﻿1
00:00:00,478 --> 00:00:02,002
‫سابقا في "باور"...< / i>

2
00:00:11,489 --> 00:00:12,882
‫نعم< / i>

3
00:00:13,013 --> 00:00:14,971
‫أعتقد أننا سنفوز بمقاطعة فولتون

4
00:00:15,102 --> 00:00:16,320
‫- أنت محق

5
00:00:16,451 --> 00:00:17,539
‫أنا أفوز بكل شيء!

6
00:00:17,669 --> 00:00:19,758
‫كيف كانت اليوغا هذا الصباح؟

7
00:00:19,889 --> 00:00:22,109
‫مم ، كما تعلم، كان إمتداد لطيفا.

8
00:00:22,239 --> 00:00:23,414
‫"جاسون) يبحث عن موزع جديد)"< / i>

9
00:00:23,545 --> 00:00:24,720
‫هديته لا تقطعها< / i>

10
00:00:24,850 --> 00:00:26,026
‫- أنا أنسحب.
‫- سأفعل ذلك.

11
00:00:26,156 --> 00:00:27,766
‫أتعرف ذلك الباب الخلفي للسقيفة؟

12
00:00:27,897 --> 00:00:28,898
‫نعم ، باب الخدمة.

13
00:00:29,029 --> 00:00:30,726
‫أطفئ الإنذار

14
00:00:30,856 --> 00:00:32,380
‫اخرج من هناك الآن< / i>

15
00:00:32,510 --> 00:00:33,946
‫هل تحاول إيذاء والدي؟< / i>

16
00:00:34,077 --> 00:00:34,730
‫لا...

17
00:00:36,471 --> 00:00:38,560
‫لن أؤذي والدك< / i>

18
00:00:38,690 --> 00:00:40,431
‫(تومي) ، ماذا تفعل هنا ؟

19
00:00:42,346 --> 00:00:44,435
‫أبي ؟

20
00:00:44,566 --> 00:00:45,741
‫إذهب إلى عمك (بيني) الآن

21
00:00:47,656 --> 00:00:49,005
‫هذا لم ينتهي

22
00:00:49,136 --> 00:00:50,398
‫إنه لك

23
00:00:53,140 --> 00:00:54,706
‫"ابنك-ابنك بالمعمودية-طارق"

24
00:00:54,837 --> 00:00:56,317
‫أمسكت به يحاول خداعي< / i>

25
00:00:56,447 --> 00:00:57,579
‫سأقتل ذلك الفتى

26
00:00:57,709 --> 00:00:59,146
‫لا ، سأقتله

27
00:00:59,233 --> 00:01:01,496
‫إلا إذا أعطيتني مليوني دولار

28
00:01:01,583 --> 00:01:03,759
‫ماذا قالوا ؟
‫  - كنت محقا يا فتى< / i>

29
00:01:03,846 --> 00:01:05,935
‫طالما أن (غوست) و (تومي) يظنان أنك في خطر

30
00:01:06,066 --> 00:01:08,503
‫سيفعلون أي شيء لتغطية ما تدين لي به

31
00:01:08,633 --> 00:01:10,244
‫انظر يا رجل ، شكرا ، حسنا ؟

32
00:01:10,374 --> 00:01:12,420
‫أقدر لك قيامك بهذا رغم أنه ليس عليك ذلك

33
00:01:12,550 --> 00:01:14,944
‫أنت محق يا (غوست)

34
00:01:15,031 --> 00:01:17,729
‫أنا لا أعرف.

35
00:01:17,816 --> 00:01:19,557
‫ما كل هذا المنتج هنا؟

36
00:01:19,688 --> 00:01:21,603
‫أريد نقله كله خلال الـ24 ساعة القادمة

37
00:01:21,733 --> 00:01:23,170
‫وأريد أن ينتهي الأمر بدون طرح أي أسئلة

38
00:01:23,300 --> 00:01:24,693
‫وشيء آخر

39
00:01:24,823 --> 00:01:26,216
‫نوعاً ما لا ساتطيع أن أدفع لك مقابل العمل.

40
00:01:26,303 --> 00:01:27,913
‫حسنا ، تبا لذلك

41
00:01:28,044 --> 00:01:30,046
‫لا تطلب مني فعل شيء كهذا مجددا يا رجل

42
00:01:30,133 --> 00:01:32,483
‫- مرحبا يا بني
‫- مرحبا

43
00:01:35,921 --> 00:01:38,141
‫(غوست) يعلم بأمر (بروكتر).

44
00:01:38,272 --> 00:01:39,969
‫لن أدعه يؤذيك يا (تومي)

45
00:01:40,100 --> 00:01:41,927
‫هذا شأني أنا و (غوست)

46
00:01:42,014 --> 00:01:43,886
‫وهناك طريقة واحدة لإنهاء الأمر

47
00:01:44,016 --> 00:01:45,888
‫(تومي) قتل (بروكتر).

48
00:01:46,018 --> 00:01:49,718
‫وأعتقد أنه جعل ابننا يساعده في ذلك

49
00:03:26,945 --> 00:03:29,078
‫استيقظ< / i>

50
00:03:29,209 --> 00:03:31,602
‫قلت استيقظ انتهى وقت النوم أيها الوغد الصغير

51
00:03:31,733 --> 00:03:32,603
‫هيا بنا
‫- هل تصوب مسدسا نحوي ؟ < / i>

52
00:03:32,734 --> 00:03:34,126
‫الباب الخلفي إلى السقيفة.

53
00:03:34,257 --> 00:03:35,302
‫لقد تركته مفتوحا لـ (تومي). لماذا؟

54
00:03:35,432 --> 00:03:36,607
‫ظننت أنه سيغلق خلفي

55
00:03:36,694 --> 00:03:39,306
‫استمر بالكذب يا (طارق)

56
00:03:40,568 --> 00:03:42,265
‫أنت لن تطلق النار علي
‫لذا توقف عن هذا الهراء الخائف الآن

57
00:03:44,398 --> 00:03:46,661
‫"أنا لا أعرف ما حدث، يا سيدي ضابط.

58
00:03:46,748 --> 00:03:49,098
‫بصراحة ، ابني لم يعد كما كان بعد وفاة شقيقته

59
00:03:49,229 --> 00:03:50,926
‫لقد طرد من المدرسة

60
00:03:51,056 --> 00:03:52,275
‫كان تحت ضغط الشرطة

61
00:03:52,406 --> 00:03:54,103
‫"أنا لا أعرف كيف حصل على مسدس.

62
00:03:54,234 --> 00:03:55,278
‫"أعتقد أنه فقط لم يشعر مثل حياته

63
00:03:55,409 --> 00:03:56,845
‫"كان يستحق العيش بعد الآن.

64
00:03:56,932 --> 00:03:58,238
‫لقد خذلته كأب"

65
00:03:59,500 --> 00:04:01,023
‫لن تقتلني

66
00:04:01,153 --> 00:04:03,243
‫أنا ابنك.

