1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:24,313 --> 00:00:26,737
لماذا لا تذهب أبداً إلى مطعم المنشأة للغداء؟

3
00:00:26,739 --> 00:00:28,462
أعرف بأنّي لن أحب ذلك

4
00:00:28,464 --> 00:00:29,922
لكنهم يغيرون قائمة الطعام بكل يوم

5
00:00:29,924 --> 00:00:31,767
كيف من الممكن أن لا يعجبك ذلك؟

6
00:00:31,769 --> 00:00:33,869
لا يعجبني أسلوب إعداد الطعام

7
00:00:33,870 --> 00:00:37,471
ماذا يعني ذلك حتى؟
أسلوب إعداد الطعام"؟"

8
00:00:47,550 --> 00:00:48,983
لا تقلق

9
00:00:48,985 --> 00:00:50,252
من دون وجود أيّ نباتات هنا

10
00:00:50,253 --> 00:00:51,586
فهي مجرد امرأة ضعيفة وعاجزة

11
00:00:51,587 --> 00:00:54,991
التي مازالت تملك يدان

12
00:00:54,993 --> 00:00:56,961
والتعديل الثاني اللعين لحق حمل وإمتلاك الأسلحة

13
00:00:56,962 --> 00:00:58,464
من الواضح أنّي أؤيد التحقق من الخلفية

14
00:00:58,465 --> 00:01:00,465
وقوانين الأسلحة المنطقية

15
00:01:08,040 --> 00:01:10,006
ها هي ذا

16
00:01:10,008 --> 00:01:12,809
!أنتِ، توقفِ -
!أنتِ -

17
00:01:32,999 --> 00:01:35,333
سحقً

18
00:01:35,335 --> 00:01:38,135
تحاولين الهرب بيوم العملية الجراحية

19
00:01:38,136 --> 00:01:39,205
لا تقلقِ

20
00:01:39,206 --> 00:01:41,538
التأمين سيغطي ذلك

21
00:01:41,540 --> 00:01:42,707
من الواضح بأنّك تلك كانت مزحة

22
00:01:42,708 --> 00:01:44,242
التأمين لن يدفع أبداً لهذا الأمر

23
00:01:44,243 --> 00:01:45,409
أعتقد بأننا بأمكاننا جميعاً أن نتفق

24
00:01:45,410 --> 00:01:47,077
بأنهم هم الأشرار الحقيقيين، أليس كذلك؟

25
00:01:47,079 --> 00:01:50,528
....أود أن أتفق على

26
00:02:02,796 --> 00:02:05,463
أنها غلطتي لوجودها بالداخل

27
00:02:05,465 --> 00:02:07,598
لا أستطيع حتى تخيل ما الذي يفعلونه لها

28
00:02:07,600 --> 00:02:09,667
لا تعتقد بأنه تعذيب، أليس كذلك؟

29
00:02:09,669 --> 00:02:11,234
لا أعتقد بأنه مثل التعذيب

30
00:02:11,236 --> 00:02:12,971
ذلك تعذيب لعين أكيد

31
00:02:12,972 --> 00:02:14,305
تباً لهذا، سأخرجها

32
00:02:14,307 --> 00:02:15,906
أولئك أولاد ضخمين كثيرين مع أسلحة

33
00:02:15,908 --> 00:02:18,341
وأنتِ شابة صغيرة بمضرب

34
00:02:18,343 --> 00:02:20,144
وهم لن يأتوا نحوكِ فرادى

35
00:02:20,146 --> 00:02:21,503
!ليس هكذا يجري الأمر

36
00:02:21,505 --> 00:02:24,281
ذلك في الواقع إجراء معياري لعمل الحمقى المستأجرين

