذا؟

371
00:35:00,928 --> 00:35:04,139
(تحدثنا مع بعضنا (كول
تقرّبنا من بعضنا

372
00:35:04,265 --> 00:35:10,104
بينما يقلقني هذا التصرف
عليّ القول إنني لست متفاجئاً

373
00:35:10,229 --> 00:35:14,066
أعتقد أنها ستظهر لكن أظن
أنه علينا التمتع بالقليل من الصبر

374
00:35:14,191 --> 00:35:17,028
كانت لديك 40 سنة للتقرّب منها

375
00:35:17,153 --> 00:35:20,489
ولم تتصل بها قط حتى مرة واحدة
حتى احتجت إلى كليتها

376
00:35:20,615 --> 00:35:26,621
...وتتمتع الآن بالجرأة للجلوس هناك
إنها غريبة بالنسبة إليك

377
00:35:27,580 --> 00:35:31,584
سأذهب لأرى إذا تاه صديقكما
في طريق عودته من الحمام

378
00:35:31,834 --> 00:35:33,961
المعذرة

379
00:35:38,508 --> 00:35:42,428
لست واثقاً مما تريدني أن أقوله -
لا أريدك أن تقول شيئاً -

380
00:35:42,554 --> 00:35:45,640
أريدك أن تفهم الفراغ
الذي تركته في حياتها

381
00:35:45,765 --> 00:35:47,517
ألقت اللوم على نفسها، أتعلم؟

382
00:35:47,642 --> 00:35:50,145
اعتقدت أنك اختفيت
لأنها لم تكن جيدة كفاية بالنسبة إليك

383
00:35:50,270 --> 00:35:54,149
أندم على أمور كثيرة
لكن حين تبلغ عمري يا صاح

384
00:35:54,274 --> 00:35:59,321
أعتقد أنك ستجد نفسك
تنظر إلى خيارات الآخرين بتساهل أكبر

385
00:35:59,446 --> 00:36:02,824
لا، لم أوف ابنتي حقها
حين كنت شاباً

386
00:36:02,949 --> 00:36:05,911
لكن آمل الآن
بالتعويض عن الوقت الضائع

387
00:36:06,036 --> 00:36:08,664
لا يجري الأمر بهذه الطريقة

388
00:36:08,789 --> 00:36:13,460
لا تحصل على محاولة أخرى
تأتي وتأمل بأن تلغي كل شيء

389
00:36:14,211 --> 00:36:19,299
أيها الولد المسكين
فهمت الآن ما تفعله هنا

390
00:36:19,800 --> 00:36:25,347
فعلاً؟ ماذا أفعل هنا؟ -
تبحث عن شخص تلقي اللوم عليه -

391
00:36:25,472 --> 00:36:28,309
جايمس)، عزيزي)

392
00:36:28,767 --> 00:36:31,228
عزيزي، أعتقد أنه عليك أن تجيب

393
00:36:33,689 --> 00:36:35,065
اعذراني

394
00:36:47,995 --> 00:36:52,083
ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل؟ لماذا تتملّق هذا الرجل؟ -

395
00:36:52,208 --> 00:36:54,418
قلت لك إنني أحاول
الحصول على معلومات

396
00:36:54,544 --> 00:36:57,880
تعامله كأنه في محاكمة -
ربما عليه أن يكون كذلك -

397
00:36:58,256 --> 00:37:01,009
هل من أمر آخر
يمكننا أن نفعله لكما؟

398
00:37:02,719 --> 00:37:05,638
!يا للهول -
!(جايمس) -

399
00:37:05,763 --> 00:37:09,392
هل أنت متأكدة؟ -
جايمس)! هل كل شيء بخير؟) -

400
00:37:19,986 --> 00:37:22,322
(كانت المتصلة (أثينا

401
00:37:24,032 --> 00:37:26,201
وجدوها

402
00:37:27,661 --> 00:37:31,832
وجدوا جثتها

403
00:37:33,625 --> 00:37:38,630
أغرقت نفسها
لقد ماتت

404
00:37:42,759 --> 00:37:46,680
كان هذا أفضل استحمام أقوم به يوماً

405
00:38:20,047 --> 00:38:22,425
هل أنت واثق من أنك
لا تريد الانتظار في السيارة؟

406
00:38:23,968 --> 00:38:26,095
لا، أنا بخير

407
00:38:32,518 --> 00:38:35,647
(مرحباً، أنا (سارة
أنا مستشارة الأزمات هنا

408
00:38:37,232 --> 00:38:40,860
من منكم هو الشخص الأقرب
إلى الراحلة؟

409
00:38:46,074 --> 00:38:51,413
من منكم سيتعرف عليها؟ -
أنا، أنا، سأفعل ذلك -

410
00:38:54,749 --> 00:39:01,882
هذا الملف يتضمن صوراً تظهر فيها
(علامات عديدة تحدد هوية الآنسة (بايلي