67
00:04:03,373 --> 00:04:04,896
‫أتعلم لماذا قتل (كاينان)ابنه ؟

68
00:04:05,027 --> 00:04:06,811
‫أتعلم لماذا وضع (كاينان) رصاصة في رأس (شون) ؟

69
00:04:06,942 --> 00:04:08,770
‫لأن (شون)كان خائنا

70
00:04:08,857 --> 00:04:11,425
‫لو كنت شخصا آخر يا (طارق) لكنت ميتا بالفعل

71
00:04:11,555 --> 00:04:13,644
‫أجل ، أيها الزنجي الصغير ، في اللحظة التي تركت فيها (تومي)

72
00:04:13,775 --> 00:04:15,559
‫في السقيفة لقتلي

73
00:04:15,690 --> 00:04:16,908
‫كانت اللحظة التي لم تعد فيها ابني

74
00:04:17,039 --> 00:04:19,389
‫والآن أنت عدوي

75
00:04:19,520 --> 00:04:21,870
‫لقد أقسم أنه لن يؤذيك

76
00:04:22,000 --> 00:04:23,959
‫- وهل صدقت هذا الهراء ؟
‫- أنا لا أعرف لماذا كان هناك.

77
00:04:24,046 --> 00:04:25,874
‫هراء ، أنت لم تتصل حتى لترى إن كنت في المنزل

78
00:04:26,004 --> 00:04:27,615
‫وبعد ذلك تأخذ إليسا ماري حتى لا تتأذى ؟

79
00:04:27,745 --> 00:04:29,138
‫لماذا ؟  لماذا تحاول مساعدة (تومي) ؟

80
00:04:29,269 --> 00:04:31,271
‫لأنه لم يكن سيؤذيك وأنا مدين له

81
00:04:31,401 --> 00:04:32,968
‫أنت مدين لي أيها الزنجي الصغير أعطيتك الحياة.

82
00:04:33,098 --> 00:04:35,405
‫لقد سرقت مخدرات من مستودع تومي

83
00:04:35,536 --> 00:04:37,102
‫لم يكن يعلم

84
00:04:37,189 --> 00:04:38,887
‫علم (تومي) أنك كنت تسرق المخدرات

85
00:04:39,017 --> 00:04:39,757
‫أخبرته أنني توقفت
‫ ولم أفعل

86
00:04:39,844 --> 00:04:41,019
‫لذا الآن تتوقف

87
00:04:42,934 --> 00:04:43,718
‫كل هذا الهراء انتهى

88
00:04:45,676 --> 00:04:47,809
‫استمر بالتفكير انك اذكى مني

89
00:04:47,939 --> 00:04:50,202
‫لا ترتكب هذا الخطأ مجددا يا بني

90
00:04:56,121 --> 00:04:57,514
‫ارتدي ملابسك
‫سنذهب في جولة

91
00:05:41,341 --> 00:05:43,473
‫العم (تومي) فعل كل هذا ؟

92
00:05:43,604 --> 00:05:45,867
‫أجل

93
00:05:45,997 --> 00:05:47,303
‫بمساعدتك يا بني

94
00:06:05,974 --> 00:06:08,498
‫خبأت مخدراتك في غرفة نوم أختك؟

95
00:06:08,629 --> 00:06:11,632
‫كنت أعرف أنك لن تأتي إلى هنا يا رجل

96
00:06:11,762 --> 00:06:12,676
‫هنا حيث كانت تخفي كل أغراضها

97
00:06:15,723 --> 00:06:17,855
‫(رينا) لم يكن لديها ما تخفيه.

98
00:06:17,986 --> 00:06:18,987
‫أنت فقط لا تعرف أين تنظر

99
00:06:26,037 --> 00:06:27,256
‫انهض ، انهض
‫سأتولى الأمر.

100
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
‫يمكنني العثور عليه.

101
00:06:33,305 --> 00:06:34,524
‫أهذا كل شيء ؟  أين البقية؟

102
00:06:34,655 --> 00:06:36,439
‫هذا كل ما لدي

103
00:06:36,570 --> 00:06:37,832
‫لا أصدق أنك تسرقني الآن

104
00:06:37,962 --> 00:06:39,355
‫رجال المخدرات يسرقون طوال الوقت

105
00:06:39,486 --> 00:06:42,097
‫لقد عملت بجد من أجل ذلك المال يا (غوست)

106
00:06:42,227 --> 00:06:43,751
‫و عملت بجد من أجل كل الهراء الذي أخذته مني

107
00:06:45,753 --> 00:06:46,928
‫لا تناديني بـ (غوست) مجددا

108
00:06:47,015 --> 00:06:48,886
‫أتسمعني؟

109
00:06:49,017 --> 00:06:51,193
‫هذا أقل ما تدين لي به

110
00:06:51,280 --> 00:06:52,673
‫شيء آخر يجب أن تعطيني إياه

111
00:06:52,803 --> 00:06:54,370
‫ماذا ؟  ليس لدي مال

112
00:06:54,501 --> 00:06:56,590
‫ليس لدي أي منتج ليس لدي شيء لأعطيك إياه

113
00:06:56,720 --> 00:06:59,331
‫أعطني كلمتك
‫ أنت لن تتكلم مع تومي ثانية أبدا.

114
00:06:59,462 --> 00:07:01,421
‫لقد كان يملكك الآن أنا أمتلكك

115
00:07:01,508 --> 00:07:03,248
‫إذا أمسكت بك تعبث مع (تومي) مجددا،

116
00:07:03,379 --> 00:07:05,250
‫سأخبر (تومي) أنك سرقت منه

117
00:07:05,381 --> 00:07:07,252
‫ثم عليك أن تتعامل معي أنا و (تومي)

118
00:07:17,393 --> 00:07:18,133
‫ظننت أنك غادرت< / i>

119
00:07:20,178 --> 00:07:21,223
‫لا

120
00:07:21,353 --> 00:07:23,094
‫فقط أفكر

121
00:07:24,226 --> 00:07:26,707
‫ أفكر كيف أنه ليس لدينا منتج،

122
00:07:26,837 --> 00:07:29,536
‫لا مال ، و (غوست) يطاردنا؟

123
00:07:29,623 --> 00:07:30,885
‫لأن هذا ما أفكر به

124
00:07:31,015 --> 00:07:33,278
‫(لاكيشا) ، لقد ناقشنا هذا.

125
00:07:33,365 --> 00:07:36,151
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

126
00:07:36,281 --> 00:07:37,674
‫أتجاهل نداء الطفل؟

127
00:07:37,805 --> 00:07:39,502
‫أعني ، (طارق)كان في مشكلة حقيقية

128
00:07:39,633 --> 00:07:41,330
‫قلت له أن يتوقف عن التعامل.

