﻿1
00:00:02,920 --> 00:00:05,574
..."سابقاً بـ"باور

2
00:00:05,705 --> 00:00:08,099
أنت تشعر بالذنب جراء
ما حدث لي (جيمي)

3
00:00:08,186 --> 00:00:09,578
يجب أن نتخلص من هذا الشيء

4
00:00:09,709 --> 00:00:11,755
لا، أحتاجه للتأمين

5
00:00:11,885 --> 00:00:13,278
يوجد تسجيل هناك

6
00:00:13,365 --> 00:00:16,150
الذي يمكن أن يسجن (جيمس)
وتومي لمدى الحياة

7
00:00:16,281 --> 00:00:18,370
لقد أخبرتكم بالفعل يا رفاق
بكل ما أعرفه عن (جوي)

8
00:00:18,500 --> 00:00:20,502
الفكرة هي، أنني بحاجة
لوضع جهاز تصنت بمنزله

9
00:00:20,633 --> 00:00:22,548
ربما في حقيبة ظهر ابنتك

10
00:00:23,723 --> 00:00:25,464
لن أدعك تأخذ ابنتي الصغيرة بعيداً عني

11
00:00:26,944 --> 00:00:28,554
أهذا كل شيء؟ -
مهلاً، على رسلكم -

12
00:00:28,684 --> 00:00:29,642
سآخذ المزيد من الحبوب لهذا الأسبوع

13
00:00:31,992 --> 00:00:33,167
لا تحتاج إلى القيام بذلك، (ريك)

14
00:00:33,298 --> 00:00:34,821
تقع بحياة المخدرات

15
00:00:34,908 --> 00:00:36,954
كان هذا آخر عمل ولن أقوم بالمزيد

16
00:00:38,085 --> 00:00:39,870
المبالغة في تقدير
نفسك ستضعك في مأزق

17
00:00:40,000 --> 00:00:41,959
الذي ذكاءك لن يخرجك منه

18
00:00:42,089 --> 00:00:43,395
أشعر أنني وحيداً جداً

19
00:00:43,525 --> 00:00:45,484
انت لست وحدك. أنا هنا

20
00:00:45,614 --> 00:00:47,181
هل ما زال رجلك في الداخل؟

21
00:00:47,312 --> 00:00:49,009
ما هو اسمه مرة أخرى، (تشارلي)؟

22
00:00:49,096 --> 00:00:50,881
(جيمس سانت باتريك) رائع

23
00:00:50,968 --> 00:00:52,012
كان فتى يبيع المخدرات
في زقاق في الماضي

24
00:00:52,143 --> 00:00:53,405
ولم يتغير شيء

25
00:00:53,535 --> 00:00:55,624
قد حصل على مبنى كامل له الآن

26
00:00:55,755 --> 00:00:57,539
هل أنتِ متأكدة من أنني لا
أستطيع تقديم شيء مقابل

27
00:00:57,626 --> 00:00:58,802
تعاونكِ؟

28
00:00:58,889 --> 00:01:00,629
في الواقع، أنا بحاجة
إلى بدء عمل جديد

29
00:01:00,760 --> 00:01:02,109
آخرهن لم تطبخ

30
00:01:02,240 --> 00:01:03,937
عار عليها

31
00:01:04,068 --> 00:01:05,765
هل قال لكِ (تومي) ما حدث؟

32
00:01:05,896 --> 00:01:10,074
ليس سيئاً على الاطلاق، (جيمس)

33
00:01:10,161 --> 00:01:11,727
ما الذي لدى (ساكس) عليك ليجعلك تريد

34
00:01:11,858 --> 00:01:13,512
المخاطرة بحياتك كلها
لمساعدته على الإيقاع بي؟

35
00:01:13,642 --> 00:01:15,296
لديه ابنتي

36
00:01:15,427 --> 00:01:16,167
أعطني شيء يمكنني استخدامه

37
00:01:16,297 --> 00:01:17,690
لمقاضاة (سانت باتريك)

38
00:01:17,821 --> 00:01:18,996
في قتل (أنجيلا فالديز)

39
00:01:19,126 --> 00:01:20,388
لقد ذكر بعض الهراء

40
00:01:20,519 --> 00:01:21,607
لجعل شاهد بغادر المدينة

41
00:01:21,737 --> 00:01:23,522
(ماريا سواريز)، أعلم أنكِ موافقة

42
00:01:23,652 --> 00:01:25,219
للشهادة ضدي

43
00:01:26,220 --> 00:01:27,439
(سانت باتريك) أعطاها المال؟

44
00:01:27,569 --> 00:01:28,527
لماذا لم يقتلها؟

45
00:01:28,657 --> 00:01:29,571
سأكون الرجل

46
00:01:29,658 --> 00:01:31,138
الذي تريديني أن أكون عليه

47
00:01:31,269 --> 00:01:33,271
الشاهد ضدي. لم أقتلها

48
00:01:33,401 --> 00:01:34,925
لكنك سوف تفعلها

49
00:03:15,851 --> 00:03:18,463
أستطيع أن أتوقع تحركاتك

50
00:03:18,550 --> 00:03:20,160
هذا هراء

51
00:03:20,291 --> 00:03:22,554
قمت بفتحها مع "كينج جامبت" مرة أخرى

52
00:03:22,684 --> 00:03:23,729
لذا؟ هذه حركتي

53
00:03:23,859 --> 00:03:25,383
إنها خطوة سيئة

54
00:03:25,470 --> 00:03:27,037
كبار اللاعبين لا يستخدمونها حتى

55
00:03:27,124 --> 00:03:28,734
أنت تهاجم في المنتصف مثل (ليبرون)

56
00:03:28,821 --> 00:03:30,562
لكنك لا تملك المهارات
اللازمة لدعمها يا فتى

57
00:03:30,692 --> 00:03:32,042
وهذا هو السبب في أنني هزمتك

58
00:03:32,172 --> 00:03:33,478
أنا أهزمكِ في بعض الأحيان

59
00:03:33,608 --> 00:03:35,349
أستمر في التمني

60
00:03:40,311 --> 00:03:42,356
تباً، كش ملك بعد 3

61
00:03:42,487 --> 00:03:43,401
لا

62
00:03:43,531 --> 00:03:44,402
2

63
00:03:49,885 --> 00:03:52,714
أنتِ لم تتوقعي قدومي حتى

64
00:03:52,801 --> 00:03:55,891
بينما أنا مشغول بالتضحية
ببيادقي، أنتِ مشغول بحماية بيادقكِ

65
00:03:56,022 --> 00:03:56,980
لعب الدفاع يجعلكِ ضعيفة

66
00:03:57,110 --> 00:03:58,633
أياً كان

67
00:04:03,856 --> 00:04:04,770
هل عليك الرد على ذلك؟

68
00:04:07,512 --> 00:04:08,469
نعم

69
00:04:10,297 --> 00:04:11,777
أعتقد أنني سوف أعود لاحقاً

70
00:04:11,907 --> 00:04:13,387
لرد المباراة

71
00:04:13,518 --> 00:04:15,433
والفوز الذي وعدتني به

72
00:04:15,563 --> 00:04:16,651
بالتأكيد

73
00:04:16,738 --> 00:04:17,739
حسناً

74
00:04:33,668 --> 00:04:35,235
فليجلس كلاكم

75
00:04:35,366 --> 00:04:38,151
أولاً، شكرًا على حضوركم بهذا الإخطار البسيط

76
00:04:38,238 --> 00:04:41,502
أردت أن أقول لكما شخصياً

77
00:04:41,589 --> 00:04:42,938
أنه من سوء الحظ، سأتراجع

78
00:04:43,069 --> 00:04:44,375
من حملة (رشاد)

79
00:04:44,462 --> 00:04:45,506
أنا أتفهم

80
00:04:45,637 --> 00:04:47,030
(تيت) لمنصب الحاكم

81
00:04:47,160 --> 00:04:48,074
شكراً لخدمتك

82
00:04:48,205 --> 00:04:49,380
مهلاً، (جيمس)

83
00:04:49,510 --> 00:04:51,556
لماذا الان؟

84
00:04:52,426 --> 00:04:53,732
المتظاهر في المؤتمر الصحفي

85
00:04:53,862 --> 00:04:55,125
الذي عرفني كصبي
بيع مخدرات في زقاق

86
00:04:55,255 --> 00:04:57,692
كما تعلمون، ذكرني

87
00:04:57,823 --> 00:05:00,565
لا أستطيع التخلص من ماضيي، بصرف
النظر عن كم حاولت

88
00:05:00,695 --> 00:05:02,306
وأعتقد أن هذا بدء في الظهور

89
00:05:02,393 --> 00:05:03,263
يا له من تقييم حكيم

90
00:05:03,394 --> 00:05:05,178
لا، يا (جيمس)

91
00:05:05,309 --> 00:05:07,398
أنت مخطئ

92
00:05:07,485 --> 00:05:10,618
أرسلني "دي أن سي" لأن
استطلاعات (تيت) بدأت في الصعود

93
00:05:10,749 --> 00:05:14,753
حدث الارتفاع بعد ذلك
المؤتمر الصحفي بسبب مشاركتك

94
00:05:14,883 --> 00:05:17,538
مهلاً ثانية، دعونا لا نرحل من هنا

95
00:05:17,669 --> 00:05:20,193
لا نعرف فعلاً إن هذا هو
السبب وراء ارتفاع الإحصائيات

96
00:05:20,324 --> 00:05:22,500
و(جيمس)، تراجعك

97
00:05:22,630 --> 00:05:23,979
"يسمح لك بالتركيز على الـ"كيو سي بي

98
00:05:24,067 --> 00:05:25,981
انهي هذا يا (رينا)

99
00:05:26,112 --> 00:05:27,287
وسوف تنتهي من هذا بشكل أسرع

100
00:05:27,418 --> 00:05:29,898
إذا قمنا بتسليط
الضوء عليه في الحملة

101
00:05:29,985 --> 00:05:32,292
(لوريت والش)، خصم (تيت) الألد، يقيم

102
00:05:32,423 --> 00:05:34,642
بمائدة مستديرة بعد ظهر
هذا اليوم مع (جاريت كلاوسون)

103
00:05:34,773 --> 00:05:36,557
(جاريت كلاوسون) الشهير؟
متى كنتِ ستقولين لي هذا؟

104
00:05:36,688 --> 00:05:38,733
أنا أخبرك الآن

105
00:05:38,864 --> 00:05:41,127
(جاريت) يريد من المرشحين إحضار ناشط

106
00:05:41,258 --> 00:05:42,824
شخص الذي يجسد رسالتهم

107
00:05:42,955 --> 00:05:45,088
هل لديك أي شخص أكثر
فعالية في الساحة؟

108
00:05:45,218 --> 00:05:47,351
(رامونا) سأفعل ذلك بمفردي

109
00:05:47,481 --> 00:05:49,962
على أي جال، أنا المرشح

110
00:05:50,093 --> 00:05:51,224
سأنصح بعكش ذلك

111
00:05:51,355 --> 00:05:52,486
وراء الظاهر علناً

112
00:05:52,617 --> 00:05:53,966
(لوريت) و(جاريت) وديين

113
00:05:54,097 --> 00:05:55,489
سوف يستخدمون غياب (جيمس)

114
00:05:55,620 --> 00:05:56,577
لصالحهم

115
00:05:57,709 --> 00:06:00,712
انظر يا (جيمس)

116
00:06:00,842 --> 00:06:02,757
هل من الممكن أن تعيد النظر؟

117
00:06:02,888 --> 00:06:04,498
وأنا أتفق مع (رشاد)

118
00:06:04,585 --> 00:06:06,326
أعني، هو المرشح على أي حال

119
00:06:06,413 --> 00:06:08,067
وهذا قرارة

120
00:06:08,198 --> 00:06:09,721
أخي العزيز

121
00:06:09,851 --> 00:06:11,157
أقدر لك ذلك

122
00:06:12,332 --> 00:06:14,595
نعلم جميعاً أنه قراري

123
00:06:17,555 --> 00:06:19,644
(جيمس)، لا يمكنك تغيير ماضيك

124
00:06:19,774 --> 00:06:21,036
أنت على حق في ذلك

125
00:06:21,167 --> 00:06:24,214
ولكن يمكنك تخصيص مستقبلك

126
00:06:24,344 --> 00:06:28,870
إذا كنت تريد أن تظهر للعالم
أنك لست الرجل في بذلة السجن

127
00:06:29,001 --> 00:06:31,264
لذا يجب أن تخبرهم بنفسك

128
00:06:33,701 --> 00:06:35,138
(سانت باتريك) لم يكن مطلق النار؟

129
00:06:35,268 --> 00:06:37,488
ليس وفقًا لتقرير تشريح الجثة

130
00:06:37,575 --> 00:06:40,447
زاوية جرح الرصاصة يشير
أن (أنجيلا) قد أصيبت من أعلى

131
00:06:40,578 --> 00:06:43,407
ويتطابق مع نمط الدم
على قميص (سانت باتريك)