411
00:39:02,007 --> 00:39:04,968
عليّ أن أحذرك بأنه
تم العثور عليها تحت المياه

412
00:39:05,093 --> 00:39:07,054
وكانت مغمورة في المياه لأيام عديدة

413
00:39:07,179 --> 00:39:10,432
بالرغم من أننا حاولنا بقدر الإمكان
أن نخفي مظهرها

414
00:39:10,557 --> 00:39:13,352
قد يسبب صدمة على رغم ذلك

415
00:39:13,477 --> 00:39:16,855
لا داعي للاستعجال
خذ الوقت الذي تحتاج إليه

416
00:39:34,707 --> 00:39:36,959
...ربما عليّ -
أيمكنني أن أراها؟ -

417
00:39:37,084 --> 00:39:42,006
ماذا؟ -
أيمكنني أن أراها؟ -

418
00:39:44,508 --> 00:39:47,011
ليس في الصورة، بل أراها فعلاً

419
00:39:47,970 --> 00:39:52,683
لم نعد نفعل هذا الأمر
الصور محزنة أقل بكثير

420
00:39:54,060 --> 00:39:55,686
أرجوك

421
00:40:45,404 --> 00:40:46,989
ليس عليك أن تفعل هذا -
لا -

422
00:40:47,114 --> 00:40:49,575
يمكنك النظر إلى الصور فحسب -
لا -

423
00:40:49,700 --> 00:40:53,078
(كول) -
!لا! علينا أن نرى أنها هي فعلاً -

424
00:40:53,203 --> 00:40:55,956
حسناً، لكن انظر إلى نفسك
أنت بحالة سيئة

425
00:41:00,878 --> 00:41:05,549
افعل ذلك -
...ماذا؟ لا -

426
00:41:05,674 --> 00:41:10,096
افعل ذلك، لا يمكنني الدخول
إنما علينا أن نعرف أنها هي

427
00:41:10,221 --> 00:41:15,268
ليس عبر صورة أو علامة تحديد هوية
علينا أن نعرف أنها هي فعلاً

428
00:41:28,156 --> 00:41:30,116
حسناً

429
00:43:16,057 --> 00:43:18,476
إذاً ستوافينا إلى هناك؟ -
نعم -

430
00:43:18,601 --> 00:43:21,438
إنه الرصيف الشرقي
(عند شاطئ (جين

431
00:43:21,563 --> 00:43:24,316
أتعلم عما يتحدث؟

432
00:43:24,441 --> 00:43:26,485
حسناً، نحن بطريقنا

433
00:43:38,330 --> 00:43:40,165
(كان (بين

434
00:43:42,835 --> 00:43:45,921
ماذا؟ من هو (بين)؟ -
بين) قتلها) -

435
00:43:47,714 --> 00:43:51,343
كول)، سمعت ما قالوه)
إنهم يعتبرونه انتحاراً

436
00:43:51,468 --> 00:43:52,886
لكنهم مخطئون

437
00:43:53,012 --> 00:43:59,894
(اسمع، لم ترَها في (كاليفورنيا
كانت بأسوأ حالاتها

438
00:44:26,671 --> 00:44:28,423
وجدتموها هنا؟

439
00:44:28,548 --> 00:44:32,135
لم نجدها بل عامل الصيانة فعل
لكن من هنا سحبناها

440
00:44:32,260 --> 00:44:35,680
أيمكنني أن أعرف اسمه؟ -
إذا كنت تريد -

441
00:44:35,805 --> 00:44:38,433
على أي حال، مما تبدو عليه الأمور
أتت إلى هنا قبل أيام قليلة

442
00:44:38,558 --> 00:44:42,312
ربما خلال العاصفة، لم يكن هناك
شخص آخر هنا وكانت الرؤية سيئة

443
00:44:42,437 --> 00:44:45,857
مشت نحو الحافة وقفزت

444
00:44:45,982 --> 00:44:49,194
كانت الأمواج عاتية جداً، اصطدمت
على الأرجح بهذه الصخور بسرعة كبيرة

445
00:44:49,319 --> 00:44:51,488
بعد ذلك، كانت مجرد
مسألة وقت حتى غرقت

446
00:44:51,613 --> 00:44:54,157
كيف أتت إلى هنا؟ -
...كيف -

447
00:44:54,282 --> 00:44:57,494
هل وجدتم شيئاً؟ دراجتها، سيارتها -
(نعتقد أنها مشت يا (كول -