37
00:02:24,283 --> 00:02:25,448
المعذرة

38
00:02:25,450 --> 00:02:28,000
...أنا تائه وكذلك

39
00:02:31,169 --> 00:02:33,760
"إنهم يقومون الآن بأمر "الجميع دفعة واحدة

40
00:02:33,762 --> 00:02:34,791
أتعرفين ما تحتاجينه؟

41
00:02:34,793 --> 00:02:36,926
المزيد من المضارب؟ -
بل طاقم -

42
00:02:39,061 --> 00:02:41,061
"مطعم "وايلد آن واكي وينغز

43
00:02:43,603 --> 00:02:46,176
(مرحباً، يا "غوثام"، هنا (ريدلر

44
00:02:46,178 --> 00:02:48,674
آسف لمقاطعة مباراتكم لكرة القدم

45
00:02:48,792 --> 00:02:51,095
"لكنني أخفيت قنبلة في مكان ما في "غوثام

46
00:02:51,097 --> 00:02:53,710
(لكن لا تقلق، يا (باتمان

47
00:02:53,712 --> 00:02:56,713
إليك أحجية صغيرة لمساعدتك بإيجادها

48
00:02:59,175 --> 00:03:00,733
ترمي الخارج بعيداً

49
00:03:00,735 --> 00:03:02,356
وتطبخ الداخل

50
00:03:02,358 --> 00:03:05,121
....بعدها تأكل الخارج وترمي

51
00:03:05,123 --> 00:03:06,357
تقوم بعمل عظيم، يا ريس

52
00:03:07,993 --> 00:03:10,293
...ترمي الخارج بعيداً

53
00:03:10,295 --> 00:03:12,328
آسف

54
00:03:12,330 --> 00:03:14,465
...ترمي الخارج

55
00:03:14,467 --> 00:03:16,581
ترمي الخارج بعيداً

56
00:03:16,583 --> 00:03:18,134
....وتطبخ الداخل

57
00:03:18,136 --> 00:03:20,638
ما الذي تفعله؟

58
00:03:20,640 --> 00:03:22,774
لدي فكرة واحدة صغيرة

59
00:03:22,776 --> 00:03:27,012
"ربما تقول "أرمي الخارج

60
00:03:27,014 --> 00:03:29,238
أترى أين وضعت النبرة؟

61
00:03:29,240 --> 00:03:32,249
هل أعطيتني للتو توجيه؟

62
00:03:32,251 --> 00:03:33,283
!نحن على الهواء مباشرة

63
00:03:33,285 --> 00:03:34,821
!نعم، هذا الرجل

64
00:03:34,823 --> 00:03:38,188
أين هذا الرجل عندما تهدد "غوثام" بأحجية؟

65
00:03:38,190 --> 00:03:39,757
واصل الآن، بينما تشعر بالحماس

66
00:03:39,759 --> 00:03:41,525
حسناً، أتعرفون ماذا؟
تباً لذلك، إنها الذرة

67
00:03:41,527 --> 00:03:44,762
القنبلة في مصنع الذرة، أقطعو البث

68
00:03:44,764 --> 00:03:46,531
أيمكنني إستعارة (كليفيس) لدقيقة؟

69
00:03:46,533 --> 00:03:48,164
إستعارة؟ أرجوكِ خذيه

70
00:03:48,166 --> 00:03:49,466
الآن وللأبد

71
00:03:49,468 --> 00:03:51,067
!(مرحباً، يا (كليفيس

72
00:03:51,069 --> 00:03:53,370
(آنسة (كوين -
تبدو رائع -

73
00:03:53,372 --> 00:03:54,638
هل نقصت بعض الطين؟

74
00:03:54,640 --> 00:03:56,541
نعم، أشعر بأنّي سعيد للغاية

75
00:03:56,543 --> 00:03:58,775
حياتي غنية وغليظة

76
00:03:58,777 --> 00:04:01,144
أصغي، أعرف بأنّي وعدت بأن أهتم بكم يا رفاق

77
00:04:01,146 --> 00:04:03,548
بدلاً من ذلك، تركتكم في خطر

78
00:04:03,550 --> 00:04:05,583
أنتم يا رفاق لستم فقط طاقم بالنسبة إلي

79
00:04:05,585 --> 00:04:07,743
أنتم العائلة الوحيدة التي لدي

80
00:04:07,745 --> 00:04:10,688
أنت تفكر بالرقم 17

81
00:04:10,690 --> 00:04:13,390
(أيضاً، لمعلومتك أنه يضاجع مساعدته (دينيس

82
00:04:13,392 --> 00:04:15,106
لسنا عائلة

83
00:04:15,108 --> 00:04:16,895
أنتم محقين، لم أعاملكم مثل العائلة

84
00:04:16,896 --> 00:04:19,446
حسناً، فعلت ذلك، لكنني عاملتكم مثلما تعامل عائلتي الناس

85
00:04:19,448 --> 00:04:20,497
وذلك أمر سيّئ وليس جيد

86
00:04:20,499 --> 00:04:23,267
الآن، يا (دينيس)، هل تعرفين كلمة سرّ رئيسك؟

87
00:04:23,269 --> 00:04:25,037
ونعم، لقد سمعتك

88
00:04:25,038 --> 00:04:28,236
لكنني بسلبية عدائية لن أجيب

89
00:04:28,238 --> 00:04:30,742
كل ما أطلبه هو فرصة أخرى

90
00:04:30,744 --> 00:04:32,476
عندما قبلت في فيلق الموت

91
00:04:32,478 --> 00:04:34,310
نسيت بأن السبب الوحيد لوجود هناك

92
00:04:34,312 --> 00:04:36,079
كان بسببكم يا رفاق

93
00:04:36,081 --> 00:04:38,548
لكنّي لن أنسى ذلك مجدداً

94
00:04:38,550 --> 00:04:39,804
لذا، ما رأيكم؟

95
00:04:39,806 --> 00:04:40,928
كلا -
كلا -

96
00:04:40,930 --> 00:04:43,954
لن يحدث أبداً -
!(كلا؟ لقد خطفت (آيفي -

97
00:04:43,956 --> 00:04:45,089
ماذا؟ -
(ليس (آيفي -

98
00:04:45,091 --> 00:04:46,624
يجب أن ننقذها -
نعم -

99
00:04:46,625 --> 00:04:48,495
أين تعلمتِ طريقة إعطاء خطاب؟

100
00:04:48,497 --> 00:04:50,661
تضعين فكرتكِ الأساسية بالمقدمة

101
00:04:50,663 --> 00:04:51,854
!آسفة، آسفة، آسفة

102
00:04:51,856 --> 00:04:53,850
أصغوا، (آيفي) بحاجة إلينا ولا يمكنني القيام بذلك بمفردي