132
00:06:43,537 --> 00:06:45,974
لا بقايا طلقات نارية على ملابسه كذلك

133
00:06:46,105 --> 00:06:47,846
إذن قد قام بالمساعدة
صحب (أنجيلا) هناك

134
00:06:47,976 --> 00:06:49,195
شخص آخر يطلق النار

135
00:06:49,326 --> 00:06:50,675
إذا عرف (سانت باتريك) مطلق النار

136
00:06:50,805 --> 00:06:52,894
لماذا قد يتصل بالنجدة
ولم يتخلص من الجثة؟

137
00:06:52,981 --> 00:06:54,331
إنه الغطاء المثالي

138
00:06:54,461 --> 00:06:56,028
أو أنه يقول الحقيقة

139
00:06:56,159 --> 00:06:58,161
نعم، لكن (سانت باتريك) يقتل الناس

140
00:06:58,291 --> 00:06:59,466
ثم يغطي مساراته

141
00:06:59,597 --> 00:07:00,815
هذه حركته المعتادة

142
00:07:00,902 --> 00:07:02,687
أنا متأكد من ذلك
"لأنني قلت ذلك"

143
00:07:02,817 --> 00:07:03,644
لا تفي في المحكمة

144
00:07:03,775 --> 00:07:05,994
ودليلك؟

145
00:07:06,081 --> 00:07:07,692
كل عميل

146
00:07:07,779 --> 00:07:09,824
كل شخص في هذا
المكتب مات

147
00:07:09,955 --> 00:07:12,262
(جيمس سانت باتريك)

148
00:07:12,349 --> 00:07:14,177
شخصان مشتركان

149
00:07:14,307 --> 00:07:15,830
وهناك أنت أيضاً يا (ساكس)

150
00:07:15,917 --> 00:07:18,093
عجباً، تعتقدين أنني قتلت (أنجيلا)؟

151
00:07:18,224 --> 00:07:19,791
كلا

152
00:07:19,878 --> 00:07:22,315
لكنني أعتقد أنه من المحتمل أنه لم يفعل هذا

153
00:07:22,446 --> 00:07:23,664
قف هنا

154
00:07:27,755 --> 00:07:29,888
هذا عطر طيب

155
00:07:30,018 --> 00:07:31,846
ما هذا؟

156
00:07:31,977 --> 00:07:34,806
جرح دخول الرصاصة لديها كان هنا

157
00:07:34,893 --> 00:07:37,722
دمها رُشّ هنا

158
00:07:37,852 --> 00:07:39,419
كانت تواجه (سانت باتريك)

159
00:07:39,550 --> 00:07:41,769
رأت مطلق النار، بعكسه

160
00:07:41,900 --> 00:07:44,163
ضُربت وسقطت وقد استدار بسرعة كافية

161
00:07:44,294 --> 00:07:46,034
لقد رآهم

162
00:07:46,165 --> 00:07:48,776
إنه يعرف مطلق النار، (بلانكا)
هو استأجرهم

163
00:07:48,863 --> 00:07:51,649
أو إنها مسألة وقت حتى ينتقم منه

164
00:07:53,868 --> 00:07:55,261
أجل، لقد غيرت السيارة

165
00:07:55,392 --> 00:07:57,437
هذه هي التي أريدها يا (تي)

166
00:07:57,568 --> 00:07:58,917
هل سبق لكِ وفتح صندوق
القفازات في السيارة القديمة؟

167
00:07:59,047 --> 00:08:01,136
كان به رائحة غريبة

168
00:08:01,267 --> 00:08:02,703
حسناً، العنب الحصرم

169
00:08:02,834 --> 00:08:04,531
أفهم

170
00:08:04,662 --> 00:08:07,142
بصراحة، لقد...بدأت في التفكير

171
00:08:07,273 --> 00:08:09,667
وكانت هذه الرعاية
النهارية خطأ أيضاً

172
00:08:09,797 --> 00:08:12,757
أعني، تكلفة بدء
التشغيل، النفقات العامة

173
00:08:12,887 --> 00:08:15,412
سوف يستغرق الأمر بعض
الوقت قبل أن يحقق ربحًا

174
00:08:15,499 --> 00:08:17,631
أحتاج لمال، مثل، اليوم

175
00:08:17,762 --> 00:08:19,633
يمكنني الاعتناء بكِ

176
00:08:20,808 --> 00:08:22,636
فعلاً؟ -
نعم، أنا فقط سأخبر (كيشا) عما يجري -

177
00:08:22,767 --> 00:08:24,464
سوف تتفهم

178
00:08:25,509 --> 00:08:27,772
كنت آمل أن تقول ذلك، (تومي)، حقاً

179
00:08:27,859 --> 00:08:31,079
بالإضافة إلى ذلك، يمكننا بالفعل غسيل
المزيد من الأموال في الحضانة

180
00:08:31,210 --> 00:08:32,951
عما فعلنا مع خدمة الغسيل

181
00:08:33,081 --> 00:08:35,910
لا، أنا لا أقوم بغسيل المال هناك

182
00:08:36,824 --> 00:08:38,304
ماذا تعني؟ قلت
للتو أنك سوف تساعد

183
00:08:38,435 --> 00:08:40,872
نعم، من خلال إعطائكِ المال

184
00:08:41,002 --> 00:08:42,830
(تومي)، هذا ليس حلاً مستدام

185
00:08:44,963 --> 00:08:46,834
ألم تكن تقول فقط
كنت تبحث عن منزل؟

186
00:08:46,965 --> 00:08:48,401
نعم، كنت، حتى أخبرت (كيشا)

187
00:08:48,488 --> 00:08:49,663
وعرضت عليها متجراً

188
00:08:49,750 --> 00:08:50,621
لأنها في الأمر الآن

189
00:08:50,751 --> 00:08:51,622
أنت علمتيها يا (تاشا)

190
00:08:51,752 --> 00:08:53,406
نعم اعرف

191
00:08:53,493 --> 00:08:54,668
هي فقط لا تريدني أن أفعل ذلك

192
00:08:54,755 --> 00:08:57,149
لهذا السبب وافقت

193
00:08:57,280 --> 00:08:59,934
ومن الأفضل أن تكون حذراً إذا
ارتكبت خطأً، فقد تسقطنا جميعًا

194
00:09:00,065 --> 00:09:01,414
متأكد من أنه يمكنها التعامل مع هذا؟

195
00:09:01,545 --> 00:09:03,242
نعم، سوف تكون على ما يرام

196
00:09:03,373 --> 00:09:05,592
بجانب أنا بحاجة
لمساعدتكِ في شيء آخر

197
00:09:05,679 --> 00:09:07,812
هل ما زلت في القائمة
للذهاب إلى السقيفة؟

198
00:09:08,987 --> 00:09:10,684
لماذا يا (تومي)؟

199
00:09:10,771 --> 00:09:11,859
لماذا برأيكِ؟

200
00:09:13,252 --> 00:09:14,558
كلا يا (تومي)

201
00:09:14,688 --> 00:09:15,733
محاولة إحضار(جوست) في السقيفة

202
00:09:15,863 --> 00:09:17,300
هي مخاطرة كبيرة جداً

203
00:09:19,432 --> 00:09:22,217
من المؤكد أنكِ أقمتِ الحضانة
هذه وتشغيلها بسرعة يا (تاشا)

204
00:09:24,089 --> 00:09:25,743
(جوست) يمولكِ بنكياً؟

205
00:09:25,873 --> 00:09:27,658
هل سيكون لديّ مشاكل
في المال لو فعل هذا؟

206
00:09:29,094 --> 00:09:31,401
فقط ثق بي يا (تومي)

207
00:09:32,924 --> 00:09:35,013
الآن ليس الوقت المناسب لقتل (جوست)

208
00:09:41,933 --> 00:09:43,717
بذلة أنيقة يا (كولمان)

209
00:09:43,804 --> 00:09:45,458
الآن بعد أن أصبح (سانت باتريك)
يعمل في النادي مرة أخرى

210
00:09:45,589 --> 00:09:46,807
أفترض أنك قد وجدت

211
00:09:46,894 --> 00:09:48,156
الأدلة التي أحتاجها لتوريطه

212
00:09:48,287 --> 00:09:49,767
لمقتل (فالديز)، أليس كذلك؟

213
00:09:49,897 --> 00:09:51,159
أنا لن أجد شيء إذا كنت أراك

214
00:09:51,290 --> 00:09:53,205
مثل ضابط مراقبة إفراجي المشروط يا رجل

215
00:09:53,336 --> 00:09:54,728
لم أجد شيء حتى الآن

216
00:09:54,815 --> 00:09:56,948
نعم، هذا هو الجواب الخاطئ

217
00:09:57,078 --> 00:09:58,253
أترى هذا؟

218
00:10:05,565 --> 00:10:08,002
هذا عمل له علاقة بالرق الآن يا رجل

219
00:10:08,133 --> 00:10:09,352
مهلاً يا (أندريه)

220
00:10:09,482 --> 00:10:10,788
هذا يؤذي مشاعري

221
00:10:10,875 --> 00:10:12,877
هذا لا علاقة له بالعرق

222
00:10:13,007 --> 00:10:14,966
أعطني ابنتي

223
00:10:15,096 --> 00:10:17,142
لا مشكلة، لكن أولاً

224
00:10:17,272 --> 00:10:19,144
أخبرني كيف وجد (سانت باتريك) (ماريا سواريز)

225
00:10:21,233 --> 00:10:23,409
أنت لن تصل للجنة، وربما في أي وقت مضى

226
00:10:23,540 --> 00:10:25,150
إلا إذا كنت ستعطيني شيئاً

227
00:10:27,935 --> 00:10:29,546
حسناً

228
00:10:29,676 --> 00:10:31,374
(جيسون ميشيتش)

229
00:10:31,504 --> 00:10:33,637
لا يساعدك مع (أنجيلا)

230
00:10:33,767 --> 00:10:35,465
انه مورد (تومي)

231
00:10:35,595 --> 00:10:37,292
رأيته يتحدث مع (جوست) في
"أمس في "تروث

232
00:10:37,423 --> 00:10:38,946
لماذا يجتمعون؟

233
00:10:39,077 --> 00:10:40,165
أنا لا أعرف يا رجل أنا هنا أتحدث إليك

234
00:10:44,474 --> 00:10:45,649
أبحث أكثير

235
00:10:52,699 --> 00:10:54,658
آسف يا سيدي كنت
في وسط المدينة

236
00:10:54,745 --> 00:10:57,225
لماذا اتصلت بي (ماريا
سواريز) لتغيير روايتها؟

237
00:10:57,312 --> 00:11:00,315
لا أعرف

238
00:11:05,146 --> 00:11:06,670
طلبات العمل الإضافي

239
00:11:06,800 --> 00:11:08,628
ضمن عشرات عملاء مكتب
التحقيقات الفيدرالي

240
00:11:08,759 --> 00:11:10,587
أنت من توجهت إلى شقتها أمس

241
00:11:10,717 --> 00:11:13,241
كانوا في طريقهم لوقف
(جيمس سانت باتريك)

242
00:11:13,372 --> 00:11:16,114
من قتل شاهدتنا

243
00:11:16,201 --> 00:11:18,203
ولكنك أخبرتهم أن يتراجعوا

244
00:11:18,333 --> 00:11:19,813
حسبت أنني لن اكتشف؟

245
00:11:21,336 --> 00:11:23,904
أنت لم تقل لي كلمة، (ساكس)

246
00:11:24,035 --> 00:11:25,776
ولا كلمة

247
00:11:25,906 --> 00:11:27,081
هل قال لكِ عن هذا؟

248
00:11:27,212 --> 00:11:29,344
بالتأكيد لا يا سيدي

249
00:11:31,434 --> 00:11:32,652
ما يجري بحق الجحيم؟

250
00:11:32,783 --> 00:11:34,828
أخبرها، (ساكس)

251
00:11:34,959 --> 00:11:36,395
أخبر كلانا

252
00:11:36,526 --> 00:11:38,702
(ساكس) كان لديه
فكرة مبهرة لوضع شرك

253
00:11:38,832 --> 00:11:40,312
لـ(جيمس سانت باتريك)

254
00:11:40,443 --> 00:11:42,357
لنجعله يعلم عن (ماريا سواريز)

255
00:11:42,445 --> 00:11:43,881
حتى يتمكن من مطاردته

256
00:11:44,011 --> 00:11:46,274
محاولاً إسكاتها

257
00:11:46,405 --> 00:11:48,625
باستثناء أن (سانت باتريك) لم يظهر

258
00:11:48,755 --> 00:11:50,365
أليس هذا صحيح يا (ساكس)؟

259
00:11:50,496 --> 00:11:52,455
لا يا سيدي، إنها في الحقيقة ليست كذلك

260
00:11:52,585 --> 00:11:54,108
(سانت باتريك) ذهب لرؤية (ماريا)

261
00:11:54,239 --> 00:11:57,111
لكنه عرض عليها المال
لعدم الشهادة بدلاً من ذلك

262
00:11:57,198 --> 00:11:58,809
هل قالت لك بشأن ذلك؟

263
00:11:58,939 --> 00:12:01,464
كلا وكيف تعرف ذلك؟

264
00:12:03,596 --> 00:12:05,032
...أنا

265
00:12:05,163 --> 00:12:07,774
لديّ مخبر متخفي مع (سانت باتريك)

266
00:12:07,861 --> 00:12:09,602
(أندريه كولمان)، الذي
كان مع (سانت باتريك)

267
00:12:09,733 --> 00:12:10,647
عندما رأى (ماريا)

268
00:12:10,777 --> 00:12:12,257
هل جندت (كولمان)؟

269
00:12:13,301 --> 00:12:15,652
بمجرد موت (أنجيلا)
و(أليشيا خيمينيز)، أيضًا

270
00:12:15,782 --> 00:12:17,131
اعتقدت أنه يمكنني استخدام
(كولمان) للحصول على معلومات

271
00:12:17,262 --> 00:12:20,308
قلت لـ(كولمان) أين تختبئ (ماريا سواريز)؟

272
00:12:20,395 --> 00:12:22,615
كلا يا سيدي أنا لا أعرف
كيف حصل على هذه المعلومات