129
00:07:41,461 --> 00:07:43,288
‫ليس خطأك إذا لم يستمع

130
00:07:43,419 --> 00:07:44,725
‫لم أكن لأصل إلى (براكتر) في الوقت المناسب

131
00:07:44,855 --> 00:07:46,335
‫لولا مساعدة (ريك)

132
00:07:46,466 --> 00:07:49,251
‫والآن (غوست) يعلم أنك قتلت (بروكتر).

133
00:07:49,381 --> 00:07:51,035
‫لذا كم من الوقت تعتقد أنه سيستغرق

134
00:07:51,166 --> 00:07:52,428
‫قبل أن يكتشف أنك طلبت مساعدته من (طارق) ؟

135
00:07:54,212 --> 00:07:55,518
‫أجل

136
00:07:58,913 --> 00:07:59,957
‫هذا هو السبب في أنني أريد منك عقد.

137
00:08:02,046 --> 00:08:04,135
‫إنه مجرد إجراء وقائي

138
00:08:04,222 --> 00:08:07,269
‫فقط حتى أتعامل مع (غوست)

139
00:08:07,399 --> 00:08:08,879
‫حصلت لك على حقيبة كبيرة بما فيه الكفاية لذلك.

140
00:08:09,010 --> 00:08:11,447
‫فقط ضعيها هناك

141
00:08:15,625 --> 00:08:17,148
‫- وبعد ذلك ننتهي، صحيح؟
‫ - نعم.

142
00:08:17,279 --> 00:08:19,847
‫بما فيهم (طارق) و (تومي)

143
00:08:19,934 --> 00:08:23,415
‫لا ، كيشا ، أنا لا أستطيع أبدا أن أدير ظهري لذلك الطفل.

144
00:08:23,503 --> 00:08:25,679
‫ليس خطأه أنه مثل هذا ، كما تعلمين.

145
00:08:25,766 --> 00:08:27,550
‫أعني ، إنه خطأ (غوست) و (كاينان)

146
00:08:27,637 --> 00:08:29,813
‫لقد دمروه
‫ لكن هذا الفتى هو عائلتي

147
00:08:29,900 --> 00:08:31,511
‫عائلة ؟

148
00:08:31,598 --> 00:08:33,164
‫إذا ما أنا و (كاش) ؟

149
00:08:33,295 --> 00:08:35,558
‫بالطبع أنت و (كاش)
‫لكن (طارق) كذلك

150
00:08:35,689 --> 00:08:38,474
‫هكذا هو الأمر

151
00:08:38,605 --> 00:08:40,563
‫مهلا ، لماذا لا تذهب للقيام بالجرد؟

152
00:08:40,694 --> 00:08:43,044
‫وبعد ذلك في نهاية هذا الأسبوع،

153
00:08:43,174 --> 00:08:44,872
‫يعلمك حقا كيف تصوبين هذا الشيء.

154
00:08:53,010 --> 00:08:55,839
‫(تومي) ، هل هذا الشيء محشو ؟

155
00:08:55,970 --> 00:08:57,841
‫تاشا) ، بالطبع المسدس لم يكن محشوا)

156
00:08:57,972 --> 00:08:59,539
‫ماذا تعني بـ "بالطبع" ؟

157
00:08:59,669 --> 00:09:01,976
‫أعني ، ليس لديك الحق لتصوب مسدسا نحو ابننا

158
00:09:02,106 --> 00:09:04,848
‫حسنا ، لقد اعترف بكل شيء ، حسنا ؟
‫لقد اعترف بكل شيء

159
00:09:04,979 --> 00:09:05,980
‫لم يكن لديه المزيد من المخدرات

160
00:09:06,110 --> 00:09:07,764
‫و أخذت بقية نقوده

161
00:09:07,895 --> 00:09:09,070
‫هل تعرفين أين إبنك الصغير الثمين

162
00:09:09,200 --> 00:09:09,853
‫كان يخفي بقية مخبأه؟< / i>

163
00:09:09,984 --> 00:09:10,593
‫في غرفة (رينا)

164
00:09:12,987 --> 00:09:15,293
‫اللعنة!

165
00:09:15,380 --> 00:09:17,948
‫تاشا ، لقد تمادي كثيراً يكون لينا بعد الآن،

166
00:09:18,079 --> 00:09:19,428
‫لذلك فعلت ما كان علي فعله لإعادته إلى الطريق الصحيح< / i>

167
00:09:19,559 --> 00:09:21,212
‫أهذا ما تظنه ؟ < / i>

168
00:09:21,343 --> 00:09:23,171
‫سحب سلاح على ابننا يضعه على الطريق الصحيح؟

169
00:09:23,301 --> 00:09:24,781
‫- واو.
‫- إنه يحترمني الآن

170
00:09:24,912 --> 00:09:26,653
‫لا ، إنه يكرهك الآن

171
00:09:26,783 --> 00:09:28,132
‫انظري ، لا يمكنني السيطرة على ذلك يا (تاشا)

172
00:09:28,263 --> 00:09:30,091
‫ما يمكنني القيام به هو إدخاله

173
00:09:30,178 --> 00:09:31,658
‫إلى بقية المدرسة الثانوية وإلى الكلية

174
00:09:31,788 --> 00:09:33,355
‫و سأكون ملعونا إذا أنت أو أي شخص آخر

175
00:09:33,485 --> 00:09:35,313
‫يخبرني كيف أفعل ذلك ، حسنا ؟ < / i>

176
00:09:35,444 --> 00:09:36,880
‫سيتعلم أن يحبني مجددا،

177
00:09:37,011 --> 00:09:38,403
‫وبعد ذلك سيقدر كل شيء فعلته

178
00:09:38,534 --> 00:09:40,492
‫هو فقط لن يكون اليوم.د

179
00:09:40,623 --> 00:09:42,277
‫حسنا يا (غوست) ، الأمور تحت السيطرة ، صحيح ؟ < / i>

180
00:09:42,407 --> 00:09:44,932
‫لكن هذا ابنك

181
00:09:45,062 --> 00:09:46,890
‫لذا مهما فعلت ... يمكنك أخذ ماله

182
00:09:47,021 --> 00:09:48,631
‫سيجد طريقة لاستعادته

183
00:09:48,762 --> 00:09:50,154
‫(تاشا) ، أنت لم تريه ، حسنا ؟

184
00:09:50,285 --> 00:09:51,895
‫رأيت وجهه. لقد تمكنت منه

185
00:09:52,026 --> 00:09:53,810
‫أخبرته أن يبتعد عن (تومي) ، وسيفعل.

186
00:09:53,941 --> 00:09:55,072
‫وبعدها سأجد مدرسة ستأخذه

187
00:09:55,159 --> 00:09:56,987
‫بعد كل هذا الإختيار،

188
00:09:57,074 --> 00:09:59,381
‫وسيكون لديه حياة لم أحظى بها قط ، تعليم حقيقي.