103
00:04:53,852 --> 00:04:55,231
(سنساعدكِ، يا (هارلي

104
00:04:55,233 --> 00:04:56,834
!مرحى -
(لأجل (آيفي -

105
00:04:56,836 --> 00:04:58,520
مازالت مرحى -
وبعدها لا نريد أبداً -

106
00:04:58,522 --> 00:04:59,922
أن نراكِ مجدداً، حسناً؟

107
00:04:59,924 --> 00:05:02,058
أقل مرحى، لكن أكثر مما حظيت به هذا الصباح

108
00:05:02,060 --> 00:05:04,896
ما الذي يحدث؟ ما الذي يجري؟ هل سنسرق أحد؟

109
00:05:04,897 --> 00:05:06,763
ماذا؟ كلا، أين كنت؟

110
00:05:06,765 --> 00:05:08,498
لقد إنفصلنا قبل أسبوع

111
00:05:08,500 --> 00:05:11,034
ماذا؟ انفصلنا؟ أنا مدمر

112
00:05:11,036 --> 00:05:13,143
ظننت بأن هذا كان طاقمي للأبد

113
00:05:13,145 --> 00:05:14,701
ما الذي تتحدث بشأنه؟

114
00:05:14,703 --> 00:05:15,739
لم تكن في الطاقم على الأطلاق

115
00:05:15,741 --> 00:05:17,453
(لكن يمكنك القدوم للمساعدة بإنقاذ (آيفي

116
00:05:17,455 --> 00:05:20,176
(نعم! لن تندمي على هذا، يا عزيزتي (هارلي

117
00:05:20,381 --> 00:05:25,178
...سأتولى القيادة! فأنا قائد

118
00:05:26,218 --> 00:05:27,584
!ممتاز

119
00:05:27,719 --> 00:05:30,820
أنت! ابتعد عن الطـ.....أيها الأحمق

120
00:05:30,822 --> 00:05:33,406
هيّا! إذا لا تريد الموت

121
00:05:33,408 --> 00:05:35,491
!ابتعد عن الطريق

122
00:05:35,493 --> 00:05:37,080
لا تتقيء، لا تتقيء

123
00:05:37,082 --> 00:05:38,628
!لا تتقيء

124
00:05:38,630 --> 00:05:39,695
توقف عن التعبير عنه بالألفاظ

125
00:05:39,697 --> 00:05:43,447
...فأنت ستجعلني

126
00:05:44,940 --> 00:05:48,505
لا أعرف كيف تعيش مع نفسك

127
00:05:49,942 --> 00:05:51,008
!سحقاً

128
00:05:51,010 --> 00:05:53,075
كيف حالك، يا صديقي؟

129
00:05:53,077 --> 00:05:57,412
أين تريدوني أن أنصب عربة النقانق الملفوفة بالعقدية؟