273
00:12:22,746 --> 00:12:24,269
أو إذا كان حتى هو المصدر

274
00:12:24,399 --> 00:12:27,011
لا أعرف كيف عرف (سانت باتريك) إلى أين يذهب

275
00:12:27,141 --> 00:12:29,274
اتصل بي (كولمان) وقال إن
(سانت باتريك) يتجه إلى هناك

276
00:12:29,404 --> 00:12:32,538
عرض عليها رشوة، وليس رصاصة

277
00:12:32,669 --> 00:12:34,801
وفقا لـ(كولمان)، وقبلتها

278
00:12:34,932 --> 00:12:37,412
لقد تراجعت عن كونها شاهدة
بغض النظر عن القصة التي ترويها

279
00:12:37,543 --> 00:12:40,415
ولكن هذا يثبت أن (سانت باتريك)
أخذها على محمل الجد

280
00:12:40,546 --> 00:12:41,504
هذا يثبت أن معلوماتها حقيقية

281
00:12:41,634 --> 00:12:43,418
...أو كان

282
00:12:43,549 --> 00:12:45,595
قبل أن تمنع الرشوة عني

283
00:12:45,725 --> 00:12:47,814
وعرضت أن يتم تغيير قصتها

284
00:12:47,901 --> 00:12:49,816
لا يمكنك إثبات وجود (سانت باتريك)

285
00:12:49,947 --> 00:12:51,339
دون أن يعترف بالرشوة

286
00:12:51,470 --> 00:12:52,863
أو حرق (كولمان)، وليس هناك طريقة

287
00:12:52,993 --> 00:12:54,429
لربط (بروكتور) لهذه الفوضى كلها

288
00:12:54,560 --> 00:12:56,170
لا يزال بإمكاني تشغيل (بروكتور)

289
00:12:56,301 --> 00:12:58,172
إنه في معركة حضانة مع
زوجته السابقة، (ليندسي)

290
00:12:58,303 --> 00:12:59,304
وأنا أمتلك زمام الأمور معها

291
00:12:59,434 --> 00:13:00,784
كان

292
00:13:00,914 --> 00:13:02,960
توفيت الليلة الماضية إثر
جرعة زائدة من المخدرات

293
00:13:04,178 --> 00:13:05,919
تم استدعاء (بروكتر) بنفسه لهذا

294
00:13:06,006 --> 00:13:08,052
لقد تلاعبت بهذا الأمر

295
00:13:08,182 --> 00:13:10,402
بكل طريقة ممكنة، أليس كذلك يا (ساكس)؟

296
00:13:10,533 --> 00:13:13,405
انتظر، تم استدعاء (بروكتور)
بسبب جرعة زائدة لزوجته السابقة؟

297
00:13:13,536 --> 00:13:15,799
لماذا كان هناك؟ -
أنا على وشك الذهاب لاكتشاف هذا -

298
00:13:15,929 --> 00:13:18,453
قبل أن نفقد نفوذنا ضده تمامًا

299
00:13:18,584 --> 00:13:20,717
هل بإمكاني أن أكون موجودًا
سيدي، فقط لأرى ما يقول؟

300
00:13:20,847 --> 00:13:22,675
أعدك أنني لن تتدخل

301
00:13:23,502 --> 00:13:24,677
جيد

302
00:13:26,723 --> 00:13:29,769
لا بأس يا طفلي، أمك سوف
تكون هنا قريبًا، كما آمل

303
00:13:29,900 --> 00:13:31,597
يا إلهي، يا أختي

304
00:13:31,728 --> 00:13:33,164
لا أعرف لماذا أستقل القطار

305
00:13:33,294 --> 00:13:34,774
تعال إلي يا حبيبي

306
00:13:35,645 --> 00:13:38,125
(إيبافني)، أغلقنا قبل ساعتين

307
00:13:38,256 --> 00:13:39,866
أنتِ تعرفين أن هذا يكلف
100 دولار للرسوم المتأخرة

308
00:13:39,997 --> 00:13:41,738
100دولار؟ سحقًا، أنا لا أمتلك هذا المبلغ

309
00:13:41,868 --> 00:13:43,043
وكيف ستكون هذه مشكلتي؟

310
00:13:45,219 --> 00:13:47,047
أختي سأكون واقعية معكِ

311
00:13:47,178 --> 00:13:49,920
أنا لا أعتمد على أحد من أجل
لا شيء، وليس بعد زوجي السابق

312
00:13:50,007 --> 00:13:51,661
الزنوج يريدون أن يتصرفوا
كما كانوا يفعلون كل العمل

313
00:13:51,791 --> 00:13:53,706
عندما أكون أنا من أفعل كل العمل

314
00:13:53,837 --> 00:13:55,708
"نتحدث بشأن "أنه يطور هذا

315
00:13:55,839 --> 00:13:58,189
أيتها الزنجية، من فضلكِ
أنتِ تعملين لدى (كينكو)

316
00:13:58,319 --> 00:14:00,408
حسنًا، ما زلت لا أستطيع
تغيير القواعد من أجلكِ

317
00:14:00,495 --> 00:14:02,280
اسمعي، لا أعرف عن الزنجي الخاص بكِ

318
00:14:02,410 --> 00:14:04,804
لكن الزنجي الخاص بي خذلني

319
00:14:04,891 --> 00:14:07,546
لأنني وضعته على لائحة دعم
الأطفال غير مدفوعي النفقة

320
00:14:07,677 --> 00:14:11,550
وإلى جانب ذلك، فإن المال الذي
كسبته الليلة الماضية أحتاجه للإيجار

321
00:14:11,681 --> 00:14:14,640
وإذا سمحت لي أن أدفع لكِ غدًا

322
00:14:14,771 --> 00:14:15,902
هل يمكنك السماح لنا بالنزول الليلة؟

323
00:14:19,906 --> 00:14:22,256
حسنًا، غدًا ستدفعين أجر مضاعف

324
00:14:22,387 --> 00:14:23,693
ويفضل أن تفي بوعدكِ

325
00:14:23,823 --> 00:14:24,998
لدي طفل في المنزل أيضًا

326
00:14:25,129 --> 00:14:27,087
حسنًا، شكرًا لكِ، يا أختي

327
00:14:27,218 --> 00:14:29,350
سوف أفكر فيكِ بينما أستمتع هذه الليلة

328
00:14:29,481 --> 00:14:31,178
حسنًا، في الواقع، من فضلكِ، لا تفعلي ذلك

329
00:14:38,621 --> 00:14:40,405
يا إلهي، إنها مجنونة

330
00:14:50,458 --> 00:14:51,242
أهذا المكان خاص بكِ؟

331
00:14:53,244 --> 00:14:55,246
جنبًا إلى جنب مع تلك الكاميرات هناك

332
00:14:55,333 --> 00:14:58,249
اللعنة، أنا لا أحاول حتى العبث معكِ

333
00:14:58,379 --> 00:14:59,424
اسمي (زيغ)

334
00:15:01,382 --> 00:15:02,732
يبدو أنكِ فتحت مركزًا اجتماعيًا

335
00:15:02,862 --> 00:15:05,256
دون استشارة المجتمع

336
00:15:05,343 --> 00:15:07,301
عضو المجلس (تيت) أعطاني هذا المكان

337
00:15:07,432 --> 00:15:10,087
هذا المبتذل اللعين ليس المجتمع بأكمله

338
00:15:10,217 --> 00:15:12,437
ولن يقوم بإبقاء عملائكِ آمنين

339
00:15:13,960 --> 00:15:17,137
ولكن يمكنني...لفرقة في الأسبوع

340
00:15:17,224 --> 00:15:19,183
سوف أغتنم فرصي مع الكاميرات

341
00:15:19,313 --> 00:15:21,707
إنه غير قابل للتفاوض

342
00:15:21,838 --> 00:15:23,840
سأعود غدًا للجمع

343
00:15:23,970 --> 00:15:25,493
نقدًا

344
00:15:25,624 --> 00:15:29,236
وإذا لم تحصلي عليه

345
00:15:29,367 --> 00:15:31,717
سيكون من العار رؤية هذا المكان يتحطم

346
00:15:39,943 --> 00:15:41,509
أريد أن أهتم بابنتي يا رجل

347
00:15:41,640 --> 00:15:43,642
لذا من فضلك، فقط أدخلني

348
00:15:43,729 --> 00:15:46,123
مع مهما ستفعله مع (جايسون)

349
00:15:46,210 --> 00:15:47,907
أنا لا أعمل مع (جايسون ميشيتش)

350
00:15:48,038 --> 00:15:49,256
إنه يبحث عن توزيعة جديدة

351
00:15:49,387 --> 00:15:50,736
الشخص الموجود الآن لا يحصيها

352
00:15:51,519 --> 00:15:52,825
أتقصد (تومي)؟

353
00:15:54,653 --> 00:15:56,699
اسمع، أنا لا أعرف إذا كان (تومي)

354
00:15:56,829 --> 00:15:57,917
لأنني لا أتحدث مع (تومي) بعد الآن

355
00:15:58,048 --> 00:15:59,266
لكن أنا وكلاكما نعلم، يا (دري)

356
00:15:59,397 --> 00:16:01,312
إذا كان (تومي)، فهو يتلاعب

357
00:16:01,399 --> 00:16:02,617
إنها حقائق

358
00:16:02,748 --> 00:16:04,707
لسوء الحظ بالنسبة لـ(جايسون)، أنا خارج هذا الأمر

359
00:16:04,837 --> 00:16:05,925
وهذا هو بالضبط ما قلته له

360
00:16:06,012 --> 00:16:07,405
عندما عرض عليّ الوظيفة

361
00:16:07,535 --> 00:16:10,364
انتظر

362
00:16:10,495 --> 00:16:13,237
(جايسون)، الصربي اللعين ذو الدم البارد

363
00:16:13,367 --> 00:16:15,108
كان باردًا معك بقوله لا؟

364
00:16:15,239 --> 00:16:17,023
نعم، كان باردًا، إذا وجدت له بديلًا

365
00:16:18,372 --> 00:16:19,678
سأفعل ذلك

366
00:16:21,898 --> 00:16:23,377
كيف ستفعل ذلك، (دري)؟

367
00:16:23,508 --> 00:16:25,858
ماذا تقصد بحق اللعنة، كيف أفعل ذلك؟

368
00:16:32,996 --> 00:16:34,954
أنت تعمل مع أمن الاحتياطي
الفيدرالي، أليس كذلك؟

369
00:16:35,041 --> 00:16:36,521
إذا اكتشف (ساكس) أنك تعمل مع (جايسون)

370
00:16:36,651 --> 00:16:38,175
سيتم اعتقالنا جميعًا

371
00:16:38,305 --> 00:16:40,090
إذا اكتشف (جايسون) أنك تعمل مع (ساكس)

372
00:16:40,220 --> 00:16:41,656
سيقتل كلانا

373
00:16:41,787 --> 00:16:44,007
فهمت. أنا أعلم أنا أعلم

374
00:16:46,618 --> 00:16:48,489
يبدو أن (ساكس) أطرحك أرضًا مجددًا

375
00:16:53,016 --> 00:16:56,759
أبقتني كلمة (ليندسي)
"اللعنة عليك" الماضية على أن أكون الوصي

376
00:16:57,934 --> 00:16:59,979
كانت ثملة جدًا لتغيرها

377
00:17:00,110 --> 00:17:01,372
آسف، لقد أستغرق وقتًا طويلًا

378
00:17:01,502 --> 00:17:03,461
لا تذكرها

379
00:17:05,115 --> 00:17:08,031
حول ما حدث لـ(ليندسي)

380
00:17:08,161 --> 00:17:10,294
(بيني)، أريد أن أخبرك بشيء

381
00:17:21,087 --> 00:17:22,393
(بين)، إنهم الفيدراليون

382
00:17:22,523 --> 00:17:24,395
اذهب للأعلى، ابقي (إليسا
ماري) بعيدة عن الأنظار

383
00:17:32,055 --> 00:17:33,621
ربما أخبرتكم سكرتيرتي

384
00:17:33,752 --> 00:17:34,971
أنني في حالة وفاة لأحد أفراد الأسرة

385
00:17:35,101 --> 00:17:36,363
زوجتك السابقة

386
00:17:36,494 --> 00:17:38,278
يا له من رجل

387
00:17:39,584 --> 00:17:42,674
قال السكان المحليون أنه تم
استدعاؤك إثر جرعة زائدة لـ(ليندسي)

388
00:17:42,761 --> 00:17:44,415
ماذا حدث مع ذلك؟

389
00:17:44,545 --> 00:17:46,286
نعم، ابنتي اتصلت بي

390
00:17:46,417 --> 00:17:48,288
ولكن كان قد فات الأوان

391
00:17:48,375 --> 00:17:50,334
المدمنون يموتون

392
00:17:50,464 --> 00:17:51,770
لذا؛ أيمكنكم يا رفاق تركي وشأني؟

393
00:17:51,901 --> 00:17:53,424
شاهدنا ضد (سانت باتريك)