189
00:09:59,511 --> 00:10:00,991
‫يذهب إلى الكلية ، تخرج من الكلية.< / i>

190
00:10:01,122 --> 00:10:03,385
‫حياة شرعية يا (تاشا)< / i>

191
00:10:03,515 --> 00:10:05,213
‫إنها نهاية المخدرات لهذه العائلة

192
00:10:05,343 --> 00:10:06,823
‫(طارق) على الطريق الصحيح

193
00:10:08,520 --> 00:10:10,479
‫حسنا يا (غوست)

194
00:10:10,566 --> 00:10:11,611
‫(طارق)

195
00:10:11,741 --> 00:10:12,524
‫(طارق)

196
00:10:14,831 --> 00:10:15,702
‫(طارق) ؟

197
00:10:18,226 --> 00:10:20,750
‫إلى أين يذهب الآن ؟

198
00:10:20,881 --> 00:10:23,405
‫من يدري؟

199
00:10:23,535 --> 00:10:25,799
‫- 47.
‫- كم من الوقت حتى يحصل (تومي) على المزيد من المنتج من (جايسون) ؟

200
00:10:25,929 --> 00:10:28,062
‫أنا لا أعرف.

201
00:10:28,192 --> 00:10:30,586
‫أنت تحاصر تومي.
‫ظننت أنه كان سيخبرك

202
00:10:30,673 --> 00:10:32,806
‫و (جايسون) يأخذ أجره مقدما،

203
00:10:32,936 --> 00:10:34,938
‫إلا إذا كان (تومي) يجلس على بعض المال النظيف الذي لا نعرفه،

204
00:10:35,069 --> 00:10:36,592
‫لا يوجد المزيد من المنتجات

205
00:10:36,723 --> 00:10:37,637
‫أنا متأكد أن (تومي) لديه خطة ، حسنا ؟

206
00:10:37,767 --> 00:10:39,421
‫دعنا فقط نهدأ.

207
00:10:39,551 --> 00:10:41,902
‫- أنا هادئ - لا ، لست كذلك

208
00:10:43,991 --> 00:10:45,775
‫أنتم، جميعكم إفتحوا هذا الشيء؟

209
00:10:45,906 --> 00:10:47,255
‫- لا.
‫- لا.

210
00:10:49,213 --> 00:10:50,650
‫من الذي اقتحم المكان ؟

211
00:10:50,780 --> 00:10:52,173
‫انظروا لهذا الهراء< / i>

212
00:10:53,043 --> 00:10:54,479
‫ما الذي تتحدث عنه ؟  ماذا تعني ؟ < / i>

213
00:10:54,610 --> 00:10:56,307
‫إقتحمت أين ؟

214
00:10:56,438 --> 00:10:58,570
‫(لاكيشا) ، لم أكن أعرف حتى أنك هنا

215
00:10:58,701 --> 00:11:00,268
‫نعم ، جئت إلى هنا في وقت مبكر للقيام بالجرد،

216
00:11:00,398 --> 00:11:02,705
‫لكني أرى أنكم جميعا هزمتموني

217
00:11:02,792 --> 00:11:04,707
‫- ماذا حدث بحق الجحيم ؟
‫- هناك منتج مفقود.

218
00:11:04,838 --> 00:11:07,579
‫أستطيع أن أرى ذلك. كيف؟

219
00:11:07,710 --> 00:11:08,711
‫كيف بحق الجحيم أن نعرف هذا؟

220
00:11:08,798 --> 00:11:09,973
‫نحن الوحيدون هنا

221
00:11:10,104 --> 00:11:11,018
‫من وجدها؟

222
00:11:11,105 --> 00:11:13,673
‫لقد فعلت.

223
00:11:13,803 --> 00:11:16,023
‫نعم ، حسنا.

224
00:11:16,110 --> 00:11:18,025
‫سأتصل بـ (تومي) بسرعة

225
00:11:18,155 --> 00:11:19,287
‫ما المفترض أن يعني ذلك ، "نعم ، حسنا" ؟

226
00:11:19,417 --> 00:11:20,984
‫إثنان ، تراجعا.

227
00:11:21,071 --> 00:11:23,857
‫هذا يعني أنها تغطية جيدة

228
00:11:23,987 --> 00:11:26,120
‫لإكتشاف سرقة قمت بها بنفسك

229
00:11:26,250 --> 00:11:28,644
‫و (تومي) أخبرني عن ذلك الهراء مع (طارق)،

230
00:11:28,775 --> 00:11:30,080
‫كيف أنك لا تريد المساعدة أيضا

231
00:11:30,211 --> 00:11:31,908
‫ذلك الهراء مع (طارق) كان هراء،

232
00:11:32,039 --> 00:11:33,867
‫لكني ما زلت ألعب موقفي.

233
00:11:33,997 --> 00:11:35,869
‫أنا لا أخذ المنتج من وراء ظهر أحدهم.

234
00:11:35,956 --> 00:11:38,741
‫لو أردت سرقة بعض الأشياء لفعلت ذلك

235
00:11:38,872 --> 00:11:40,569
‫- مهلاً، انتما، إهدآ!
‫- حسنا ، إنه مفقود ، أليس كذلك ؟

236
00:11:40,700 --> 00:11:43,572
‫وأنتم الثلاثة الوحيدون الذين يعرفون عن هذا المكان،

237
00:11:43,659 --> 00:11:46,270
‫لذا أعتقد أنني سأذهب للتحدث مع (تومي) شخصيا بدلا من ذلك

238
00:11:46,357 --> 00:11:48,882
‫لم يأخذ أحد شيئا

239
00:11:49,012 --> 00:11:50,492
‫ابتعد عني

240
00:11:50,622 --> 00:11:52,755
‫المشكلة الأكبر هي أن شخصا آخر كان هنا

241
00:11:52,886 --> 00:11:54,409
‫اذهبي واخبر يتومي انه واحد منا،

242
00:11:54,496 --> 00:11:55,671
‫سيفعل ما يفعله دائما،

243
00:11:55,802 --> 00:11:57,281
‫اذهبي بعيدا عن الجنون

244
00:11:57,412 --> 00:11:58,587
‫لن يكون جيدا له

245
00:11:58,718 --> 00:12:00,676
‫يجب أن يجن

246
00:12:00,763 --> 00:12:02,547
‫(تومي) سيقابلكم جميعا أيها الزنوج.

247
00:12:02,634 --> 00:12:03,940
‫- جميعكم أيها الزنوج"؟"
‫- لا ، لا ، لا.

248
00:12:04,071 --> 00:12:05,942
‫(كيشا) ، (كيشا) ، (كيشا) ، (كيش) ...