130
00:05:58,784 --> 00:06:00,482
!نقانق ملفوفة بالعقدية

131
00:06:00,484 --> 00:06:03,020
يا إلهي! ما المناسبة؟

132
00:06:03,022 --> 00:06:05,287
إنه شكر بالغ من الرئيس

133
00:06:05,289 --> 00:06:07,222
لعملكم المضني

134
00:06:07,224 --> 00:06:10,260
...هذا فقط

135
00:06:10,262 --> 00:06:13,530
تعتقد بأنهم لا يلاحظون، لكنهم يلاحظون

136
00:06:14,599 --> 00:06:16,566
أنها وكأنني آكل طفولتي

137
00:06:16,568 --> 00:06:18,001
دع هؤلاء الرفاق يدخلون

138
00:06:18,003 --> 00:06:21,902
من يريد نقاق ملفوفة بالعقدية؟

139
00:06:24,274 --> 00:06:25,441
مثالي للغاية

140
00:06:25,443 --> 00:06:26,998
!يا إلهي! الأمر حقيقي

141
00:06:27,000 --> 00:06:28,757
!نقانق ملفوفة بالعقدية

142
00:06:28,759 --> 00:06:33,259
أيها السادة والنفسي، لنبدأ المرحلة الثانية

143
00:07:31,849 --> 00:07:33,150
ها هي ذا

144
00:07:33,512 --> 00:07:36,513
تهانينا، يا أمّي، ستلدين

145
00:07:36,515 --> 00:07:38,647
"دمار "غوثام

146
00:07:38,649 --> 00:07:40,017
فيرموناتي

147
00:07:40,019 --> 00:07:41,351
ماذا فعلت بها؟

148
00:07:41,353 --> 00:07:42,519
أود أن أريكِ

149
00:07:42,520 --> 00:07:43,620
لكن بالوقت الذي أطلقه

150
00:07:43,621 --> 00:07:46,155
ستكونين مشغولة للغاية بالصراخ

151
00:07:47,193 --> 00:07:48,590
كلا، توكسين الخوف

152
00:07:48,592 --> 00:07:49,961
لم أتوقع حدوث ذلك

153
00:07:49,962 --> 00:07:52,828
السمّوم لا تعمل علي، أيها القذر

154
00:07:52,830 --> 00:07:54,296
ذلك إختصاصي حرفياً

155
00:07:55,467 --> 00:07:57,834
لهذا السبب إستخدمت حمضكِ النووي

156
00:07:57,835 --> 00:08:00,835
لتصميم مزيج خاص فقط لأجلك

157
00:08:02,738 --> 00:08:04,664
أكان الأمر ممتع عندما كنت مساعد لـ(ريدلر)؟

158
00:08:04,666 --> 00:08:05,986
سمعت بأن رائحة أنفاسه

159
00:08:05,988 --> 00:08:07,908
لكن الشخص الذي أخبرني بأنه لديه نفس كريه

160
00:08:08,180 --> 00:08:10,380
لذا يمكن أن يكون مصدر غير موثوق

161
00:08:10,382 --> 00:08:11,681
اخرسوا، يا رفاق

162
00:08:11,683 --> 00:08:13,349
لا يمكننا إيجاد (آيفي) إذا لا يمكننا سماعها

163
00:08:14,585 --> 00:08:15,919
!تلك هي! اتبعوني

164
00:08:19,358 --> 00:08:21,023
يا إلهي! ما الذي فعلوه بها؟

165
00:08:21,025 --> 00:08:24,826
(أخشى بأنهم سمّموا (آيفي

166
00:08:25,844 --> 00:08:27,624
لا شيء؟

167
00:08:27,626 --> 00:08:29,965
كان يجب الإحتفاظ بذلك لموقف أقل خطورة

168
00:08:29,967 --> 00:08:31,268
!لا بأس، يا (آيفي)، نحن هنا

169
00:08:31,270 --> 00:08:33,102
في الواقع، ليس الأمر على مايرام

170
00:08:33,104 --> 00:08:35,838
توكسين الخوف يدمر عقلها

171
00:08:35,840 --> 00:08:37,807
مالم نقم بشيء عما قريب

172
00:08:37,809 --> 00:08:39,943
ستبقى عالقة هكذا للأبد

173
00:08:39,945 --> 00:08:42,578
لا تقلقوا، أعرف كيف انقذها

174
00:08:42,580 --> 00:08:44,382
لماذا فعلتِ ذلك؟

175
00:08:44,383 --> 00:08:46,350
أضطررت لإفقادها الوعي حتى يمكننا الدخول إلى عقلها

176
00:08:46,352 --> 00:08:48,473
مثلما كنت فاقدة الوعي عندما دخلتم إلى عقلي

177
00:08:48,475 --> 00:08:49,500
كلا

178
00:08:49,502 --> 00:08:51,760
لقد صادف بأنكِ فقدتِ الوعي سابقاً

179
00:08:51,762 --> 00:08:53,201
لذا حقاً، كل ما قمتِ به هو لكم صديقتكِ

180
00:08:53,203 --> 00:08:54,249
في وجهها، أيتها الحمقاء

181
00:08:54,251 --> 00:08:55,640
حسناً، سحقاً

182
00:08:55,642 --> 00:08:56,784
حسناً، لندخل إلى هناك ونصلحها

183
00:08:56,786 --> 00:08:58,746
أيضاً، دعونا لا نذكر أمر اللكم في الوجه

184
00:08:58,748 --> 00:09:00,716
!لنذهب -
لكن إذا دخلنا لعقلها -

185
00:09:00,718 --> 00:09:04,000
ذلك سيترك أجسادنا هنا جذابة وغير محمية

186
00:09:04,002 --> 00:09:06,135
سأحمي أجسادكم الجذابة

187
00:09:06,137 --> 00:09:08,737
كلا، كلا، آخر مرة كنت بها لوحدك مع أجسادنا الجذابة

188
00:09:08,739 --> 00:09:10,607
حاولت بها حرقها

189
00:09:10,609 --> 00:09:13,299
أنت، كان بأمكاني القيام بأسوا من ذلك

190
00:09:13,301 --> 00:09:14,843
هيّا، أدخلوا لعقلها

191
00:09:14,845 --> 00:09:16,312
أيفي) تعتمد عليكم)

192
00:09:16,314 --> 00:09:17,914
!(آيفي)، إنها (آيفي

193
00:09:17,916 --> 00:09:19,716
(حسناً، سندخل وسيبقى (ساي

194
00:09:19,718 --> 00:09:20,917
!رائع

195
00:09:49,349 --> 00:09:50,349
سحقاً

196
00:09:50,350 --> 00:09:51,953
فعّل توكسين الخوف

197
00:09:51,955 --> 00:09:53,817
جميع مخاوف (آيفي) الكبيرة

198
00:09:53,819 --> 00:09:56,019
مرحباً، يا رفاق، هنا

199
00:09:56,021 --> 00:09:58,936
عجب، ياله من يوم جميل لمقابلة بعض الأصدقاء الجدد