394
00:17:53,554 --> 00:17:55,295
اتصل هذا الصباح

395
00:17:55,426 --> 00:17:57,994
أفترض فكرة مواجهة معذبها

396
00:17:58,124 --> 00:18:00,083
قامت بتحسين ذاكرتها

397
00:18:00,213 --> 00:18:02,955
تتذكر أكثر من لقاءها مع عميلك

398
00:18:03,086 --> 00:18:04,174
رأت وجهه

399
00:18:04,304 --> 00:18:05,479
وإنها سوف تعرفه في المحكمة

400
00:18:06,741 --> 00:18:08,178
كيف قمتم بإقناعها بالكذب يا رفاق؟

401
00:18:08,308 --> 00:18:10,049
صحيح

402
00:18:10,136 --> 00:18:11,659
 (جي)، أنا يجب أن أدخل إلى الحمام
"إنها رحلة طويلة من "بروكلين

403
00:18:11,790 --> 00:18:13,183
هل أنت تمانع يا (وارنر)؟

404
00:18:13,313 --> 00:18:14,967
أنا لا أمانع إذا كنت تفعل ذلك على الأرض

405
00:18:15,098 --> 00:18:18,710
أنا أمانع

406
00:18:18,841 --> 00:18:20,755
إذن يا رفاق لن تغادران إذا حاولت منعه؟

407
00:18:20,886 --> 00:18:22,453
حسنًا، الحمام أسفل الردهة

408
00:18:22,583 --> 00:18:23,846
كن سريعًا

409
00:18:27,197 --> 00:18:29,242
هل تستأجر أم تملك هدا المنزل؟

410
00:18:29,373 --> 00:18:30,635
أنا أملكه

411
00:18:30,765 --> 00:18:32,071
مكان كبير

412
00:18:34,160 --> 00:18:35,945
!مهلًا، لا تتأخر هناك

413
00:19:54,806 --> 00:19:56,199
(جايمس)

414
00:19:56,329 --> 00:19:58,462
ماذا حدث بحق الجحيم مع (ماريا سواريز)؟

415
00:19:58,549 --> 00:19:59,680
ليس الآن، يا (بروكتور)، حسنًا؟

416
00:19:59,811 --> 00:20:00,943
!الآن

417
00:20:01,944 --> 00:20:03,902
ذهبت لرؤيتها

418
00:20:03,989 --> 00:20:05,034
اعتقدت أنها تستحق فرصة ثانية

419
00:20:05,164 --> 00:20:06,165
أعطيتها بعض المال

420
00:20:06,296 --> 00:20:07,297
حتى تتمكن من بدء حياة جديدة

421
00:20:07,427 --> 00:20:09,647
حاولت أن تدفع لها مقابل؟

422
00:20:09,777 --> 00:20:11,170
حسنًا، لم تنجح

423
00:20:11,257 --> 00:20:12,693
أخبرني (وارنر) و(ساكس)

424
00:20:12,824 --> 00:20:14,521
أنها ستغير شهادتها

425
00:20:14,608 --> 00:20:16,784
إنها ستقوم بتعريفك أمام المحكمة

426
00:20:16,915 --> 00:20:18,003
إذن؛ هذا هو اختيارها

427
00:20:18,090 --> 00:20:20,571
لماذا؟

428
00:20:20,658 --> 00:20:22,138
لماذا ماذا؟ -
لماذا؟ -

429
00:20:22,268 --> 00:20:25,228
لماذا السماح لها بالرحيل
إذن، والآن؟ أنا لا أفهم ذلك

430
00:20:25,358 --> 00:20:27,665
(تومي) ورطها في أعمالنا،
لم يكن يتعين عليها ذلك

431
00:20:27,752 --> 00:20:29,884
كانت بريئة إذن، (جو)، وما زالت كذلك

432
00:20:30,015 --> 00:20:31,321
ليس بعد الآن

433
00:20:31,451 --> 00:20:33,192
أخذت أموالك

434
00:20:33,323 --> 00:20:34,585
أترى، ليس فقط ستشهد

435
00:20:34,715 --> 00:20:36,935
لكنها ستكذب بشأن الأمر، لتضعك بعيدًا

436
00:20:38,676 --> 00:20:42,723
...إذا كنت لا تقتل (ماريا)

437
00:20:42,854 --> 00:20:46,553
كل ما قمت به سوف يصبح مشاعًا

438
00:20:46,684 --> 00:20:48,381
كل شيء

439
00:20:52,298 --> 00:20:55,823
إما أنت...أو (ماريا)

440
00:20:57,434 --> 00:20:58,913
من الذي سيبقى؟

441
00:21:02,004 --> 00:21:03,788
يمكنك أن ترى نفسك كيف تخرج، يا (جو)

442
00:21:09,315 --> 00:21:10,795
رائع

443
00:21:33,687 --> 00:21:36,864
أنا أحبك يا طفل

444
00:21:36,995 --> 00:21:39,606
لكنني أواجه الكثير من المتاعب

445
00:21:39,737 --> 00:21:41,391
مساعدتك

446
00:21:41,521 --> 00:21:44,481
لذا؛ إليك نصيحة

447
00:21:44,611 --> 00:21:46,309
لا تضايقني

448
00:21:48,398 --> 00:21:50,182
أنا رجل أفي بكلمتي

449
00:22:18,167 --> 00:22:19,603
رجل تفي بكلمتك، حقًا

450
00:22:19,733 --> 00:22:20,647
إنه لمن اللطيف التعامل معك

451
00:22:30,396 --> 00:22:32,311
اللعنة. (تومي)

452
00:22:32,442 --> 00:22:33,965
شكرًا لقدومك

453
00:22:34,052 --> 00:22:35,923
على الرحب والسعة

454
00:22:36,054 --> 00:22:37,795
أتعرف، عندما سألتك عن (أليسيا خيمينيز)

455
00:22:37,925 --> 00:22:41,320
نسيت أن تخبرني أن (جوست) كان وراءها أيضًا

456
00:22:41,451 --> 00:22:43,975
أنا لم أخبر (جوست) بأنك
كنت تمسك بـ(أليسيا) أيضًا

457
00:22:44,106 --> 00:22:47,326
كنت لقمت بتحذيره، وأخبرته أنك سوف تكون هناك

458
00:22:47,457 --> 00:22:49,720
لقد كنت 100% مع كل واحد منكما، (تومي)

459
00:22:49,850 --> 00:22:50,895
!إذن؛ هيا

460
00:22:53,245 --> 00:22:54,855
حسنًا

461
00:22:54,986 --> 00:22:56,770
إذن؛ ماذا تريد؟

462
00:22:56,857 --> 00:22:59,643
الأمن الفيدرالي لديه شاهد ضدك

463
00:22:59,730 --> 00:23:01,819
(ماريا سواريز)

464
00:23:01,949 --> 00:23:04,430
أنت و(جوست) كان لديكم عمل
معها ومع خطيبها (ميجيل)

465
00:23:04,561 --> 00:23:06,954
(جوست) سمح لها بالذهاب -
بلى، أتذكر -

466
00:23:07,085 --> 00:23:08,869
إنها تعرف من وراء موت خطيبها

467
00:23:08,956 --> 00:23:11,568
وتعمل على أن تدفع أنت و(جوست) ثمن هذا

468
00:23:11,655 --> 00:23:13,961
قال (جوست) إنه سوف يتعامل مع الأمر

469
00:23:14,092 --> 00:23:15,180
لكنه أعطاها المال بدلًا من ذلك

470
00:23:15,311 --> 00:23:17,443
اللعنة على (جوست)

471
00:23:17,574 --> 00:23:19,010
لو كان سمح لي بوضع رصاصة في رأسها

472
00:23:19,141 --> 00:23:21,360
لم نكن في هذه الفوضى الآن

473
00:23:21,447 --> 00:23:23,145
وماذا سيحدث؟

474
00:23:23,275 --> 00:23:24,450
لماذا تقول لي؟

475
00:23:24,581 --> 00:23:27,410
إذا كانت (ماريا) ستشهد ضدكما

476
00:23:27,540 --> 00:23:29,499
أنا التالي على بطاقة الدعوة التالية

477
00:23:29,629 --> 00:23:32,371
وكلنا متورطون في الأمر

478
00:23:32,502 --> 00:23:35,896
ونحن جميعًا لدينا الكثير لنخسره
إذا بقيت (ماريا) على قيد الحياة

479
00:23:37,333 --> 00:23:38,682
اللعنة، (بروكتور)

480
00:23:38,812 --> 00:23:41,032
متى ظللت إلى جانبنا؟

481
00:23:41,163 --> 00:23:42,599
أين ي أن أجدها؟

482
00:23:45,602 --> 00:23:49,171
لا أستطيع أن أصدق هذا.
أعني، هل تعرفين كم من المال أنفقت هنا؟

483
00:23:49,301 --> 00:23:51,869
كل هذه العناصر، لا يزال
لديهم علامات عليها، لذلك

484
00:23:51,999 --> 00:23:54,393
إذا كنتِ بحاجة إلى المال، يا آنسة،
فهناك جهاز صراف آلي يحظر الوصول إليه

485
00:23:54,524 --> 00:23:56,090
أنتٍ لا تفهمين -
(تاشا) -

486
00:23:56,221 --> 00:23:57,962
اعتقدت أن كان أنتِ

487
00:23:58,092 --> 00:24:00,269
عفوًا

488
00:24:00,399 --> 00:24:02,793
مرحبًا، يا (كيشا) -
مرحبًا -

489
00:24:02,880 --> 00:24:04,360
رائع

490
00:24:04,490 --> 00:24:06,536
يبدو أن المحل يعمل بشكل جيد بالفعل

491
00:24:06,666 --> 00:24:07,711
نعم، أفضل من أي وقت مضى

492
00:24:07,841 --> 00:24:09,016
أنتِ تعرفين، بمجرد أن تخلصت

493
00:24:09,147 --> 00:24:10,801
من تلك الطاقة السلبية

494
00:24:10,931 --> 00:24:14,021
يبدو أن كل شيء يسقط في مكانه

495
00:24:15,675 --> 00:24:17,111
ماذا تفعلين هنا؟

496
00:24:17,242 --> 00:24:19,244
يبدو أنكِ بحاجة إلى المساعدة

497
00:24:19,375 --> 00:24:21,115
لا، أنا بخير يا فتاة

498
00:24:21,246 --> 00:24:22,682
أنا فقط أقوم بالتسوق أيضًا

499
00:24:24,510 --> 00:24:26,643
كيف حال (تومي)؟ لم أره منذ فترة

500
00:24:26,730 --> 00:24:28,297
(تومي) بخير

501
00:24:28,427 --> 00:24:30,037
إنه بخير حقًا

502
00:24:32,866 --> 00:24:34,390
هل تعرفين والدة (تومي)؟

503
00:24:34,520 --> 00:24:36,218
بالطبع أعرفها

504
00:24:36,348 --> 00:24:38,132
ماذا، هل قابلتِ (كيت)؟

505
00:24:38,220 --> 00:24:40,918
دعيني أخمن، ظهرت دون سابق إنذار

506
00:24:41,048 --> 00:24:43,486
نعم، قالت إن منزلها كان يتم وضعه على التبخير

507
00:24:43,616 --> 00:24:45,009
منحتني وقتًا عصيبًا عن كل شيء

508
00:24:45,139 --> 00:24:46,489
تحدثت عن صديقاتها القدامى

509
00:24:48,317 --> 00:24:50,710
وأدلت بتعليق غريب عن (هولي)

510
00:24:53,452 --> 00:24:55,759
ربما كانت بالأعلى مثل طائرة ورقية

511
00:24:55,889 --> 00:24:58,979
لا يمكنكِ الانتباه إلى أي شيء تقوله المرأة

512
00:24:59,066 --> 00:25:01,068
ماذا حدث لـ(هولي)، يا (تاشا)؟

513
00:25:02,200 --> 00:25:04,594
أنا أعلم أنكِ تعرفين شيئًا

514
00:25:06,073 --> 00:25:08,728
انظري، (هولي)

515
00:25:08,859 --> 00:25:12,863
لقد جُنّت، حسنًا؟

516
00:25:12,993 --> 00:25:15,257
كوني حذرة مع (تومي)، يا (كيشا)

517
00:25:17,694 --> 00:25:19,913
لا تفعلي مثلما فعلت (هولي)

518
00:25:20,044 --> 00:25:22,307
أنا لن أرتكب نفس الأخطاء التي ارتكبتها (ريد)

519
00:25:22,438 --> 00:25:24,744
نقطة صريحة

520
00:25:24,875 --> 00:25:27,312
لقد أصبح (تومي) مثل الخاتم في إصبعي

521
00:25:27,443 --> 00:25:28,966
حسنًا

522
00:25:29,096 --> 00:25:30,750
وأرى أنكِ لم تتغيري

523
00:25:30,881 --> 00:25:33,405
وداعًا، (تاشا)

524
00:25:33,536 --> 00:25:36,713
توقعن ألّن يراكِ (تومي) في أي وقت قريب

525
00:25:36,843 --> 00:25:38,192
!(كيشا)

526
00:25:43,023 --> 00:25:45,939
أنا خائفة، (جوي)

527
00:25:46,026 --> 00:25:46,897
لماذا كنت تفعل ذلك، (جوي)؟

528
00:25:46,984 --> 00:25:48,420
...الـ

529
00:25:48,551 --> 00:25:50,466
تنصت غير قانوني؟

530
00:25:50,596 --> 00:25:52,294
لقد ذهبت بعيدًا، (ساكس)

531
00:25:52,424 --> 00:25:53,817
أنا سأقاضي هذا الهراء

532
00:25:53,904 --> 00:25:56,167
انتظر

533
00:25:56,298 --> 00:25:58,125
لن أدعكِ تأخذي ابنتي الصغيرة بعيدًا عني

534
00:26:00,040 --> 00:26:01,999
خذني إلى المحكمة حتى تتمكن ابنتك من سماعك

535
00:26:02,129 --> 00:26:04,784
تسمح لأمها أن تموت بعد أن طلبت منك المساعدة؟

536
00:26:04,915 --> 00:26:06,873
ليس لديك دليل على أنني فعلت أي شيء

537
00:26:07,004 --> 00:26:10,224
وفي كلتا الحالتين، سوف تأخذ
خدمات الطفل (إليسا ماري)