448
00:44:57,619 --> 00:45:00,747
المكان ليس بعيداً عن شقتها -
في وسط عاصفة؟ -

449
00:45:00,872 --> 00:45:02,708
بهذه الحالة الذهنية؟

450
00:45:02,833 --> 00:45:07,129
كول) يتساءل إذا كان من الممكن أن)
...تكون تعرضت للقتل بمكان آخر ومن ثم

451
00:45:07,254 --> 00:45:11,425
لا، فكرنا في الأمر
كانت هناك مياه في رئتَيها، غرقت

452
00:45:12,384 --> 00:45:16,096
حسناً لكنني رأيتها
...وكانت مصابة بكدمات، كان رأسها

453
00:45:16,221 --> 00:45:19,016
إنها جروح، كل شيء
موافق للاصطدام بهذه الصخور

454
00:45:19,141 --> 00:45:20,809
اسمع، لم تكن هناك
أي أدلة على صراع

455
00:45:20,934 --> 00:45:22,561
لم تكن هناك
أي أدلة على صراع في منزلها

456
00:45:22,686 --> 00:45:24,438
في الواقع، غادرته
وهو نظيف جداً

457
00:45:24,563 --> 00:45:27,858
وتركت كل شيء، محفظتها، هاتفها
...حتى أنها

458
00:45:27,983 --> 00:45:34,156
ماذا؟ -
نقلت معظم أموالها إلى حساب جديد -

459
00:45:34,949 --> 00:45:36,659
(لـ(جوني -
متى؟ -

460
00:45:36,784 --> 00:45:41,664
قبل أسبوع، هذا ليس الحادث
الأول من نوعه الذي أشهده، لسوء الحظ

461
00:45:41,789 --> 00:45:48,087
رأيت هذا من قبل، كانت تستعد -
ماذا عن (بين)؟ هل تحدثتم معه؟ -

462
00:45:48,212 --> 00:45:51,966
فعلنا، نعم، لديه حجة غياب -
فعلاً؟ ما هي؟ -

463
00:45:53,009 --> 00:45:54,719
إنها صحيحة -
ما هي؟ -

464
00:45:54,844 --> 00:45:56,262
!إنها صحيحة

465
00:45:59,599 --> 00:46:01,476
اسمع، لم أقل هذا قط

466
00:46:01,601 --> 00:46:03,394
لكن بإحدى المرات الأولى
(التي تحدثت فيها مع الآنسة (بايلي

467
00:46:03,519 --> 00:46:05,939
...حين كنت أحقق في

468
00:46:07,982 --> 00:46:14,197
قالت إنها ستحاول بلوغ الـ35 سنة
أن تعيش حتى عمر 35 سنة، أتفهم؟

469
00:46:14,322 --> 00:46:17,033
قالت إنها إذا عاشت لهذا العمر
إنما لم تشعر بتحسن

470
00:46:17,993 --> 00:46:20,287
إذاً حاولت جاهدة كفاية

471
00:46:24,082 --> 00:46:26,126
إذاً؟ -
لا أصدق ذلك -

472
00:46:26,251 --> 00:46:28,503
كانت لدى الرجل
(حجة غياب يا (كول

473
00:46:28,628 --> 00:46:31,173
ما زلت تتحدث عن (بين)؟ -
آليسون) ما كانت ستفعل هذا) -

474
00:46:31,298 --> 00:46:33,050
(ما كانت ستترك (جوني

475
00:46:35,093 --> 00:46:37,095
هناك أمر يثير الشك

476
00:46:37,220 --> 00:46:40,057
سأقلّكما إلى محطة القطار
لكنني سأبحث في الأمر

477
00:46:40,182 --> 00:46:41,809
سأذهب لأراه

478
00:46:47,189 --> 00:46:48,982
حسناً، هيا بنا

479
00:46:49,733 --> 00:46:51,819
إلى القطار؟ -
لا، معك -

480
00:46:52,903 --> 00:46:57,700
ليس عليك أن تفعل هذا -
نعم، عليّ ذلك، أخشى أن تقتله -