249
00:12:06,073 --> 00:12:08,075
‫ما خطبك بحق الجحيم ؟

250
00:12:08,205 --> 00:12:10,207
‫لم يكن عليك أن تمسكها هكذا

251
00:12:10,338 --> 00:12:11,905
‫بي جي محق يا رجل
‫ تعرف أن (تومي) سينفجر

252
00:12:11,992 --> 00:12:13,254
‫لا يمكنك لمس فتاته

253
00:12:13,384 --> 00:12:14,255
‫زنجي، لا يمكنها نعتي بلص متسلل

254
00:12:14,385 --> 00:12:16,518
‫في وجهي أيضا

255
00:12:16,605 --> 00:12:17,693
‫لو لم تكن فتاته لكنت سأضربها ضربا مبرحا

256
00:12:17,780 --> 00:12:19,651
‫لديك مشاكل غضب يا أخي

257
00:12:19,782 --> 00:12:20,565
‫ستتسبب في مقتلنا حقا

258
00:12:20,696 --> 00:12:22,263
‫هل أخذ أحدكم هذه القذارة؟

259
00:12:22,393 --> 00:12:24,656
‫- لا.
‫- أنت تعرف أنني كنت سأخبرك

260
00:12:24,787 --> 00:12:26,397
‫إذا لدينا جميعا مشكلة الآن

261
00:12:26,528 --> 00:12:28,443
‫يجب أن أعرف كيف أصلح هذا

262
00:12:28,573 --> 00:12:30,358
‫كنت أعرف أن تلك العاهرة كانت مشكلة لحظة ظهورها

263
00:12:30,488 --> 00:12:32,360
‫لم يكن عليك أن تمسك بها يا رجل

264
00:12:32,490 --> 00:12:33,796
‫أبق يديك اللعينتين لنفسك

265
00:12:33,927 --> 00:12:35,493
‫ألم تخبرك أمك بهذا من قبل ؟

266
00:12:35,624 --> 00:12:37,017
‫اللعنة!< / i>

267
00:12:37,147 --> 00:12:40,063
‫أين (تايت) بحق الجحيم ؟

268
00:12:40,194 --> 00:12:43,066
‫يجب أن نراجع جدول روتشستر قبل عملية التصوير في مركز الشرطة

269
00:12:43,197 --> 00:12:44,894
‫لماذا لا يجيب على هاتفه؟

270
00:12:45,025 --> 00:12:45,895
‫إنه في إفطار الصلاة كنيسة جبل زيون المعمدانية

271
00:12:46,026 --> 00:12:47,984
‫أنا لا أهتم.

272
00:12:48,115 --> 00:12:50,291
‫الرب لن يساعده في الفوز بهذه الإنتخابات ، بل أنا

273
00:12:50,378 --> 00:12:52,249
‫أعد (تيت) إلى هنا،

274
00:12:52,380 --> 00:12:53,816
‫واجعل (كاساندرا) ترسل لي بيانات مقاطعة (مونرو).

275
00:12:53,903 --> 00:12:55,557
‫نعم ، هي ليست هنا أيضا.

276
00:13:09,571 --> 00:13:11,529
‫فقط هكذا
‫ فقط هكذا

277
00:13:20,408 --> 00:13:21,975
‫- هل تمزح معي ؟
‫ - تباون

278
00:13:22,105 --> 00:13:23,672
‫أتعلمين يا (كاساندرا) ؟
‫  ظللت أتساءل

279
00:13:23,759 --> 00:13:25,587
‫لماذا كان لديك الكثير من اجتماعات القهوة على تقويمك.

280
00:13:25,717 --> 00:13:27,545
‫أعتقد أنك تأخذين قهوتك سوداء الآن

281
00:13:27,676 --> 00:13:30,374
‫اسمع يا (ديريك) ، أنا آسف لأنك اكتشفت الأمر بهذه الطريقة.

282
00:13:30,505 --> 00:13:32,507
‫اسمع، كنت أخطط لإخبارك بعد إنتهائنا من الحملة

283
00:13:32,637 --> 00:13:34,074
‫ليس عليك أن تقلقي بشأن ذلك بعد الآن يا (كاساندرا)،

284
00:13:34,204 --> 00:13:35,553
‫لأن تيت ترشح لمنصب الحاكم

285
00:13:35,684 --> 00:13:37,338
‫انتهى الأمر الآن على ما أعتقد

286
00:13:37,425 --> 00:13:40,558
‫"ديريك"...

287
00:13:40,645 --> 00:13:43,083
‫الآن ليس الوقت المناسب لاتخاذ أي قرارات مهمة

288
00:13:43,170 --> 00:13:45,389
‫- أوه.
‫- أنت في حالة مفهومة.

289
00:13:45,520 --> 00:13:46,782
‫أقدر قلقك يا (رشاد)

290
00:13:46,913 --> 00:13:48,479
‫نعم ، شكرا لك

291
00:13:48,566 --> 00:13:50,917
‫متى سيكون الوقت المناسب ؟

292
00:13:51,047 --> 00:13:52,962
‫قبل أم بعد أن آخذ بحثك المعارض عبر الشارع ؟

293
00:13:53,093 --> 00:13:55,443
‫ديريك
‫ ديريك أنا...

294
00:13:55,573 --> 00:13:57,445
‫أُنظر، لم أكن سعيدة في هذا الزواج لفترة من الوقت.

295
00:13:57,575 --> 00:13:59,534
‫لكن هذه مسألة خاصة

296
00:13:59,621 --> 00:14:01,275
‫هذه مشكلتنا لنحلها

297
00:14:01,405 --> 00:14:03,407
‫لا تجعل هذا حول العمل

298
00:14:03,538 --> 00:14:04,974
‫لماذا لا ندع الناخبين يقررون؟

299
00:14:05,061 --> 00:14:06,019
‫ تبا لكما< / i>

300
00:14:06,149 --> 00:14:07,455
‫- ديريك!
‫ - تبا!

301
00:14:07,585 --> 00:14:08,586
‫ديريك!

302
00:14:09,936 --> 00:14:11,459
‫تبا!

303
00:14:11,589 --> 00:14:13,330
‫(تومي)!

304
00:14:13,461 --> 00:14:15,550
‫تومي ، أنت هنا ؟

305
00:14:15,680 --> 00:14:17,204
‫أريد أن أتحدث معك بشأن هذا الزنجي

306
00:14:20,729 --> 00:14:21,861
‫ اللعنة

307
00:14:49,714 --> 00:14:51,803
‫(لاكيشا) ، هل (تومي) هنا؟

308
00:14:51,891 --> 00:14:54,415
‫من يسأل ، أنت أم (غوست) ؟

309
00:14:54,545 --> 00:14:55,590
‫أُنظري، أنا لست هنا لجلب أي مشكلة ، إتفقنا؟

310
00:14:55,720 --> 00:14:57,070
‫أريد التحدث إلى (تومي)

311
00:14:57,200 --> 00:14:58,506
‫لقد وجه (غوست) مسدسا نحوي هذا الصباح

312
00:14:58,636 --> 00:15:00,421
‫جيد ، شخص ما كان يجب أن يضرب مؤخرتك الصغيرة

313
00:15:00,508 --> 00:15:01,857
‫منذ وقت طويل ، التظاهر أن يتون شيئا لست عليه

314
00:15:03,641 --> 00:15:04,729
‫مثلك مع تلك القطعة ؟

315
00:15:10,257 --> 00:15:12,737
‫لدي سبب لأحمي ظهري

316
00:15:12,824 --> 00:15:15,610
‫أنظر يا (ريك) ، لقد عرفتك طوال حياتك

317
00:15:15,740 --> 00:15:18,047
‫ليس لدي شيء سوى الحب لك ، ولكن عليك الذهاب.