538
00:26:10,355 --> 00:26:11,922
وسوف تعرف ماذا فعلت

539
00:26:12,052 --> 00:26:14,838
أتعتقد أنها سوف تسامحك؟

540
00:26:16,274 --> 00:26:18,145
...أو

541
00:26:18,276 --> 00:26:20,234
أنت تساعدني

542
00:26:20,365 --> 00:26:22,498
وأنا أحذف هذا التسجيل

543
00:26:22,628 --> 00:26:25,936
كل الأدلة...تختفي إلى الأبد

544
00:26:26,066 --> 00:26:28,852
وتسمح لي بالابتعاد تمامًا عن هذا؟

545
00:26:28,982 --> 00:26:31,637
نعم أنت ستجيب على سؤال واحد فحسب

546
00:26:33,552 --> 00:26:34,901
من الذي قتل (أنجيلا)، يا (جوي)؟

547
00:26:45,390 --> 00:26:47,784
(بيني)، (بيني)

548
00:26:59,622 --> 00:27:00,536
مرحبًا

549
00:27:00,623 --> 00:27:02,929
لقد انتهيت

550
00:27:03,060 --> 00:27:04,409
حسناً، لقد أفسدت الأمور، (بيني)

551
00:27:04,540 --> 00:27:06,629
أنا بوضع سيء تماماً

552
00:27:06,759 --> 00:27:09,588
مهلاً، اهدأ، حسناً؟
استخدام المزيد من الكلمات اللعينة

553
00:27:09,719 --> 00:27:12,025
(ليندسي). أنا قتلتها

554
00:27:12,156 --> 00:27:14,637
هل عينت شخصاً ما؟ لماذا لم تأتي لي؟

555
00:27:14,767 --> 00:27:15,855
لا، ليس هكذا

556
00:27:15,986 --> 00:27:17,204
أنا نصبت لها فخاً

557
00:27:17,335 --> 00:27:19,076
أخبرتها بأنني أواعد شخص ما

558
00:27:19,206 --> 00:27:20,556
تركتها تعتقد أنها فشلت
في امتحان نقابة المحامين

559
00:27:20,686 --> 00:27:22,688
كنت أعرف أنها ستتناول المخدرات

560
00:27:22,819 --> 00:27:25,865
اعتقدت أنها ستموت بسرعة. لم تمت

561
00:27:25,996 --> 00:27:27,824
طلبت مني المساعدة، وتركتها تموت

562
00:27:30,609 --> 00:27:33,307
أنت جيد في الحكم على الشخصية

563
00:27:33,438 --> 00:27:36,006
"مهلاً، أنا أعرف رجل في "لونج آيلاند

564
00:27:36,093 --> 00:27:38,095
يمكنه أن يزور لنا بعض بطاقات الهوية

565
00:27:38,182 --> 00:27:40,532
نأخذ (إليسا ماري) مكان لطيف للغاية

566
00:27:40,663 --> 00:27:41,664
وننتظر حتى ينتهي هذا الأمر برمته

567
00:27:41,794 --> 00:27:43,187
فات أوان ذلك

568
00:27:43,317 --> 00:27:45,058
الفيدرالي، (ساكس)

569
00:27:45,189 --> 00:27:47,626
أنا لا أعرف كيف، لكنه وضع جهاز تنصت عليّ

570
00:27:47,713 --> 00:27:49,236
أو على (ليندسي)

571
00:27:49,367 --> 00:27:51,195
هذا الداعر تنصت علينا

572
00:27:51,282 --> 00:27:52,544
الآن لديه تسجيل

573
00:27:52,675 --> 00:27:54,938
لي وأنا أترك (ليندسي) تموت

574
00:27:57,070 --> 00:27:58,811
ولم يقبض عليك؟

575
00:27:58,942 --> 00:28:01,292
إنه يريد مني أن أخبره من
الذي قتل إيه يو إس إيه (فالديز)

576
00:28:01,423 --> 00:28:04,251
يعتقد أنه كان (جيمس جوست)

577
00:28:05,339 --> 00:28:06,645
لم يكن الفاعل

578
00:28:06,776 --> 00:28:08,952
سحب (تومي إيجان) الزناد

579
00:28:09,822 --> 00:28:11,955
حسناً، الكمبيوتر المحمول

580
00:28:12,085 --> 00:28:13,347
مع التسجيل

581
00:28:13,478 --> 00:28:16,220
صاحب العقار، (بارنوم) اللعين

582
00:28:16,350 --> 00:28:17,482
(ماركهام). (بيلي ماركهام)

583
00:28:17,569 --> 00:28:20,311
صحيح، بوليصة التأمين الخاصة بك

584
00:28:20,442 --> 00:28:22,139
تخلصت من الكمبيوتر المحمول

585
00:28:23,445 --> 00:28:24,620
لماذا قد تفعل ذلك بحق اللعنة؟

586
00:28:24,750 --> 00:28:26,317
لأنني اضطررت إلى ذلك

587
00:28:26,448 --> 00:28:27,492
كان الشيء الوحيد الذي ربطني

588
00:28:27,623 --> 00:28:28,972
بمقتل (بيلي ماركهام)

589
00:28:29,102 --> 00:28:30,626
كيف سأمتلكه بطريقة أخرى؟

590
00:28:30,756 --> 00:28:32,149
بالإضافة الى ذلك، كان هناك تسجيل هناك

591
00:28:32,279 --> 00:28:33,542
الذي يورط (جيمس)

592
00:28:33,629 --> 00:28:35,282
وعلى الرغم من أنه بريء

593
00:28:35,413 --> 00:28:36,719
(ساكس) يريده على أي حال

594
00:28:36,849 --> 00:28:39,243
حسناً، من الأفضل أن يكون الواشي وليس أنت

595
00:28:42,638 --> 00:28:44,770
...إذا لم أخبر (ساكس) بما يريد معرفته

596
00:28:47,773 --> 00:28:49,732
ستكتشف (إليسا ماري) ما فعلت

597
00:28:51,908 --> 00:28:53,213
(بيني)، هي لا تستطيع

598
00:28:56,129 --> 00:28:58,088
حسناً، ربما أتخلص من (جوست) و(تومي)

599
00:28:58,218 --> 00:29:01,483
الفيدراليون لا يحتاجونك إذا ماتا، صحيح؟

600
00:29:03,702 --> 00:29:06,139
ويضعونك بالسجن مدى الحياة؟

601
00:29:06,270 --> 00:29:09,447
لا. سأتدبر الأمر

602
00:29:09,578 --> 00:29:12,319
وأنا لن أوشي

603
00:29:12,406 --> 00:29:13,799
أعدكِ

604
00:29:20,414 --> 00:29:23,200
بوليصة تأمين أخرى

605
00:29:23,330 --> 00:29:25,681
مهلاً، لقد كانت معي منذ أن كنت في الداخل

606
00:29:27,204 --> 00:29:29,293
الزناد لا يلتصق

607
00:29:36,039 --> 00:29:37,344
مهلاً

608
00:29:53,186 --> 00:29:54,971
لن أوقع على ذلك

609
00:29:55,058 --> 00:29:57,190
ولكن هكذا يبدو التقليب

610
00:29:57,321 --> 00:29:59,018
أنا لست مخبراً جنائياً

611
00:29:59,149 --> 00:30:00,933
وأنا لا أريد أي ورقة تقول إنني كذلك

612
00:30:01,064 --> 00:30:03,327
احصل على لائحة اتهام. وأنا سأشهد

613
00:30:03,457 --> 00:30:04,676
هذا هو الأمر

614
00:30:04,763 --> 00:30:06,983
يناسبني الأمر. الآن اعترف بالأمر

615
00:30:07,070 --> 00:30:09,638
من الذي قتل (أنجيلا فالديز)؟

616
00:30:12,554 --> 00:30:16,340
أنت تعرف أن هذا يجعلني
واشياً لعيناً، صحيح؟ شديد التدني

617
00:30:17,950 --> 00:30:19,125
لقد قتلت والدة طفلتك

618
00:30:19,256 --> 00:30:21,127
أشعر أن هذه خطوة للأعلى

619
00:30:21,214 --> 00:30:22,912
أنت بوضع سيء. أنت تستمتع بهذا؟

620
00:30:23,042 --> 00:30:24,653
ربما

621
00:30:24,783 --> 00:30:26,568
تحدث، (بروكتور)

622
00:30:29,309 --> 00:30:32,356
أنصت، إما (سانت باتريك) أو ابنتك

623
00:30:38,449 --> 00:30:41,713
قتل (تومي إيجان) (أنجيلا)

624
00:30:41,844 --> 00:30:44,760
أخبرني بنفسه

625
00:30:44,847 --> 00:30:46,805
كان (تومي) مطلق النار
وتواطأ مع (سانت باتريك)

626
00:30:46,892 --> 00:30:47,980
أنت لا تستمع

627
00:30:48,111 --> 00:30:50,200
(جيمس) بريء تماماً

628
00:30:50,330 --> 00:30:52,637
أحتاج منك أن تدلي بشهادتك ضد (جيمس)

629
00:30:52,768 --> 00:30:53,943
إذا كنت تعتقد أنك تستطيع
مساعدة عميلك على الإفلات من هذا

630
00:30:54,073 --> 00:30:55,945
هذه هي الحقيقة

631
00:30:56,075 --> 00:30:58,687
لقد قتلها (تومي)، وهذا
ما سأقوله على المنصة

632
00:30:58,774 --> 00:30:59,905
لأنني لن أقسم يميناً كاذباً

633
00:31:00,036 --> 00:31:01,994
لأناسب ما تعتقد أنه حدث

634
00:31:03,605 --> 00:31:04,997
إذن لا أستطيع الاستفادة منك

635
00:31:05,128 --> 00:31:06,216
هذا قرارك

636
00:31:06,346 --> 00:31:07,739
لكن اتفاقنا لا يزال قائماً

637
00:31:09,698 --> 00:31:12,222
حسناً

638
00:31:12,352 --> 00:31:13,789
"إذا كنت أنت وابنتك تريدان "ويتساك

639
00:31:13,919 --> 00:31:15,660
يمكنني الاستفادة منك بقضية أخرى

640
00:31:15,791 --> 00:31:17,749
مع سجل المسار الخاص بك؟

641
00:31:17,880 --> 00:31:19,882
لا، سأغتنم فرصي لوحدي

642
00:31:20,012 --> 00:31:21,448
ربما ذكي جداً

643
00:31:26,540 --> 00:31:27,890
(طارق سانت باتريك)

644
00:31:28,020 --> 00:31:29,500
يجب أن تكون في الصف

645
00:31:29,631 --> 00:31:31,937
لقد كنا نبحث عنك في كل مكان، يا بني

646
00:31:32,068 --> 00:31:33,939
أمي؟ العميد (أورسون)، ما هي المشكلة؟

647
00:31:34,070 --> 00:31:35,985
ماذا يحدث؟

648
00:31:36,115 --> 00:31:37,682
يقول العميد (أورسون) إنك في مشكلة ما

649
00:31:37,813 --> 00:31:39,031
ما الذي يتحدث عنه، (طارق)؟

650
00:31:39,162 --> 00:31:40,772
تلقينا معلومة مجهولة المصدر

651
00:31:40,903 --> 00:31:42,382
أنك تستخدم غرفة "إيه/في" القديمة

652
00:31:44,080 --> 00:31:45,516
ماذا، هل هذا ضد القواعد؟

653
00:31:45,647 --> 00:31:47,474
لا. وجدنا هذه

654
00:31:50,129 --> 00:31:53,045
أخبرنا الصيدلي أن
طالباً قد اشترى الكثير منها

655
00:31:53,176 --> 00:31:55,221
أسبرين أطفال. هذا كل ما
هو عليه. إنه أسبرين أطفال

656
00:31:57,397 --> 00:32:00,270
الأولاد الذين تبيع لهم بالحرم الجامعي

657
00:32:00,400 --> 00:32:02,751
منتهكاً لقواعد السلوك

658
00:32:02,881 --> 00:32:05,188
هل يعتقدون أنهم يشترون أسبرين أطفال؟

659
00:32:06,885 --> 00:32:07,799
لا، سيدي

660
00:32:07,930 --> 00:32:09,453
صحيح

661
00:32:09,583 --> 00:32:11,934
العميد (أورسون)

662
00:32:12,064 --> 00:32:14,197
هل هناك شيء ربما يمكنك القيام به؟

663
00:32:14,327 --> 00:32:15,677
لقد مر (طارق) بالكثير

664
00:32:15,764 --> 00:32:18,201
من فضلك، هل يمكنك إعطائه فرصة ثانية؟

665
00:32:18,331 --> 00:32:20,986
السيدة (جرين)، كانت "تشوات" فرصته الثانية

666
00:32:21,117 --> 00:32:22,248
إنه مطرود

667
00:32:22,379 --> 00:32:23,989
سار على الفور

668
00:32:24,076 --> 00:32:25,904
بينما ننتهي من تحقيقنا

669
00:32:26,035 --> 00:32:27,514
سنفرج عنه في تحت وصايتكِ

670
00:32:27,645 --> 00:32:29,516
خذ فقط ما تحتاجه

671
00:32:29,647 --> 00:32:30,779
سنقوم بشحن الباقي

672
00:32:34,521 --> 00:32:35,740
أمي -
أنا لا أريد أن أسمع ذلك -

673
00:32:35,871 --> 00:32:37,089
أحضر أغراضك

674
00:32:39,396 --> 00:32:40,832
وماذا حدث لوجهك؟

675
00:32:45,663 --> 00:32:47,752
الآن، (طارق)