481
00:47:12,381 --> 00:47:13,883
لنفعل هذا

482
00:47:30,483 --> 00:47:32,652
عليّ أن أعاود الاتصال بك

483
00:47:37,282 --> 00:47:40,869
مرحباً -
إذاً عرفت -

484
00:47:40,994 --> 00:47:45,790
نعم، أنا آسف جداً

485
00:47:48,793 --> 00:47:51,338
أريد التحدث بشأن ما حصل
(معك ومع (أليسون

486
00:47:51,880 --> 00:47:57,135
ماذا تعني بما حصل؟ -
قلت إنها انفصلت عنك -

487
00:47:57,260 --> 00:47:59,429
نعم -
متى؟ -

488
00:48:02,057 --> 00:48:05,727
قبل أيام قليلة -
كيف؟ وجهاً لوجه؟ -

489
00:48:05,852 --> 00:48:11,066
ليس عليّ أن أخبرك بذلك -
لا -

490
00:48:11,191 --> 00:48:15,279
لكن إذا لم تفعل، سأعتقد
أنك تخفي أمراً وسأعرف ما هو

491
00:48:18,240 --> 00:48:22,786
من أنت؟ -
(أنا (نوا -

492
00:48:22,911 --> 00:48:30,461
أنت... يا للهول -
(إننا نبحث عن بعض الأجوبة يا (بين -

493
00:48:30,586 --> 00:48:34,090
ما حصل ليس منطقياً بالنسبة إلينا -
هل رأيتها؟ نعم أم لا؟ -

494
00:48:39,053 --> 00:48:43,808
نعم، انفصلنا عن بعضنا شخصياً -
وبأي يوم حصل هذا؟ -

495
00:48:43,933 --> 00:48:48,771
الخميس، أخبرت الشرطة بكل هذا -
أخبرني مجدداً -

496
00:48:48,896 --> 00:48:51,983
أين حصل هذا؟ هل ذهبت إلى شقتها؟ -
نعم -

497
00:48:52,567 --> 00:48:56,404
ذهبت إلى منزلها، انفصلت عني
وغادرت

498
00:48:56,529 --> 00:49:01,743
وماذا فعلت بعد هذا؟ -
ذهبت إلى اجتماع لمدمنين مجهولين -

499
00:49:01,868 --> 00:49:03,661
بأي وقت؟ -
الساعة 10 -

500
00:49:03,786 --> 00:49:07,624
وبأي وقت ذهبت لرؤيتها؟ -
الساعة 7 -

501
00:49:07,749 --> 00:49:11,920
3 ساعات؟ استغرقتما 3 ساعات
للانفصال عن بعضكما؟ عمَ كنتما تتحدثان؟

502
00:49:12,045 --> 00:49:16,967
هذا ليس من شأنك، اخرج من مكتبي -
لن أرحل قبل أن تجيب عن أسئلتي -

503
00:49:17,092 --> 00:49:20,637
إنه يخفي شيئاً، ألا ترى هذا؟
!إنه يخفي شيئاً

504
00:49:24,015 --> 00:49:28,979
اعتذرت لأنني لم أخبرها بأنني متزوج

505
00:49:31,148 --> 00:49:33,525
قلت لها إنني هجرت زوجتي من أجلها

506
00:49:34,776 --> 00:49:37,654
وقلت لها إنني لم أتعرف
إلى امرأة مثلها من قبل

507
00:49:40,157 --> 00:49:44,244
لم أشأ أن أفسخ علاقتي بها

508
00:49:45,871 --> 00:49:49,333
قلت لها إنني سأبقى بجانبها
بقدر ما تحتاج إلى الوقت لتثق بي

509
00:49:49,458 --> 00:49:54,463
وماذا قالت؟ -
قالت إنها لا تستطيع -

510
00:49:55,631 --> 00:49:59,051
قالت إنها أصيبت بالأذى
مرات عديدة

511
00:49:59,176 --> 00:50:01,512
هذا كل شيء؟
لا يبدو أن هذا استغرق 3 ساعات

512
00:50:01,637 --> 00:50:03,013
استغرق 20 دقيقة

513
00:50:03,139 --> 00:50:05,641
ماذا حصل بين هذا
واجتماع المدمنين المجهولين؟

514
00:50:09,937 --> 00:50:12,440
شربت حتى الثمالة

515
00:50:13,191 --> 00:50:18,488
غادرت منزلها وجعلت نفسي أثمل
للمرة الأولى منذ سنة تقريباً

516
00:50:19,030 --> 00:50:23,910
حين أخذ الساقي مفتاحي
أدركت ما فعلته وما كان عليّ فعله

517
00:50:24,035 --> 00:50:27,872
لذا ركبت سيارة أجرة إلى الاجتماع
في (ريفرهيد) وسلّمت أوسمتي

518
00:50:27,997 --> 00:50:34,045
هل هذا يجيب عن أسئلتك؟
اتصل بالساقي إذا كنت لا تصدقني

519
00:50:34,170 --> 00:50:36,339
(هيا يا (كول -
ماذا قلت لها؟ -

520
00:50:36,464 --> 00:50:39,467
ماذا؟ اسمع، عليك أن تخرجه من هنا -
ماذا قلت لها؟ -