200
00:09:58,938 --> 00:10:02,126
أنا محظوظ للغاية

201
00:10:06,698 --> 00:10:08,432
ذلك كان عنيف بشكل لا يصدق

202
00:10:08,434 --> 00:10:12,534
لم أدرك يوجود الكثير من الأمور بداخل الأشجار

203
00:10:14,772 --> 00:10:17,623
!إنها قادمة لأجلنا

204
00:10:19,911 --> 00:10:23,211
!ليقم شخص ما بشيء ما

205
00:10:36,070 --> 00:10:37,827
تفكير جيد، يا صديقي

206
00:10:37,829 --> 00:10:40,798
بمعرفتك بأن ذلك سيوقف تروسها لكن لا يقتلني

207
00:10:41,043 --> 00:10:42,365
...نعم، ذلك كان

208
00:10:42,367 --> 00:10:43,724
ذلك كان شيء أعرفه بالتأكيد

209
00:10:43,726 --> 00:10:45,306
ماذا يفترض أن نفعل الآن؟

210
00:10:45,330 --> 00:10:47,938
هل لدى أحد سؤال تحركة مؤامرة

211
00:10:47,940 --> 00:10:49,706
والذي يحتاج لجواب سحري؟

212
00:10:49,708 --> 00:10:51,477
دعوني أكون تحت الخدمة

213
00:10:51,479 --> 00:10:54,810
...أتمنى لو لدي ذلك الصوت السحري في الخلفية، ذلك

214
00:10:56,450 --> 00:10:57,608
!ها و ذا

215
00:10:57,610 --> 00:11:00,307
أيمكننا التوقف مع عرض (فرانك) وتواصل؟

216
00:11:00,836 --> 00:11:03,814
عقل (آيفي) تشوهة بفعل توكسين (الفزاعة) للخوف

217
00:11:03,816 --> 00:11:06,188
والذي فعّل جميع مخاوفها الكبيرة

218
00:11:06,190 --> 00:11:09,458
لإنقاذها، يجب أن تدمروا الشيء

219
00:11:09,460 --> 00:11:10,526
الذي تخشاه كثيراً

220
00:11:10,528 --> 00:11:12,228
وكيف نعرف ماهيته؟

221
00:11:12,230 --> 00:11:15,030
حسناً، أظن بأنه ليس وحش قاطع الأخشاب

222
00:11:15,032 --> 00:11:16,265
ماذا قد يكون غير ذلك؟

223
00:11:16,267 --> 00:11:19,635
ألا ترون ذلك القصر المخيف هناك؟

224
00:11:19,637 --> 00:11:22,105
شارع 111 المخيف

225
00:11:30,705 --> 00:11:33,305
(عيد ميلاد سعيد، يا (باميلا

226
00:11:35,887 --> 00:11:37,853
آيفي) الصغيرة)

227
00:11:37,855 --> 00:11:41,290
أين أصدقاءكِ، يا (باميلا)؟

228
00:11:41,292 --> 00:11:43,459
كنتِ محقة، يا عزيزتي، ليس لها أصدقاء

229
00:11:43,461 --> 00:11:46,429
ظننت بأنكِ لديكِ صديق واحد 
على الأقل، لكن الأمّ تعرف ما هو أفضل

230
00:11:46,431 --> 00:11:49,098
كان علينا إستئجار أولئك الأقزام ليتظاهروا بأنهم أطفال