676
00:32:47,883 --> 00:32:49,275
هيا، لنذهب

677
00:32:55,978 --> 00:32:56,892
مرحباً -
مرحباً -

678
00:32:57,022 --> 00:32:58,328
ما الأخبار، يا (جو)؟

679
00:32:58,458 --> 00:32:59,677
(جيمس)، أنا لا أعرف إذا كنت

680
00:32:59,764 --> 00:33:01,331
تتذكر ابنتي، (إليسا ماري)

681
00:33:01,418 --> 00:33:03,202
بالطبع أتذكر (إليسا ماري). مرحباً

682
00:33:03,289 --> 00:33:04,508
عزيزتي، أتعلمين أمراً؟ لماذا لا تذهبين

683
00:33:04,638 --> 00:33:05,944
لتفقد الإطلالة؟ إنها رائعة جداً

684
00:33:06,075 --> 00:33:07,467
حسناً -
حسناً؟ -

685
00:33:10,340 --> 00:33:11,558
إذن ما الأخبار؟

686
00:33:11,689 --> 00:33:12,951
أحتاج إلى معروف، يا رفيقي

687
00:33:13,082 --> 00:33:14,083
عميل سابق لديّ

688
00:33:14,213 --> 00:33:15,824
(إيجور أنجار)

689
00:33:15,954 --> 00:33:18,609
...رجل فاسد، تاجر جنس، فقط

690
00:33:18,696 --> 00:33:20,263
على أي حال، أنا أشهد في قضية ضده

691
00:33:20,350 --> 00:33:22,613
ويعرف أين أسكن

692
00:33:22,744 --> 00:33:25,355
لذلك يمكنني حقاً
الاستفادة من مكان آمن للبقاء به

693
00:33:25,485 --> 00:33:26,791
بينما أنتظر الشهادة

694
00:33:26,922 --> 00:33:28,445
(بروكتر)، هيا، يا رجل

695
00:33:28,532 --> 00:33:30,621
أنا لا أدير منزلاً آمناً هنا

696
00:33:30,752 --> 00:33:32,579
توفيت (ليندسي) أمس

697
00:33:34,233 --> 00:33:35,757
لم أعرف. أنا آسف

698
00:33:35,844 --> 00:33:38,847
تناولت جرعة زائدة وطفلتي في الشقة

699
00:33:38,977 --> 00:33:41,588
إذا لم أدلي بشهادة، فسيأخذونها مني

700
00:33:41,719 --> 00:33:42,807
لا أستطيع أن أفقدها أيضاً

701
00:33:45,157 --> 00:33:48,378
هل يمكنك فقط مساعدتي في حماية ابنتي؟

702
00:33:52,512 --> 00:33:53,992
بالتأكيد

703
00:33:54,123 --> 00:33:55,515
لك ذلك

704
00:33:55,646 --> 00:33:57,039
يمكنك أن تأخذ مكتبي

705
00:33:57,169 --> 00:33:58,388
يمكن أن تأخذ ابنتك غرفة (راينا)

706
00:33:58,518 --> 00:33:59,737
شكراً جزيلاً لك

707
00:33:59,868 --> 00:34:01,173
(إليسا ماري)

708
00:34:01,260 --> 00:34:02,479
هيا، عزيزتي

709
00:34:02,609 --> 00:34:04,263
...(إليسا ماري)

710
00:34:04,350 --> 00:34:05,830
بدلت رأيي، والدكِ

711
00:34:05,961 --> 00:34:06,962
سيريكِ الطريق إلى غرفة (راينا)

712
00:34:07,092 --> 00:34:08,572
حسناً

713
00:34:08,702 --> 00:34:10,574
الغرفة الأخيرة على اليمين -
فهمت -

714
00:34:10,661 --> 00:34:11,836
قولي شكراً لك -
شكراً لك -

715
00:34:11,967 --> 00:34:13,359
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

716
00:34:19,539 --> 00:34:21,150
(تاشا)، قلت لكِ ألا تأتي إلى هنا

717
00:34:21,280 --> 00:34:22,412
كيف تمكنتِ من الصعود حتى؟

718
00:34:22,542 --> 00:34:24,849
ابنك لا يزال على القائمة

719
00:34:24,980 --> 00:34:27,025
هيا، يا (طارق). أخبر والدك لماذا نحن هنا

720
00:34:27,112 --> 00:34:28,331
أنا لا اعرف لماذا نحن هنا، يا أمي؟

721
00:34:28,461 --> 00:34:30,333
لأننا والديك

722
00:34:30,420 --> 00:34:31,813
ولأننا منفصلون، (ريك)

723
00:34:31,943 --> 00:34:33,553
هذا لا يعني أننا لا نربيك معاً

724
00:34:33,684 --> 00:34:36,165
أخبر والدك لماذا طُردت

725
00:34:36,295 --> 00:34:37,775
طُرد؟

726
00:34:37,906 --> 00:34:40,038
ماذا فعلت بحق اللعنة لتُطرد؟

727
00:34:40,169 --> 00:34:42,258
الآن لا يستطيع الكلام

728
00:34:42,388 --> 00:34:44,608
كان يبيع المخدرات، يا (جوست)

729
00:34:44,738 --> 00:34:46,697
بعد كل ما قمنا به لحمايتك

730
00:34:46,828 --> 00:34:48,177
يا بني، كيف حصلت على المخدرات حتى؟

731
00:34:48,307 --> 00:34:49,831
أعطاها (كانان) له

732
00:34:49,961 --> 00:34:51,484
تماماً كالمال الذي حاول أن يعطيني إياه

733
00:34:51,615 --> 00:34:54,009
قبلني (كانان) أيضاً كما أنا

734
00:34:54,139 --> 00:34:56,011
هل يمكن أن تصدق هذا الهراء؟

735
00:34:56,141 --> 00:34:58,317
حسناً، هذا سيتوقف هنا
يا بني، استمع إليّ

736
00:34:58,404 --> 00:34:59,753
كان (كانان) يملأ رأسك بهذه الفكرة

737
00:34:59,884 --> 00:35:00,885
!أنك مثله

738
00:35:02,365 --> 00:35:04,715
أبي، أنا مثلك تماماً

739
00:35:04,846 --> 00:35:06,630
كيف تتوقع أن أكون مختلفاً؟

740
00:35:06,760 --> 00:35:09,024
لقد بعت المخدرات لأنني
اضطررت إلى ذلك، حسناً؟

741
00:35:09,154 --> 00:35:10,895
أنا لست هذا الشخص بعد الآن

742
00:35:11,026 --> 00:35:12,462
كنت تفعل هذا الهراء فقط للانتقام مني

743
00:35:12,592 --> 00:35:13,767
والدتك وأنا نخبرك

744
00:35:13,898 --> 00:35:15,204
بأنك ستدمر حياتك

745
00:35:15,334 --> 00:35:17,423
بيع المخدرات لم يدمر حياتك، (جوست)

746
00:35:17,554 --> 00:35:19,556
انظر حولك

747
00:35:19,643 --> 00:35:21,558
بيع المخدرات ابتاعك هذا المكان الجميل

748
00:35:21,688 --> 00:35:24,430
كما ابتاعك هذا الزي
اللطيف الذي ترتديه أيضاً

749
00:35:24,517 --> 00:35:25,823
دعني أخبرك بشيء -
!ابتعد عني -

750
00:35:25,954 --> 00:35:27,869
(طارق)! اذهب إلى غرفتك الآن

751
00:35:27,956 --> 00:35:29,348
دعه يذهب، حسناً؟

752
00:35:29,435 --> 00:35:31,307
فقط دعه يذهب

753
00:35:37,966 --> 00:35:39,445
(تاشا)، هل علمتِ أنه كان يتاجر بالمخدرات؟

754
00:35:39,576 --> 00:35:40,707
بالطبع لم أكن أعرف

755
00:35:40,838 --> 00:35:42,753
إنه خطؤكِ

756
00:35:42,840 --> 00:35:44,624
لقد وضعتيه على هذا المسار
عندما استغللتيه لتنالين من (كانان)

757
00:35:44,711 --> 00:35:47,540
تعلمين ذلك -
أنا وضعته على هذا المسار؟ -

758
00:35:47,671 --> 00:35:49,847
نحن أنجبناه معاً

759
00:35:49,978 --> 00:35:51,805
إنه ابننا

760
00:35:51,936 --> 00:35:53,503
إنه ليس تحت تأثيري

761
00:35:53,633 --> 00:35:55,287
أو (كانان) أو أي شخص آخر

762
00:35:55,418 --> 00:35:57,333
تحتاج إلى تقبل الأمر

763
00:35:57,463 --> 00:36:00,118
هذا (طارق)

764
00:36:00,249 --> 00:36:01,511
أنا آسف للمقاطعة، يا رفيقان

765
00:36:01,641 --> 00:36:03,339
لقد نسيت حقيبتي

766
00:36:05,863 --> 00:36:08,257
لا مشكلة، يا (بروكتر)

767
00:36:08,387 --> 00:36:10,868
...كنت سأغادر للتو

768
00:36:10,999 --> 00:36:13,871
بما أنني لم يعد يسمح لي
بالصعود إلى هنا على أي حال

769
00:36:20,617 --> 00:36:22,575
ماذا يحدث؟ لماذا لا
يمكننا البقاء مع العم (بيني)؟

770
00:36:22,662 --> 00:36:24,229
(إليسا ماري)، من فضلكِ -
لا، يا أبي -

771
00:36:24,316 --> 00:36:26,144
أنت تخفي أسراراً عني

772
00:36:26,231 --> 00:36:28,886
لا أريد أن يحدث لك شيء مثل أمي

773
00:36:30,496 --> 00:36:32,585
أعدكِ

774
00:36:32,672 --> 00:36:35,023
لن يحدث شيء مثل هذا، حسناً؟

775
00:36:35,153 --> 00:36:37,547
أهم شيء بالنسبة لي هو الحفاظ على سلامتكِ

776
00:36:37,634 --> 00:36:39,244
لهذا السبب نحن هنا

777
00:36:39,331 --> 00:36:40,506
...بالإضافة

778
00:36:42,726 --> 00:36:43,683
أحضرت لكِ شيئاً

779
00:36:45,555 --> 00:36:46,817
أحضرت لكِ شيئاً صغيراً -
مهلاً -

780
00:36:51,604 --> 00:36:53,432
تريدين رؤية أروع جزء؟

781
00:36:55,304 --> 00:36:57,828
هناك سر في الداخل

782
00:36:57,959 --> 00:36:59,438
ماذا عليها؟

783
00:36:59,569 --> 00:37:00,962
هذا شيء

784
00:37:01,049 --> 00:37:02,398
ظن أبيكِ أنه سيحتاجه يوماً ما

785
00:37:02,528 --> 00:37:04,269
مثل بوليصة التأمين

786
00:37:04,400 --> 00:37:05,923
هذا واحد من أسرار أبيكِ

787
00:37:06,054 --> 00:37:07,185
هل يمكنني أن أراه؟

788
00:37:07,272 --> 00:37:08,186
لا، لا تلمسيها

789
00:37:08,273 --> 00:37:10,232
لا تلمسيها

790
00:37:10,362 --> 00:37:12,408
فقط...بينما أنا أحميكِ

791
00:37:12,495 --> 00:37:14,584
وأبقيكِ آمنة

792
00:37:14,714 --> 00:37:17,021
احفظي سر والدكِ، حسناً؟

793
00:37:17,152 --> 00:37:18,501
حسناً، يا أبي -
حسناً -

794
00:37:18,631 --> 00:37:19,415
حسناً

795
00:37:22,809 --> 00:37:26,465
شكراً لعدم إخبار (كيشا) أنني ذهبت لرؤيتكِ

796
00:37:26,596 --> 00:37:28,685
سألتني عن (هولي)، (تومي)

797
00:37:28,815 --> 00:37:31,340
كان ذلك من فعل (كيت) اللعينة

798
00:37:31,470 --> 00:37:33,864
هذا لا يعني شيئاً. سيمر ذلك

799
00:37:33,995 --> 00:37:35,735
ماذا قلتِ لها؟

800
00:37:35,866 --> 00:37:37,563
لا شيء

801
00:37:37,694 --> 00:37:39,043
شكراً لكِ

802
00:37:39,130 --> 00:37:40,914
كيف حال (طارق)؟

803
00:37:41,045 --> 00:37:42,481
لقد طُرد للتو من المدرسة

804
00:37:42,612 --> 00:37:44,483
لماذا؟ -
لبيع المخدرات -

805
00:37:44,570 --> 00:37:46,833
هل علمت أنه كان يبيعها، (تومي)؟

806
00:37:46,920 --> 00:37:49,097
وعلاوة على ذلك، أخذته إلى السقيفة

807
00:37:49,184 --> 00:37:50,620
وكانت لدى (جوست) الشجاعة ليقول لي

808
00:37:50,750 --> 00:37:53,492
ليس لدي الحق لأكون هناك في منزله

809
00:37:53,623 --> 00:37:56,843
أقصد، لا يمكنني أن أكون هناك
لكن (بروكتور) يمكنه المجيء؟