521
00:50:39,592 --> 00:50:41,428
هيا -
!لا أعلم عما تسأل -

522
00:50:41,553 --> 00:50:45,557
أسألك عما قلته
وجعلها ترغب بقتل نفسها

523
00:50:52,647 --> 00:50:55,609
أتعتقد أنه هناك أمر كان بإمكاني قوله؟

524
00:50:57,527 --> 00:51:01,740
عرفت (آليسون) لستة أسابيع
ما المدة التي عرفتها بها؟

525
00:51:01,865 --> 00:51:04,243
هيا يا (كول)، لنذهب -
أو أنت أيها الحقير -

526
00:51:04,368 --> 00:51:06,620
ماذا قال أي منكما لها؟

527
00:51:06,745 --> 00:51:08,997
لأنها كانت بحالة سيئة
قبل أن أتعرف إليها بوقت طويل

528
00:51:09,122 --> 00:51:11,834
أتعتقدان أنه كان بإمكاني أن أؤثر
على الفوضى التي تسببتما بها؟

529
00:51:11,959 --> 00:51:13,919
!حاولت

530
00:51:15,379 --> 00:51:18,924
أتريد أن تعلم ما حصل
لـ(آليسون بايلي) يا (كول)؟

531
00:51:19,425 --> 00:51:23,637
لمَ لا تنظر في المرآة؟ -
هيا يا (كول)، لنذهب -

532
00:51:23,762 --> 00:51:25,681
هيا

533
00:51:36,609 --> 00:51:37,985
(كول)

534
00:51:39,487 --> 00:51:40,863
(كول)

535
00:51:41,614 --> 00:51:43,366
!تباً لك

536
00:51:43,950 --> 00:51:45,535
!أيها الشابان

537
00:51:47,870 --> 00:51:50,581
!توقفا أيها الشابان -
ماذا تفعل؟ -

538
00:51:53,543 --> 00:51:54,919
!توقف

539
00:51:56,129 --> 00:51:57,880
!توقف

540
00:51:58,006 --> 00:51:59,674
أيها الشابان، هيا -
!توقف -

541
00:51:59,799 --> 00:52:02,635
!توقف -
لمَ لم تفعل شيئاً؟ -

542
00:52:03,928 --> 00:52:10,185
ماذا؟ -
كانت بين يديك وتركتها ترحل -

543
00:52:14,606 --> 00:52:16,733
لماذا؟

544
00:52:22,697 --> 00:52:25,158
لماذا؟

545
00:52:35,502 --> 00:52:37,880
(لا بأس يا (كول

546
00:52:42,718 --> 00:52:44,553
لا بأس

547
00:52:47,014 --> 00:52:52,603
لمَ لم تفعل أكثر من ذلك؟
لمَ لم تفعل أكثر من ذلك؟

548
00:52:59,777 --> 00:53:03,197
"(الجزء الثاني: (نوا"

549
00:53:28,473 --> 00:53:33,061
هل علينا أن نقوم بتضميده؟ -
لا، لا بأس -

550
00:53:46,157 --> 00:53:49,286
أعتقد أنني سأطلب الـ(برغر) فقط -
نعم -

551
00:53:55,667 --> 00:54:02,132
هل أنت بخير يا سيد (سولواي)؟ -
(أنتون)، نادني (نوا) -

552
00:54:03,717 --> 00:54:05,344
حسناً

553
00:54:12,184 --> 00:54:15,479
سأدخل الحمام، سأعود

554
00:55:00,942 --> 00:55:02,318
مرحباً

555
00:55:05,155 --> 00:55:08,700
مرحباً -
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ -

556
00:55:11,119 --> 00:55:15,665
سأطلب شطيرتَي (برغر)، طبقَي
بطاطس مقلية ومشروبين غازيين رجاءً

557
00:55:15,790 --> 00:55:18,877
ولصديقك؟ -
ماذا؟ -

558
00:55:20,295 --> 00:55:21,880
أنا أمزح

559
00:55:23,423 --> 00:55:27,761
من (نيو جيرسي) أو أنت مارّ فقط؟ -
إنني مارّ فقط -

560
00:55:30,806 --> 00:55:33,892
تبدو بحال سيئة، كان يوماً حافلاً؟

561
00:55:36,937 --> 00:55:41,483
نعم، يمكنك قول هذا -
أتيت إلى المكان المناسب -

562
00:55:42,526 --> 00:55:46,488
سأقوم بطلب طعامك -
شكراً -

563
00:55:48,447 --> 00:56:42,448
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