318
00:15:18,178 --> 00:15:19,875
‫في كل مرة تأتي فيها ، يظهر (غوست)،

319
00:15:20,006 --> 00:15:21,137
‫ونحن لا نستطيع تحمل هذا القرف الآن

320
00:15:21,268 --> 00:15:23,009
‫أريد التحدث إلى (تومي)

321
00:15:23,139 --> 00:15:25,272
‫يا عمتي، من فضلك. هل هو في بروكلين؟

322
00:15:27,448 --> 00:15:29,276
‫لماذا يكون في بروكلين يا (ريك) ؟

323
00:15:29,406 --> 00:15:31,104
‫أنا لا أعرف. لقد ذكر ذلك مرة

324
00:15:31,234 --> 00:15:33,541
‫من أين حصلت على الحبوب التي كنت تبيعها؟

325
00:15:33,671 --> 00:15:35,412
‫(كاينان)
‫تعرفين، كان لديه مخبأ.

326
00:15:35,543 --> 00:15:36,848
‫أنا فقط أخذت ما تبقى

327
00:15:36,979 --> 00:15:38,981
‫أتعلم ماذا ؟
‫يجب أن تذهب.

328
00:15:40,287 --> 00:15:42,158
‫حسنا ، هلا أخبرته على الأقل أنني أتيت للبحث عنه ؟

329
00:15:42,245 --> 00:15:45,031
‫لقد خاطرت بنفسي من أجلك مرات عديدة يا (ريك)

330
00:15:45,161 --> 00:15:47,903
‫نفذت مني الخدمات.
‫ابق بعيدا عنا

331
00:15:59,393 --> 00:16:00,916
‫أترى، والدك يعتقد أنه وصل إليك هذا الصباح،

332
00:16:01,047 --> 00:16:03,571
‫لكني أعرف بشكل أفضل.

333
00:16:03,701 --> 00:16:05,225
‫سآخذك إليه الآن

334
00:16:05,355 --> 00:16:06,574
‫كنت أودعك فحسب
‫لا تخبري غوست

335
00:16:06,704 --> 00:16:09,011
‫أوه ، أنا لن أفعل.

336
00:16:09,142 --> 00:16:10,752
‫ستفعل. اركب السيارة

337
00:16:17,933 --> 00:16:20,631
‫حسنا ، ما آخر الأخبار؟

338
00:16:20,762 --> 00:16:23,417
‫أنا والمحقق (ماك كال) تحدثنا مع (طارق سانت باتريك)

339
00:16:23,504 --> 00:16:25,288
‫يدعي أنه لم يرى شيئا في الليلة

340
00:16:25,419 --> 00:16:26,942
‫(براكتر) قتل في شقة والده.

341
00:16:27,029 --> 00:16:28,770
‫"المطالبات."

342
00:16:28,900 --> 00:16:30,119
‫ماذا تعنين؟ ألا تصدقينه؟

343
00:16:30,250 --> 00:16:31,947
‫يبدو موثوق جدا ، لكن هناك فتحة

344
00:16:32,078 --> 00:16:35,081
‫في قصته لم أتمكن من التصالح

345
00:16:36,256 --> 00:16:39,172
‫(بروكتر) وابنته لم يكونا يزوران السقيفة تلك الليلة.

346
00:16:39,302 --> 00:16:41,348
‫لقد كانوا ضيوفا في المنزل و (طارق) لم يذكر ذلك أبدا< / i>

347
00:16:41,435 --> 00:16:43,089
‫أين فتى (بروكتور) الآن ؟

348
00:16:43,219 --> 00:16:45,874
‫مع ابن عم (جو) (بيني)

349
00:16:46,005 --> 00:16:48,964
‫إما أن يكون لديه (إليسا ماري) أو يعرف من لديه

350
00:16:49,095 --> 00:16:50,226
‫إذا ما الذي تفعله هنا ؟

351
00:16:58,365 --> 00:17:01,498
‫يا ، رودريجز ، شيء آخر.

352
00:17:01,629 --> 00:17:03,500
‫ليندسي بروكتور كانت هنا في مكتبه

353
00:17:03,631 --> 00:17:05,981
‫قبل أيام من جرعة زائدة

354
00:17:06,068 --> 00:17:07,461
‫ميتة تماما مثل كل خيط

355
00:17:07,591 --> 00:17:08,723
‫ كان لدينا على جيمس سانت باتريك.

356
00:17:08,853 --> 00:17:10,072
‫إذا ماذا تقول؟

357
00:17:10,159 --> 00:17:12,074
‫إذا كان (ساكس) هو المشكلة،

358
00:17:12,205 --> 00:17:13,641
‫فإذاً أنا أحتاج مساعدتك للتخلص منه.

359
00:17:13,771 --> 00:17:16,687
‫سيدي ، مع احترامي،

360
00:17:16,818 --> 00:17:19,342
‫إنضممت إلى فرقة العمل هذه لإيجاد قاتل أنجيلا فالديز،

361
00:17:19,473 --> 00:17:21,388
‫ليس التحقيق في سوء السلوك في المنطقة الشرقية.

362
00:17:22,998 --> 00:17:24,695
‫وجهة نظر جيدة أيتها الرقيبة

363
00:17:24,826 --> 00:17:27,350
‫أعتذر...

364
00:17:27,481 --> 00:17:30,310
‫إذا جعلت هذا يبدو كإقتراح.

365
00:17:30,440 --> 00:17:31,050
‫لم يكن.

366
00:17:38,448 --> 00:17:39,884
‫ها هم قادمون< / i>

367
00:17:40,015 --> 00:17:41,538
‫مرحبا يا عزيزتي

368
00:17:43,932 --> 00:17:44,976
‫أندريه ، لماذا لا نأخذ صورة ؟ < / i>

369
00:17:45,107 --> 00:17:46,804
‫هل هذا جيد؟ بعض الصور ؟

370
00:17:46,935 --> 00:17:49,242
‫اندريه كولمان هنا انفصل

371
00:17:49,372 --> 00:17:51,940
‫من ابنته الجميلة ، الجنة ، الآن لفترة طويلة جدا ،

372
00:17:52,071 --> 00:17:55,204
‫< i>بسبب سوء الإدارة البيروقراطية في خدمات حماية الطفل.< / i>

373
00:17:55,335 --> 00:17:57,902
‫للأسف ، قصة (أندري) ليست فريدة من نوعها

374
00:17:58,033 --> 00:18:00,905
‫كحاكم ، أنا سأدعو الجمعية

375
00:18:01,036 --> 00:18:04,561
‫لإقتراح = إصلاحات في جميع برامج الدولة لرعاية الطفل.

376
00:18:04,692 --> 00:18:06,737
‫أخطط لجعل المزيد لم الشمل كهذا محتمل.