810
00:37:56,930 --> 00:38:01,109
كان (بروكتور) هناك؟ -
نعم، مع حقيبة -

811
00:38:01,239 --> 00:38:04,025
جعلت هذا المكان منزلنا

812
00:38:04,155 --> 00:38:05,635
لأطفالنا

813
00:38:09,117 --> 00:38:11,336
أفتقد (راينا) كثيراً

814
00:38:12,946 --> 00:38:14,905
افتقد حياتي القديمة

815
00:38:16,776 --> 00:38:18,952
...(تومي)

816
00:38:19,040 --> 00:38:21,129
أعلم أنني قلت أنني
لست بحاجة إلى أي أموال

817
00:38:21,259 --> 00:38:23,522
لكنني يجب أن أدفع لشخص ما

818
00:38:23,609 --> 00:38:24,915
...وأنا حقاً بحاجة إلى -
لا، (تاش) -

819
00:38:25,046 --> 00:38:27,265
لا أستطيع مساعدتك أكثر من هذا

820
00:38:27,352 --> 00:38:28,397
...(تومي)، ماذا تقصد

821
00:38:28,527 --> 00:38:29,572
(كيشا) كان غاضبة

822
00:38:29,702 --> 00:38:31,226
عندما قابلتكِ

823
00:38:31,356 --> 00:38:32,879
أحتاجها على جانبي

824
00:38:33,010 --> 00:38:34,272
ولو ساعدتك، فإنها لن تكون معي

825
00:38:34,403 --> 00:38:35,839
حسناً، لا تخبرها

826
00:38:35,969 --> 00:38:37,275
حسنًا، أنا لن أكذب على (كيشا)

827
00:38:37,406 --> 00:38:39,799
اللعنة، (تومي)
العاهرة بهذه الجودة؟

828
00:38:39,930 --> 00:38:41,453
...حسنًا، أنت و(كيشا)

829
00:38:41,584 --> 00:38:42,846
لو تريد الركوب

830
00:38:42,976 --> 00:38:44,587
لغروب الشمس معها، كن ضيفي

831
00:38:44,674 --> 00:38:46,545
ولكن فقط تذكر، شعرت
بنفس الطريقة تجاه (هولي)

832
00:38:49,679 --> 00:38:51,289
أتعرفين، يا (تاش)؟

833
00:38:51,420 --> 00:38:53,465
لديّ بعض الهراء لأفعله

834
00:38:53,596 --> 00:38:55,380
يجب أن تذهبي

835
00:38:55,467 --> 00:38:56,468
اذهب؟

836
00:38:56,599 --> 00:38:57,556
الآن؟

837
00:38:57,687 --> 00:38:59,036
حسناً

838
00:39:20,579 --> 00:39:23,234
(زيج)، ليس لدي أموالك

839
00:39:25,628 --> 00:39:27,369
هذه مشكلة

840
00:39:27,499 --> 00:39:31,329
أو يمكن أن يكون أكبر حل لعين

841
00:39:31,416 --> 00:39:33,201
سألت عنك
أنا أعلم أنك تنقل المخدرات

842
00:39:35,420 --> 00:39:37,292
لذا، بدلاً من الدفع لي، تستدعين رجال الشرطة؟

843
00:39:37,422 --> 00:39:40,599
لا، هذا اجتماع عمل

844
00:39:40,730 --> 00:39:42,558
انظر، أعلم أنك تريد أموالك

845
00:39:42,688 --> 00:39:44,212
ويمكنني إحضارها لك

846
00:39:44,342 --> 00:39:46,127
لو تركتني أساعد

847
00:39:46,257 --> 00:39:48,607
أنتِ، ببيع المنتج؟

848
00:39:48,738 --> 00:39:50,435
ثق بي، عزيزي
أنت لا تعرفني

849
00:39:54,265 --> 00:39:56,528
حسناً

850
00:39:56,659 --> 00:39:58,182
يمكنك نقل هذا، ثم سنتحدث

851
00:40:56,414 --> 00:40:58,895
قال السيد (وارنر)
إنه لا ينبغي عليّ تغيير بياني

852
00:40:59,025 --> 00:41:00,026
لا، ليس عبر الهاتف

853
00:41:00,157 --> 00:41:01,811
يجب أن نفعل ذلك شخصياً

854
00:41:01,941 --> 00:41:04,422
لديك مانع؟

855
00:41:04,553 --> 00:41:06,381
كنت في المنزل مع (ميغيل)

856
00:41:06,511 --> 00:41:08,339
عندما بدأ هؤلاء الرجال بالطرق على الباب

857
00:41:08,470 --> 00:41:10,167
نعم، قبل أن نقوم بأمر البيان كله

858
00:41:10,298 --> 00:41:11,908
أنا فضولي

859
00:41:12,038 --> 00:41:13,649
ما الذي يريد تغييره؟

860
00:41:13,779 --> 00:41:15,651
ظننت أنني لم أر
الرجال الذين خطفوني

861
00:41:15,781 --> 00:41:17,174
لكنني رأيتهم

862
00:41:17,305 --> 00:41:18,871
انزلقت عصابتي ورأيتهم

863
00:41:19,002 --> 00:41:21,047
نسيت

864
00:41:21,178 --> 00:41:25,313
حسناً، هذا يبدو
وكأنه تفصيل مهم

865
00:41:25,443 --> 00:41:27,967
لماذا لم تخبريني بذلك قبلاً؟

866
00:41:28,098 --> 00:41:30,840
كنت خائفة، لكن الآن بتّ أتذكر

867
00:41:30,970 --> 00:41:33,190
متأكدة من هذا هو السبب؟

868
00:41:33,321 --> 00:41:36,106
سيدة سواريز، بقاعة المحكمة

869
00:41:36,237 --> 00:41:38,064
ستكونين مراقبة وملحوظة

870
00:41:38,195 --> 00:41:40,066
من الدفاع، من القاضي، من هيئة المحلفين

871
00:41:40,197 --> 00:41:41,546
الجميع سيراقبك

872
00:41:41,677 --> 00:41:44,549
يطرحون على أنفسهم أسئلة
"هل تكذب؟:

873
00:41:44,680 --> 00:41:46,377
هو الكاذب

874
00:41:46,508 --> 00:41:48,379
أخبرني (جوست) أتظاهر
أن (ميجيل) هرب

875
00:41:48,510 --> 00:41:49,728
!قتله

876
00:41:49,815 --> 00:41:52,035
وسيدفع الثمن، أعدكِ

877
00:41:52,122 --> 00:41:53,776
لدي شاهداً آخر

878
00:41:53,906 --> 00:41:55,473
محامي (جوست) و(تومي)

879
00:41:55,604 --> 00:41:57,214
(جوي بروكتور)

880
00:41:57,345 --> 00:41:58,781
(بروكتر) اللعين

881
00:41:58,911 --> 00:42:01,827
كلا، أريد أن أكون الشاهدة

882
00:42:01,914 --> 00:42:03,742
أريد أن أكون الشخص الذي
وضع قتلة (ميغيل) بالسجن

883
00:42:03,873 --> 00:42:06,223
حسناً

884
00:42:06,354 --> 00:42:08,965
أتعلمين؟ الوقت تأخر

885
00:42:09,095 --> 00:42:10,401
يمكننا أن نفعل هذا بوقت آخر

886
00:42:17,887 --> 00:42:19,323
عليكِ أخذ قسطاً من الراحة

887
00:42:19,454 --> 00:42:20,672
سأكون على اتصال بكِ

888
00:42:34,599 --> 00:42:36,601
هذا كثير من المال، (ماريا)

889
00:42:36,732 --> 00:42:38,603
...لا، لا، انتظر، أنا

890
00:42:38,734 --> 00:42:41,084
هل تتذكريني؟ انزلقت عصابة
عينيكِ، صحيح؟

891
00:42:41,171 --> 00:42:42,912
...سـ

892
00:42:58,667 --> 00:43:02,584
إذاً...أرسلني (رشاد) كمبعوث

893
00:43:02,714 --> 00:43:04,063
لتخفيف حدة الأمور

894
00:43:04,194 --> 00:43:05,587
حقاً؟

895
00:43:05,717 --> 00:43:07,545
انظروا، الحقيقة هي أنه بحاجة لك

896
00:43:07,676 --> 00:43:10,287
لن يقول ذلك لك، بالتأكيد

897
00:43:10,418 --> 00:43:12,550
بالطبع لن يقول
لكنه سوف يستخدم ناديي

898
00:43:12,681 --> 00:43:14,291
لحفل التبرعات المقبل له، أليس كذلك؟

899
00:43:14,422 --> 00:43:16,075
في الحقيقة، أراد مني أن أذكرك

900
00:43:16,206 --> 00:43:17,381
أنه بجدول الأعمال

901
00:43:17,512 --> 00:43:21,298
!يا له من رجل

902
00:43:21,429 --> 00:43:22,691
علام تحصلين، (رامونا)، لو فاز؟

903
00:43:22,821 --> 00:43:24,257
أعني، من الواضح

904
00:43:24,388 --> 00:43:25,911
أنك لستِ مولعة بهذا الرجل بهذا القدر

905
00:43:26,042 --> 00:43:28,436
ولا أنا كذلك

906
00:43:28,566 --> 00:43:30,176
لكنكِ على استعداد
"نقله إلى مدينة "ألباني

907
00:43:30,307 --> 00:43:31,177
ما هي منفعتكِ؟

908
00:43:33,049 --> 00:43:35,181
أتعلم أنه عندما نشر فضيحة زوجي السابق

909
00:43:35,312 --> 00:43:37,880
أرادت من "دي إن سي" أن أستقيل؟

910
00:43:38,010 --> 00:43:39,055
لم يكن خطأك

911
00:43:39,185 --> 00:43:40,665
أنا ملوثة اسماً

912
00:43:40,796 --> 00:43:43,233
من يقرأ القصة سيعرفني

913
00:43:43,364 --> 00:43:45,540
كما اعتقدت أنني عرفتك

914
00:43:45,670 --> 00:43:48,107
وأنتِ لست الأولى

915
00:43:48,238 --> 00:43:50,414
إذاً، هذه القصة تناسب الرجل؟

916
00:43:50,545 --> 00:43:51,850
أعتقد أن الرجل أفضل

917
00:43:54,853 --> 00:43:56,159
لن أدع قصة شخص ما عني

918
00:43:56,289 --> 00:43:57,421
تعرفني

919
00:43:57,552 --> 00:43:59,075
لذا، بدلاً من أن أستقيل

920
00:43:59,205 --> 00:44:01,904
توليت المهمة مع (تيت)

921
00:44:02,034 --> 00:44:04,210
فرصتي الثانية هنا

922
00:44:04,341 --> 00:44:06,387
بداية جديدة

923
00:44:06,474 --> 00:44:08,780
حسناً، ماذا لو كانت
فرصتي الثانية ليست راجعة لي؟

924
00:44:08,911 --> 00:44:10,347
الأمر متروك لك دوماً

925
00:44:10,478 --> 00:44:12,001
تصرف

926
00:44:12,131 --> 00:44:13,524
ضع الأمور بسيطرتك

927
00:44:13,655 --> 00:44:15,221
(جيمس)

928
00:44:15,352 --> 00:44:17,136
كنت بهذا العمل لفترة طويلة بما فيها الكفاية

929
00:44:17,267 --> 00:44:19,400
للتعرف على شرارة
عندما أراها

930
00:44:19,530 --> 00:44:23,099
أعتقد أن لديك ما تقدمه أكثر مما نعرف

931
00:44:23,229 --> 00:44:26,711
لكن، الأمر راجع لك

932
00:44:29,366 --> 00:44:31,107
شكراً على العشاء

933
00:44:31,237 --> 00:44:33,762
وسأفكر فيما قلتيه

934
00:44:33,892 --> 00:44:35,590
عليّ الذهاب

935
00:44:35,720 --> 00:44:37,809
هناك شيء يجب عليّ فعله
كان عليّ فعله من قبل

936
00:44:37,940 --> 00:44:39,071
هل يمكننا القيام بذلك مجدداً؟

937
00:44:39,158 --> 00:44:41,596
طبعاً

938
00:44:41,726 --> 00:44:43,206
جيد

939
00:44:46,688 --> 00:44:49,212
المعذرة، سيدي
أأستطيع الحصول على الشيك؟

940
00:44:54,696 --> 00:44:56,001
(تشارلي)، كيف الحال؟

941
00:44:56,088 --> 00:44:57,699
(جو)، أنا بحاجة لرؤيتك

942
00:44:57,829 --> 00:44:58,874
يسأل الناس عن (أليسيا خيمينيز)

943
00:44:58,961 --> 00:45:00,702
لا أعرف ماذا أفعل

944
00:45:00,832 --> 00:45:02,660
لا أستطيع مقابلتك الآن، حسناً؟

945
00:45:02,747 --> 00:45:04,357
سينتهي الأمر، أعدك

946
00:45:04,445 --> 00:45:06,621
رجاءً، سآتيك

947
00:45:06,708 --> 00:45:08,187
لست بمنزلي الآن

948
00:45:08,318 --> 00:45:09,493
"أنا بمنزل صديقي في "ترايبيكا

949
00:45:09,624 --> 00:45:11,408
لا تقلق فحسب يا (تشارلي)