231
00:11:49,100 --> 00:11:50,601
وليتظاهروا بأنهم يحبونك

232
00:11:50,603 --> 00:11:53,870
بالطبع أن أكبر مخاوف (آيفي) هو والدها القاسي

233
00:11:53,872 --> 00:11:55,939
جميعنا لدينا مشاكل متعلقة بالآباء

234
00:11:55,941 --> 00:11:58,081
سنركل مؤخرتك ذلك الصندوق الإستثماري الموثوق

235
00:11:58,083 --> 00:11:59,574
ونعيدها للمدرسة الداخلية

236
00:12:07,886 --> 00:12:09,552
!ساعدوني

237
00:12:09,554 --> 00:12:10,886
!ساعدوني

238
00:12:10,888 --> 00:12:13,523
!أصمدِ، يا (آيفي) الصغيرة، أنا قادمة لأجلك

239
00:12:13,525 --> 00:12:16,558
!لقد تركتني أموت

240
00:12:31,410 --> 00:12:33,733
حسناً، يجب أن نعرف طريق العودة لذلك القصر

241
00:12:33,735 --> 00:12:35,911
لقتل ذلك الوغد

242
00:12:35,913 --> 00:12:38,847
والد (آيفي) ليس أكبر مخاوفها

243
00:12:38,849 --> 00:12:41,918
أكبر مخاوفها بطريقه

244
00:12:44,855 --> 00:12:48,690
كل الأمور المخيفة لديها تلك الضحكة

245
00:12:48,692 --> 00:12:50,727
يا إلهي! (كايت مان)؟

246
00:12:50,729 --> 00:12:52,595
أخائفة من (كايت مان)؟

247
00:12:52,597 --> 00:12:53,863
!كلا، أيها الأحمق

248
00:12:53,864 --> 00:12:55,365
أيمكنكم فعل ذلك مع التعليق

249
00:12:55,367 --> 00:12:56,900
وتدعوا هذا الأمر يحدث؟

250
00:12:56,902 --> 00:12:58,834
أنه قادم! حاولت إيقافه

251
00:12:58,836 --> 00:13:00,937
لكنه قوي للغاية

252
00:13:00,939 --> 00:13:02,505
يجب أن أحلق

253
00:13:02,507 --> 00:13:03,706
أحلق بعيداً

254
00:13:07,679 --> 00:13:10,480
النجدة، كلا

255
00:13:10,482 --> 00:13:12,314
أيشعر الجميع بذلك الشدّ في مؤخرته؟

256
00:13:12,316 --> 00:13:15,573
هذا يعني بأن السيّئ على وشك الحدوث

257
00:13:18,061 --> 00:13:19,916
حسناً، هذا منطقي

258
00:13:19,918 --> 00:13:21,438
أقصد، أنه شبح عيد الميلاد

259
00:13:21,493 --> 00:13:24,059
لكن، لنقتلهم وحسب

260
00:13:31,969 --> 00:13:33,370
نحن بخير وعلى مايرام

261
00:13:33,372 --> 00:13:36,972
نقم بعمل رائع، بخير، ممتاز للغاية

262
00:13:36,974 --> 00:13:38,207
يجري بشكل جيد

263
00:13:39,378 --> 00:13:41,935
أنت، ما الذي يجري هنا؟

264
00:13:47,252 --> 00:13:49,020
انتبه للشعر، أيها القذر

265
00:13:49,403 --> 00:13:51,411
لا يمكنني النجاح في مسلسل (فيليسيتي) الموسم الثاني

266
00:13:51,413 --> 00:13:52,458
لا أحد يستطيع ذلك

267
00:13:52,459 --> 00:13:54,825
ولا حتى (فيليسيتي) بذاتها

268
00:14:00,865 --> 00:14:02,064
حسناً، إنه يصهر الحجارة

269
00:14:02,066 --> 00:14:03,800
أنا منسحب

270
00:14:03,802 --> 00:14:06,736
(يبدو بأنّي فقدت مضربي مؤقت، يا (كليفيس

271
00:14:06,738 --> 00:14:08,270
!الإستعداد للهجوم

272
00:14:09,974 --> 00:14:11,040
ذلك أمر ذكي

273
00:14:11,042 --> 00:14:12,897
كان جيداً، أليس كذلك؟

274
00:14:22,687 --> 00:14:26,656
!هارلي)، أنت وضرب (كليفيس) غالبً قد نججتما)

275
00:14:26,658 --> 00:14:28,923
الآن، لنعرف مدى قباحة وجهك

276
00:14:30,795 --> 00:14:32,896
!اللعنة

277
00:14:32,898 --> 00:14:35,766
يا إلهي، نحن نعيد تجسيد فلم الإمبراطورية تعيد الضربات

278
00:14:35,767 --> 00:14:36,799
أنتِ أكبر مخاوفها؟

279
00:14:36,801 --> 00:14:38,202
لم أتوقع حدوث ذلك

280
00:14:38,204 --> 00:14:40,703
(هذا بعض من أمور (إم. نايت شيامالان
<font color=#FF8000>مخرج وكاتب ومنتج أمريكي من أصل هندي
 وأيقونه من أيقونات الرعب النفسي المعاصر</font>

281
00:14:40,705 --> 00:14:42,655
...ماذا

282
00:14:47,882 --> 00:14:49,638
يا إلهي

283
00:14:49,640 --> 00:14:51,162
ما الذي حدث هنا؟

284
00:14:51,164 --> 00:14:53,421
عظيم للغاية، أليس كذلك؟

285
00:14:53,423 --> 00:14:55,847
لماذا ينتحر هؤلاء الحراس؟

286
00:14:55,849 --> 00:14:58,521
!إنتحار؟ أنا قتلهم

287
00:14:58,523 --> 00:15:01,525
أحمي أجسادكم الجذابة، أنتم على الرحب

288
00:15:01,527 --> 00:15:03,726
لماذا كنت أعظم مخاوفها؟

289
00:15:04,829 --> 00:15:05,829
!(آيفي)

290
00:15:11,843 --> 00:15:13,233
!(آيفي)

291
00:15:13,235 --> 00:15:14,638
مع أنني لدي الكثير من الأسئلة

292
00:15:14,639 --> 00:15:16,005
"إلا أنهم على وشك تدمير "غوثام

293
00:15:16,007 --> 00:15:17,974
لذا يجب أن نخرج من هنا

294
00:15:17,975 --> 00:15:18,975
من الذي ضفر شعري؟

295
00:15:18,977 --> 00:15:20,111
كنت أشعر بالملل

296
00:15:20,113 --> 00:15:22,078
يا إلهي

297
00:15:22,080 --> 00:15:24,247
لماذا أنا أعظم مخاوفك، يا (آيف)؟

298
00:15:24,248 --> 00:15:25,750
(لا يمكنني التحدث بشأن ذلك الآن، يا (هارلي

299
00:15:25,751 --> 00:15:27,217
أهو بسبب عندما نخرج لنأكل

300
00:15:27,219 --> 00:15:28,620
 أطلب دائماً أن أحصل على قائمة التحلية

301
00:15:28,621 --> 00:15:30,419
وذلك يجعل العشاء أطول بخمس دقائق؟

302
00:15:30,421 --> 00:15:31,621
كلا، لكنّي أكره ذلك

303
00:15:31,623 --> 00:15:33,014
لأنكِ لم تطلبِ شيء على الأطلاق

304
00:15:33,016 --> 00:15:34,857
لأنني أنسى دائماً بأننا لدينا بسكويت في المنزل

305
00:15:34,859 --> 00:15:36,593
أصغي، يا (آيف)، لا يمكنني
 العيش بدون أن أعرف

306
00:15:36,594 --> 00:15:37,896
لماذا أنا سيئة في عقلكِ

307
00:15:37,897 --> 00:15:38,897
وتشعل النار بالأشياء

308
00:15:38,898 --> 00:15:40,758
أحبكِ -
(لاحقاً، يا (هارلي -

309
00:15:40,760 --> 00:15:42,433
الفزاعة) على وشك إستخدام فيرموناتي)