377
00:18:06,868 --> 00:18:09,044
‫ماذا عن صورة ؟

378
00:18:09,175 --> 00:18:11,046
‫حسنا ، شكرا جزيلا لكم

379
00:18:11,133 --> 00:18:13,092
‫لديك ما تحتاجه (رشاد)

380
00:18:13,222 --> 00:18:15,659
‫أيها المستشار ، أقدر مساعدتك،

381
00:18:15,790 --> 00:18:17,705
‫لكن لا يمكنك نشر هذه الصور إلا بعد الإنتخابات ، أتفهمني؟

382
00:18:17,792 --> 00:18:19,141
‫بالطبع يا أخي الطيب

383
00:18:19,272 --> 00:18:20,708
‫فقط أحتفظ بهم لموقعنا الإلكتروني

384
00:18:20,838 --> 00:18:22,362
‫رشاد ، لست بحاجة للحديث معك الآن.

385
00:18:22,492 --> 00:18:23,928
‫أجل

386
00:18:24,015 --> 00:18:26,757
‫ حسنا

387
00:18:26,888 --> 00:18:29,282
‫كيف يمكنك أن تكون متهورا هكذا ؟

388
00:18:29,412 --> 00:18:31,284
‫الأمر ليس كما تظنين

389
00:18:31,414 --> 00:18:33,024
‫لدي كلمة واحدة لك (تشاباكويديك)

390
00:18:33,155 --> 00:18:34,939
‫ماعدا كاساندرا لن تبقى تحت الماء لمدة طويلة جدا.

391
00:18:35,070 --> 00:18:37,725
‫إنها ثمينة يا رجل

392
00:18:37,812 --> 00:18:40,423
‫لقد نظفت جيدا
‫بدلة جميلة

393
00:18:40,510 --> 00:18:42,730
‫حركة جيدة مع تلك السرقة الصغيرة في حفل (تايت) لجمع التبرعات يا رجل

394
00:18:42,860 --> 00:18:44,079
‫كنت أعرف أنت.

395
00:18:44,210 --> 00:18:45,907
‫لقد كذبت علي

396
00:18:46,037 --> 00:18:48,866
‫إستمع ، أندريه ، أنت لا تستطيع إثبات ذلك.

397
00:18:48,997 --> 00:18:50,955
‫مثلما لا أستطيع إثبات أنك قتلت (ماريا سواريز) ، هيا

398
00:18:51,086 --> 00:18:54,045
‫أولا ، لم يكن أنا

399
00:18:54,176 --> 00:18:56,352
‫أنت أفضل حالا ، جيمس

400
00:18:56,483 --> 00:18:58,615
‫أجل، يبدو أن كلانا كذلك

401
00:18:58,746 --> 00:19:00,661
‫- ديريك) سيعود)
‫- ربما.

402
00:19:00,748 --> 00:19:02,315
‫- وإذا لم يفعل ؟
‫ - حينها سأروي قصتي.

403
00:19:02,402 --> 00:19:04,447
‫موظف عام وحيد متفاني

404
00:19:04,578 --> 00:19:06,536
‫يجد الرومانسية على درب الحملة.

405
00:19:06,623 --> 00:19:08,582
‫بافتراض أن (كاساندرا) مستعدة لدعم نسختك.

406
00:19:08,712 --> 00:19:10,540
‫حسنا ، إذا ربحت الإنتخابات العامة،

407
00:19:10,671 --> 00:19:12,281
‫يمكنها أن تركبني طوال الطريق إلى بيت الولاية

408
00:19:16,459 --> 00:19:18,157
‫إذا أنت تعاملت مع (ساكس) ؟

409
00:19:18,287 --> 00:19:20,289
‫نعم ، الآن بعد أن حصلت على ابنتي الصغيرة مرة أخرى،

410
00:19:20,420 --> 00:19:21,856
‫ليس لديه أي نفوذ علي

411
00:19:21,986 --> 00:19:24,163
‫أنا على وشك أن أقدمك إلى إتصال تومي،

412
00:19:24,293 --> 00:19:26,208
‫كبديل له

413
00:19:26,339 --> 00:19:27,992
‫لذا ، يا أندريه ، يجب أن تراقب ظهرك ، يا رجل.

414
00:19:28,123 --> 00:19:30,778
‫إن رآك (تومي) على التلفاز
‫فهذا ليس أمرا جيدا لك

415
00:19:30,908 --> 00:19:32,127
‫أبق رأسك مرفوعا
‫تمسك بها جيدا

416
00:19:32,214 --> 00:19:33,172
‫حسنا.

417
00:19:33,259 --> 00:19:35,565
‫مرحبا يا عزيزتي

418
00:19:35,696 --> 00:19:37,480
‫أنت رجل أعزب ونجم صاعد في (دي إن سي)

419
00:19:37,611 --> 00:19:39,395
‫يمكنك حرفيا مضاجعة أي شخص تريده،

420
00:19:39,526 --> 00:19:42,572
‫وتختار امرأة متزوجة تعمل لديك

421
00:19:42,703 --> 00:19:43,965
‫لماذا تخلق المشاكل لنفسك؟

422
00:19:44,095 --> 00:19:45,836
‫لقد فهمت.

423
00:19:45,967 --> 00:19:47,969
‫موضوع الخيانة أمر حساس بالنسبة لك

424
00:19:48,099 --> 00:19:49,710
‫سأتولى الأمر يا (رامونا)
‫- شكرا لك.

425
00:19:49,840 --> 00:19:51,146
‫لقد فعلت ما يكفي يا (رشاد)
‫- شكرا لك.

426
00:19:51,277 --> 00:19:52,408
‫سأتولى الأمر

427
00:19:58,066 --> 00:20:00,938
‫حسنا...

428
00:20:01,069 --> 00:20:02,462
‫أعني ، عليك أن تخبرني، هيا.

429
00:20:02,592 --> 00:20:04,290
‫هل كانت المؤخرة تستحق ذلك ؟

430
00:20:04,377 --> 00:20:06,901
‫هل أخبرتك أيضا ؟

431
00:20:07,031 --> 00:20:09,120
‫أتعلم ماذا ؟
‫يجب أن تمسح تلك النظرة المتعجرفة عن وجهك يا أخي

432
00:20:09,251 --> 00:20:10,948
‫لأنه إذا ظهر هذا علي،

433
00:20:11,079 --> 00:20:11,993
‫إنها مشكلة لكلينا

434
00:20:12,080 --> 00:20:13,734
‫الآن ، كيف ذلك ، رشاد ، هاه؟

435
00:20:13,864 --> 00:20:16,650
‫جعلت (ديريك) يجري تحريات عميقة عن خلفيته

436
00:20:16,780 --> 00:20:18,217
‫على كل المساهمين في حملتي

437
00:20:18,304 --> 00:20:19,914
‫هذا صحيح.