950
00:45:11,495 --> 00:45:12,844
حسناً؟ ابق مكانك

951
00:45:12,975 --> 00:45:14,324
وانتظر مكالمتي

952
00:45:18,154 --> 00:45:19,895
:(بروكتور) في "ترايبيكا

953
00:45:20,025 --> 00:45:21,810
اتصلت كما قلت
نحن على وفاق؟

954
00:45:21,940 --> 00:45:23,028
أنا على وفاق من الأمر

955
00:45:23,159 --> 00:45:25,248
لكنك أيها الزنجي، لست كذلك

956
00:45:30,558 --> 00:45:32,516
ما الأمر؟ -
يا (تومي) -

957
00:45:32,647 --> 00:45:34,126
ط(بروكتور) في "ترايبيكا

958
00:45:34,257 --> 00:45:35,650
يقول هذا الزنجي
أنه يقيم مع صديق

959
00:45:35,780 --> 00:45:36,868
لكن ليس لدي العنوان

960
00:45:36,955 --> 00:45:38,261
أعرف العنوان

961
00:45:49,272 --> 00:45:50,839
عمي (تي)، يمكنني أن أفسر لك

962
00:45:50,969 --> 00:45:52,580
سنتحدث

963
00:45:52,710 --> 00:45:54,538
حول كيف كذبت عليّ
عن وجود المزيد من المنتجات

964
00:45:54,669 --> 00:45:56,888
وطرد نفسك من المدرسة

965
00:45:56,975 --> 00:45:58,673
لكن ليس اليوم

966
00:45:58,803 --> 00:46:00,501
أأنت بالمنزل؟

967
00:46:00,631 --> 00:46:01,589
نعم، أنا بالمنزل

968
00:46:02,590 --> 00:46:03,808
من معك؟

969
00:46:03,895 --> 00:46:05,027
لست متأكداً

970
00:46:05,157 --> 00:46:06,811
أعتقد أن والدي خرج

971
00:46:06,942 --> 00:46:08,683
جيد

972
00:46:08,813 --> 00:46:10,685
تعرف هذا الباب الخلفي إلى السقيفة؟

973
00:46:10,815 --> 00:46:12,774
نعم، باب الخدمة

974
00:46:12,861 --> 00:46:15,864
نعم، اذهب إلى هناك
وأطفئ التنبيه

975
00:46:15,951 --> 00:46:17,648
(طارق)

976
00:46:17,779 --> 00:46:19,607
اخرج من هناك الآن

977
00:46:19,694 --> 00:46:21,652
اترك الباب الخلفي مفتوحًا

978
00:46:23,654 --> 00:46:25,482
فقط افعل ما أقوله

979
00:46:25,613 --> 00:46:26,918
لا تعبث

980
00:46:27,049 --> 00:46:29,007
هل تحاول أن تؤذي أبي؟

981
00:46:29,138 --> 00:46:31,662
أخبرتني أنك ستخبرني
قبل القيام بهذه الحركة

982
00:46:31,749 --> 00:46:35,840
لا...لن أضر أبيك

983
00:47:03,520 --> 00:47:05,696
آسفة

984
00:47:05,827 --> 00:47:08,786
هل كنت أبكي بوصت عالي؟

985
00:47:08,917 --> 00:47:10,222
لا بأس

986
00:47:10,353 --> 00:47:13,051
لم أعرف أنه يوجد أحد هنا

987
00:47:13,182 --> 00:47:14,400
هل أنتِ بخير؟

988
00:47:14,531 --> 00:47:16,577
نعم، بخير

989
00:47:16,664 --> 00:47:19,101
أبيك تركني أبقى أنا ووالدي هنا

990
00:47:19,231 --> 00:47:21,320
أنا (إليسيا ماري بروكتور)

991
00:47:21,451 --> 00:47:23,018
حسناً

992
00:47:23,148 --> 00:47:24,933
أنا (طارق سانت باتريك)

993
00:47:25,020 --> 00:47:27,065
اعتقدت أن والدك
قال إنك في المدرسة

994
00:47:27,196 --> 00:47:29,067
تبقى هنا؟

995
00:47:29,198 --> 00:47:31,548
كلا، اعتدت على هذا

996
00:47:31,679 --> 00:47:33,028
أعرف مكان بهذا الحي

997
00:47:33,158 --> 00:47:34,464
لديه أفضل الآيس كريم على الإطلاق

998
00:47:34,551 --> 00:47:36,161
تريدين الذهاب للحصول على البعض؟

999
00:47:36,248 --> 00:47:37,859
لا أحب الآيس كريم

1000
00:47:37,989 --> 00:47:39,774
لا تحبين الآيس كريم؟

1001
00:47:39,904 --> 00:47:43,604
حسناً، ماذا عن بعض الشوكولاتة الدافئة؟

1002
00:47:43,734 --> 00:47:46,955
مع كريمة مخفوقة، ومارشملو
هذه الأشياء اللذيذة؟

1003
00:48:00,403 --> 00:48:02,492
مهلاً، (إيبفاني) -
لديك المال؟ -

1004
00:48:02,623 --> 00:48:04,973
نعم، لدي المال
شكراً للوفاء بوعدك

1005
00:48:05,060 --> 00:48:07,279
وبحث جيد عن (زيج)

1006
00:48:07,410 --> 00:48:09,064
أرعاكِ، أي أختاه

1007
00:48:09,194 --> 00:48:12,371
انظري إذاً، أعلم أنك لا تعرفيني جيدًا

1008
00:48:12,502 --> 00:48:16,288
لكنني بدأت عمل آخر

1009
00:48:16,419 --> 00:48:17,942
ويمكنني حقاً الاستفادة من مساعدتك

1010
00:48:18,073 --> 00:48:19,291
أنا لست جيدة بالتعامل مع الأطفال

1011
00:48:19,422 --> 00:48:22,164
لا، لا، ليس عمل الرعاية النهارية

1012
00:48:22,294 --> 00:48:23,905
أمراً آخر

1013
00:48:24,035 --> 00:48:25,428
أحتاج لأموال إضافية

1014
00:48:25,558 --> 00:48:27,430
هل يمكنني أن أتربح منه؟

1015
00:48:27,560 --> 00:48:30,085
إذاً، أنا معكِ، أختاه

1016
00:48:30,215 --> 00:48:32,783
لا أعرف، (بيني)
بدا (تشارلي) مفزوعاً

1017
00:48:32,914 --> 00:48:35,133
هل يمكنك التحقق منه
وتتأكد أنه بخير؟

1018
00:48:35,264 --> 00:48:36,569
ربما يريد المزيد من المال
سأتحقق من أمره

1019
00:48:36,700 --> 00:48:38,354
حسناً. شكراً لك

1020
00:48:38,484 --> 00:48:39,921
سأتصل بك عندما تعود
(إليسيا ماري) للمدينة

1021
00:48:40,051 --> 00:48:40,791
حسناً، احظ برحلة طيبة

1022
00:48:40,922 --> 00:48:42,445
شكراً، يا أخي

1023
00:48:47,015 --> 00:48:49,408
(تومي)، ماذا تفعل هنا؟

1024
00:48:49,539 --> 00:48:52,673
أيها الواشي اللعين

1025
00:48:52,803 --> 00:48:55,893
!مهلاً

1026
00:49:12,954 --> 00:49:14,912
!أيها الواشي الدنيء

1027
00:49:25,706 --> 00:49:27,708
يمكنك الهرب، (بروكتور)
لكن، لا يمكنك الاختباء

1028
00:49:41,634 --> 00:49:43,332
هيا، (بروكتور)

1029
00:49:51,427 --> 00:49:53,124
(إليسيا ماري)

1030
00:49:54,647 --> 00:49:55,997
!(إليسيا ماري)

1031
00:50:34,687 --> 00:50:36,124
أبي؟

1032
00:50:36,254 --> 00:50:37,255
(إليسيا ماري)؟

1033
00:50:37,386 --> 00:50:38,300
أين أنتِ؟

1034
00:50:38,430 --> 00:50:39,605
أنا مع (طارق)

1035
00:50:39,736 --> 00:50:41,085
أعلم أنه لم يكن
من المفترض أن أغادر

1036
00:50:41,172 --> 00:50:43,131
ولكننا نتناول الشوكولاتة الدافئة
آسفة

1037
00:50:43,261 --> 00:50:45,742
أنتِ لست هنا؟
أنت بخير، صحيح؟

1038
00:50:45,829 --> 00:50:47,788
نعم، نحن على وشك العودة

1039
00:50:47,875 --> 00:50:50,703
لا، لا تأتي لهنا

1040
00:50:50,834 --> 00:50:53,445
أنصتِ إليّ
!اذهبي لعمك (بيني) الآن

1041
00:50:53,576 --> 00:50:55,578
لا أفهم

1042
00:50:55,665 --> 00:50:57,580
ستكونين آمنة أكثر هناك، حسناً؟

1043
00:50:57,710 --> 00:50:59,364
حسناً، ستأتي لاحقاً؟

1044
00:51:00,583 --> 00:51:02,541
هل سأراك هناك؟

1045
00:51:02,672 --> 00:51:04,935
أبي

1046
00:51:05,066 --> 00:51:06,589
!الآن بدأت تغضبني، (جو)

1047
00:51:11,028 --> 00:51:13,074
لا، لن تريني مجدداً، عزيزتي

1048
00:51:15,685 --> 00:51:17,556
أحبك كثيراً يا عزيزتي

1049
00:51:17,687 --> 00:51:18,731
!(بروكتور)

1050
00:51:54,332 --> 00:51:55,986
كان فراراً جيداً، (بروكتور)

1051
00:51:57,814 --> 00:51:59,207
هذا لم ينته

1052
00:51:59,337 --> 00:52:00,904
انتهى بالنسبة لك

1053
00:53:41,526 --> 00:53:44,225
(طارق)، تبعناك من المدينة

1054
00:53:45,574 --> 00:53:48,055
الآن لدينا مشكلة

1055
00:53:48,185 --> 00:53:50,361
الآن لدينا مشكلة كبيرة

1056
00:53:50,492 --> 00:53:52,363
اصعد للسيارة

1057
00:54:10,164 --> 00:54:13,167
يقول مكتب التحقيقي الجنائي
أنه ميت منذ ساعات

1058
00:54:13,297 --> 00:54:15,908
أعتقد أن (بروكتور) كان
يقيم هنا، لكن لماذا؟

1059
00:54:16,039 --> 00:54:17,823
يصدمني الأمر

1060
00:54:17,910 --> 00:54:19,912
نتحدث عن المكان
الخطأ، والتوقيت الخطأ

1061
00:54:20,043 --> 00:54:21,175
رأيت رجال الشرطة في الخارج -
سيدي -

1062
00:54:21,262 --> 00:54:23,046
!أين ابني؟ (طارق)

1063
00:54:23,177 --> 00:54:24,569
سيدي، هذا مسرح جريمة نشط
لا يمكنك أن تكون هنا

1064
00:54:24,700 --> 00:54:25,962
هذا منزلي؟ أين ابني؟

1065
00:54:26,093 --> 00:54:27,355
أين (طارق)؟

1066
00:54:27,442 --> 00:54:28,878
أخبرت السيد (سانت باتريك)
أنه لا يمكنه التواجد هنا

1067
00:54:28,965 --> 00:54:30,923
يبدو أن (جوزيف بروكتور) كان هنا بمفرده

1068
00:54:31,011 --> 00:54:32,403
وهو ميت

1069
00:54:37,887 --> 00:54:40,455
ماذا حدث بحق الجحيم؟

1070
00:54:40,585 --> 00:54:42,892
مما يبدو، كان هجومًا مقصوداً

1071
00:54:43,023 --> 00:54:44,894
ربما شخص ما قد حاول قتله

1072
00:54:45,025 --> 00:54:46,983
ولكن هذا هو الشخص
الثاني على مقربة منك

1073
00:54:47,114 --> 00:54:49,029
ليموت رمياً بالرصاص، سيد (سانت باتريك)

1074
00:54:49,116 --> 00:54:50,595
من يحاول قتلك؟

1075
00:55:02,868 --> 00:55:04,305
إنه ابني

1076
00:55:04,435 --> 00:55:06,307
عليّ الرد

1077
00:55:09,614 --> 00:55:11,181
(طارق)، بني -
أبي -

1078
00:55:11,312 --> 00:55:13,227
أأنت بخير؟

1079
00:56:15,071 --> 00:56:17,639
كان حريّ بي أن أعرف

1080
00:56:17,769 --> 00:56:19,249
تعرف ماذا؟ -
أنك توقع بي -

1081
00:56:19,380 --> 00:56:20,685
لم أوقع بك، (تومي)

1082
00:56:20,816 --> 00:56:22,252
بل أنا الفاعل

1083
00:56:32,610 --> 00:56:34,656
ابنك وابنك بالمعمودية

1084
00:56:34,743 --> 00:56:36,136
أفسد سلامة عملي

1085
00:56:36,266 --> 00:56:37,789
سرق من مخدري

1086
00:56:37,920 --> 00:56:39,748
تباً

1087
00:56:39,878 --> 00:56:41,053
سأقتل هذا الفتى

1088
00:56:41,184 --> 00:56:43,360
لا، أنا من سيقتله

1089
00:56:43,447 --> 00:56:46,668
ما لك تعطوني 2 مليون دولار

1090
00:56:46,798 --> 00:56:49,540
(فنسنت)، مستجيل نقل ابني
لمخدر بقدر مليوني دولار من مخدرك

1091
00:56:49,627 --> 00:56:51,020
صحيح

1092
00:56:51,151 --> 00:56:53,457
فائدة إضافية

1093
00:56:53,588 --> 00:56:55,459
أريد 2 مليون دولار

1094
00:56:57,722 --> 00:57:00,029
لديكما 24 ساعة لتصحيح الأمر