310
00:15:42,434 --> 00:15:43,967
لنوع من الحرب البيولوجية

311
00:15:43,969 --> 00:15:45,068
يجب أن نوقفه

312
00:15:45,070 --> 00:15:48,170
أعتقد بأننا يجب أن نوقفهم
<font color=#FF8000>فيلق الموت، فخورين بأن نعيد التدوير</font>

313
00:15:48,172 --> 00:15:50,372
!فيلق الموت، أولئك الحمقى

314
00:15:50,374 --> 00:15:53,776
نعم! لكن من الجيد أن أراهم يعيدون التدوير

315
00:15:53,778 --> 00:15:57,045
انطلقوا، يا أولاد، "غوثام" بإنتظارنا

316
00:16:04,556 --> 00:16:07,323
اللعنة -
حسناً، تلك غلطتي، ذلك على عاتقي -

317
00:16:07,325 --> 00:16:09,192
لقد ركنت في موقف ذوي الإحتياجات الخاصة

318
00:16:09,194 --> 00:16:11,560
أعرف، أعرف بأنّي يمكنني الحصول على تصريح

319
00:16:11,562 --> 00:16:12,845
لكنني بحاة تخفي هنا

320
00:16:12,847 --> 00:16:15,702
لن أضع اسمي في قائمة قتل حكومية سيئة

321
00:16:15,704 --> 00:16:17,333
ولا سيارة بمرأى البصر

322
00:16:17,335 --> 00:16:19,269
أمتأكدة من ذلك؟

323
00:16:19,271 --> 00:16:22,605
حان الوقت، يا (ساي)، يمكنك القيام بهذا

324
00:16:25,277 --> 00:16:29,078
في عام 1984، أتت شركة ألعاب بخط إنتاج جديد

325
00:16:32,017 --> 00:16:33,449
لقد كان نجاح باهر

326
00:16:33,451 --> 00:16:35,184
ولاحظت وكالة الإستخبارات المركزية ذلك

327
00:16:35,186 --> 00:16:37,220
...لمهمتي الأخيرة

328
00:16:37,222 --> 00:16:39,889
!تباً لك

329
00:16:39,891 --> 00:16:41,223
خضعت لإجراء

330
00:16:41,225 --> 00:16:43,459
إستخدام تقنية تجريبية

331
00:16:43,461 --> 00:16:44,629
لقد غيرتني إلى الأبد

332
00:16:44,631 --> 00:16:46,580
...لقد جعلتني

333
00:16:50,102 --> 00:16:51,867
متغير

334
00:16:51,869 --> 00:16:54,420
بسرعة، أدخلوا بداخلي

335
00:16:55,680 --> 00:16:56,620
بورجمان

336
00:17:02,881 --> 00:17:03,995
!هناك، أنا أراهم

337
00:17:04,195 --> 00:17:06,645
مرحباً بكم في طريق (هارلي كوين) السريع
ستنفق دولارات الضرائب" بقول لا أحد"

338
00:17:11,399 --> 00:17:16,579
!استعدوا، تهيّؤوا، انطلقوا

339
00:17:22,834 --> 00:17:27,203
(لا أعتقد بأنني قد ركبت على
 طريق (هارلي كوين) السريع، يا (هارلي

340
00:17:27,204 --> 00:17:28,573
نعم، لقد تركوني أصممه بنفسي

341
00:17:28,574 --> 00:17:29,721
عندما هددت بضرب المدينة بالنووي

342
00:17:29,723 --> 00:17:32,857
نوع ما نادمة على بعض خياراتي الإبداعية الآن

343
00:17:51,930 --> 00:17:53,429
ها هم الأوغاد

344
00:17:53,431 --> 00:17:56,131
اطلقوا النار بها، يا أولاد

345
00:17:56,133 --> 00:17:57,933
!أحب الأسلحة

346
00:18:02,508 --> 00:18:04,239
أعتقد بأن الشاحنات مضادة للرصاص

347
00:18:04,241 --> 00:18:06,770
قربني وحسب وسأتولى هذا الأمر

348
00:18:09,948 --> 00:18:11,898
(أنتظري، يا (آيفي

349
00:18:24,529 --> 00:18:25,964
بما أننا الآن أنا وأنتِ فقط

350
00:18:25,965 --> 00:18:27,590
كنت آمل بأمكاننا التحدث قليل بشأن

351
00:18:27,592 --> 00:18:29,903
لماذا تفكر صديقة مقربة بصديقة مقربة أخرى

352
00:18:29,905 --> 00:18:31,066
كأسوأ كوابيسها

353
00:18:31,068 --> 00:18:33,919
!ليس الآن

354
00:18:38,928 --> 00:18:40,318
ماذا بشأن الآن؟

355
00:18:40,320 --> 00:18:42,512
حسناً، أتريدين أن تعرفي ما هو أكبر مخاوفي؟

356
00:18:42,514 --> 00:18:45,215
أسمح لنفسي أن أعتمد على شخص ما وأخيراً

357
00:18:45,217 --> 00:18:47,116
وبعدها يتخلى عني

358
00:18:48,353 --> 00:18:50,555
لكنني مازلت أخطط على مساعدتك

359
00:18:50,557 --> 00:18:52,589
أنتِ صديقتي الوحيدة

360
00:18:52,591 --> 00:18:54,658
وطلبت منكِ خدمة واحدة

361
00:18:54,660 --> 00:18:55,926
لكن بدلاً من ذلك أنتِ تخليتِ عني

362
00:18:55,928 --> 00:18:57,761
لأجل (الجوكر)، الذي يعاملكِ بقذارة

363
00:18:57,763 --> 00:19:00,331
ظننت بأمكانكِ التغير، لكنني كنت مخطئة

364
00:19:00,333 --> 00:19:05,368
مازلتِ تعيشين حياتكِ
 بأكملها على ما يعتقده هو

365
00:19:05,370 --> 00:19:06,742
لذا، كيف نصلح هذا الأمر؟

366
00:19:06,744 --> 00:19:08,103
لا أعرف

367
00:19:08,105 --> 00:19:10,190
!دائرة

368
00:19:12,710 --> 00:19:16,912
!شاحنة (هارلي) لن تنجح بالدوران

369
00:19:31,165 --> 00:19:32,821
ما هو الوضع؟

370
00:19:32,823 --> 00:19:35,531
آيفي) غاضبة مني لشهور بسبب الإهمال العاطفي)

371
00:19:35,533 --> 00:19:38,389
!الطريق، أيتها الحمقاء، الطريق، الوضع على الطريق

372
00:19:38,391 --> 00:19:40,411
!(تبقت شاحنتين، لكن ها هي (آيفي

373
00:19:47,911 --> 00:19:48,912
نباتات، بأيّ مكان؟

374
00:19:48,913 --> 00:19:53,582
لابد أن توجد نباتات بمكان ما

375
00:19:55,786 --> 00:19:59,121
سحقاً

376
00:20:02,093 --> 00:20:04,343
!(آيفي) -
!اصمدي -

377
00:20:20,475 --> 00:20:22,264
يا (ساي)، بعد اليوم، أنت بالطاقم

378
00:20:22,266 --> 00:20:23,374
حتى إذا كنا أنا وأنت

379
00:20:23,376 --> 00:20:25,515
...شكراً، يا عزيزتي، أخبرتكِ بأنّي أستطيع

380
00:20:25,517 --> 00:20:27,379
!الفزاعة) يفر بعيداً)

381
00:20:27,381 --> 00:20:29,324
!أتولى ذلك

382
00:20:31,422 --> 00:20:33,530
"إنه يسلك مخرج منتزه "غوثام

383
00:20:36,627 --> 00:20:37,794
لن نلحق به

384
00:20:37,796 --> 00:20:42,145
!إتجه نحو مخبأ الأسلحة

385
00:20:44,903 --> 00:20:48,271
يا إلهي! أتدفع حقاً أموال الضرائب لهذه؟

386
00:20:48,273 --> 00:20:49,773
!توقف جانب

387
00:20:59,951 --> 00:21:02,186
أنتِ محقة، يا (آيفي)، تركت (الجوكر) يعبث بي

388
00:21:02,188 --> 00:21:04,821
أدرت ظهري لأصدقائي وإليكِ

389
00:21:04,823 --> 00:21:05,957
لكن تلك شخصيتي القديمة

390
00:21:05,959 --> 00:21:08,959
حان وقت تفجيرها

391
00:21:14,799 --> 00:21:16,498
أترين كما أنا مراعية للآخرين الآن؟

392
00:21:16,500 --> 00:21:17,633
أفضل صديقتين مجدداً؟

393
00:21:17,635 --> 00:21:19,401
الماضي أصبح من الماضي؟

394
00:21:36,055 --> 00:21:39,756
تلك الفقاعين تبدو مشؤومة

395
00:21:39,758 --> 00:21:41,490
"لذا، الشخص في "سمارت بار

396
00:21:41,492 --> 00:21:43,061
قال بأن كل شيء يجب أن يكون على مايرام

397
00:21:43,063 --> 00:21:44,063
(لقد فعلتها، يا (دينيس

398
00:21:44,064 --> 00:21:46,029
أخبرت (شيريل) بأنّي سأهجرها

399
00:21:46,031 --> 00:21:47,632
الآن، أنا وأنتِ للأبد

400
00:21:47,874 --> 00:21:49,874
(دانيال)

401
00:21:53,837 --> 00:21:57,539
اللعنة

402
00:22:03,219 --> 00:22:05,780
لذا، هذا ليس رائع

403
00:22:05,782 --> 00:22:07,671
أنتم، مساعدة صغيرة

404
00:22:07,673 --> 00:22:09,728
ألدى أحدكم رذاذ زيت التشحيم وتشريد المياه؟

405
00:22:09,730 --> 00:22:11,520
ربما بعض زيت جوز الهند؟

406
00:22:11,522 --> 00:22:15,773
!أخوض الكثير من الألم

407
00:22:26,599 --> 00:22:29,599
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