438
00:20:20,044 --> 00:20:21,959
‫إنه يعرف الكثير عنك يا (جيمس)

439
00:20:22,046 --> 00:20:24,135
‫ولا تفكر للحظة أنه لن ينشر

440
00:20:24,266 --> 00:20:25,963
‫كل سلاح لديه لتدميري.

441
00:20:29,576 --> 00:20:31,926
‫الآن ، هل لديك أي أفكار

442
00:20:32,056 --> 00:20:35,146
‫كيف يمكننا أن نبقي فم (ديريك) اللعين صامتا؟

443
00:20:36,409 --> 00:20:38,889
‫ربما.

444
00:20:39,020 --> 00:20:41,109
‫هل لديك أي أصدقاء في مجلس القبول في مدرسة (كالستر) الإعدادية؟

445
00:20:41,240 --> 00:20:43,546
‫زنجي

446
00:20:45,940 --> 00:20:48,899
‫(تومي) ، تعال إلى هنا.

447
00:20:49,030 --> 00:20:49,683
‫كنت أقوم بتحميل شحنتي< / i>

448
00:20:49,813 --> 00:20:51,293
‫كيف الحال ؟

449
00:20:51,424 --> 00:20:52,686
‫هناك شخص أريدك أن تقابله

450
00:20:52,816 --> 00:20:55,123
‫رجلي هنا ، واحد من أكبر مستحقات ديسترو

451
00:20:55,254 --> 00:20:57,081
‫(في مدينة (نيويورك) ، (تومي إيغان

452
00:20:57,212 --> 00:20:58,735
‫تومي ، رودولفو راميريز< / i>

453
00:20:58,866 --> 00:21:00,607
‫أعلم ذلك

454
00:21:00,737 --> 00:21:02,609
‫لوس رييس ، أليس كذلك ؟

455
00:21:02,739 --> 00:21:04,306
‫ماذا تعرف عن كيفية ضرب على الساحل الغربي؟

456
00:21:04,393 --> 00:21:06,308
‫ ليس كثيرا

457
00:21:06,439 --> 00:21:07,657
‫لكني أعبث مع عشبة كالي بقوة

458
00:21:09,659 --> 00:21:11,052
‫كما تعلم، أنا أتطلع للتوسع

459
00:21:11,182 --> 00:21:12,749
‫في سوق لوس انجلوس

460
00:21:12,880 --> 00:21:16,405
‫قد أرسلك إلى (سوكال) للعمل مع (رودولفو)

461
00:21:16,536 --> 00:21:19,234
‫أخبرني (جي) أنك قلبت 40 صندوقا في يومين

462
00:21:19,365 --> 00:21:20,931
‫- مم-هم.
‫- هذا كثير من الوزن

463
00:21:21,062 --> 00:21:23,282
‫- ألديك شريك عمل؟
‫- بالطبع لا

464
00:21:23,412 --> 00:21:25,414
‫- أنا أمثل منفردا
‫- تبا يا رجل

465
00:21:25,545 --> 00:21:26,807
‫أنت وأنا على حد سواء.

466
00:21:32,595 --> 00:21:33,857
‫سررت بلقائك.

467
00:21:38,514 --> 00:21:41,082
‫- كيشا
‫- مرحبا.

468
00:21:41,212 --> 00:21:43,432
‫أي أثر لـ (غوست) ؟

469
00:21:43,563 --> 00:21:46,043
‫لم يكن في أي مكان أستطيع رؤيته

470
00:21:46,130 --> 00:21:47,654
‫ربما أخذ اليوم إجازة من محاولة قتلي

471
00:21:47,784 --> 00:21:49,830
‫وصلتني رسالتك< / i>

472
00:21:49,960 --> 00:21:51,745
‫نعم ، أعرف ، أنا آسف لأنني لم أرد لك الضربة< / i>

473
00:21:51,875 --> 00:21:53,181
‫ولكن ما هي مشكلتك هنا مع 2 بت؟

474
00:21:53,312 --> 00:21:55,139
‫الأشياء مفقودة من المستودع يا (تومي)

475
00:21:55,270 --> 00:21:57,359
‫وعندما سألته عن ذلك ، أصبح دفاعيا،

476
00:21:57,490 --> 00:21:58,839
‫وعندما أخبرته أنني سأخبرك،

477
00:21:58,969 --> 00:22:00,493
‫أمسك بي لإيقافي

478
00:22:00,623 --> 00:22:02,277
‫هل وضع هذا اللعين يده عليك ؟

479
00:22:02,408 --> 00:22:04,627
‫يا إلهي ، إنه يسأل عنه منذ أسابيع

480
00:22:04,758 --> 00:22:07,238
‫- وسرق مني؟
‫- تومي ، تومي ، إنتظر ، إنتظر.

481
00:22:09,502 --> 00:22:11,895
‫في الحقيقة لا أعتقد أنه سرق منك

482
00:22:12,026 --> 00:22:14,158
‫لهذا السبب اشتعلت هكذا.

483
00:22:14,289 --> 00:22:15,812
‫أعتقد أنني كنت مخطئة

484
00:22:15,899 --> 00:22:18,511
‫إذا من كان ؟

485
00:22:18,641 --> 00:22:19,816
‫لن يعجبك هذا

486
00:22:19,947 --> 00:22:21,252
‫حسنا ، لنرى بشأن هذا فحسب.

487
00:22:21,383 --> 00:22:22,210
‫هيا.

488
00:22:23,472 --> 00:22:25,692
‫جاء (طارق)

489
00:22:25,822 --> 00:22:27,607
‫لقد قال أنه بحاجة للتحدث معك

490
00:22:27,737 --> 00:22:29,260
‫وعندما أخبرته أنك لست هنا،

491
00:22:29,391 --> 00:22:31,306
‫سألني إذا كنت في بروكلين.

492
00:22:31,437 --> 00:22:33,874
‫بروكلين ، تومي.

493
00:22:34,004 --> 00:22:36,398
‫- هل كان في المستودع؟
‫- طارق؟

494
00:22:36,529 --> 00:22:38,357
‫هو لا يعرف حتى أين ذلك ، ليكيشا

495
00:22:38,487 --> 00:22:40,402
‫هل تسمعين نفسك تتحدثين الآن ؟

496
00:22:40,533 --> 00:22:42,578
‫أنا أعلم أنك لا تحبين أن يأتي الطفل،

497
00:22:42,665 --> 00:22:43,144
‫لكنك تعديت حدودك مع هذا هنا

498
00:22:43,274 --> 00:22:45,146
‫أنا تعديت حدودي؟

499
00:22:45,276 --> 00:22:46,626
‫أجل ، (طارق) لن يسرق مني أبدا

500
00:22:46,756 --> 00:22:48,062
‫أوه ، حقا ؟  مثلما لن يكذب عليك أبدا

501
00:22:48,192 --> 00:22:50,151
‫حول التعامل عندما قلت له أن يتوقف ، أليس كذلك؟

502
00:22:50,281 --> 00:22:51,979
‫تماما كما لم يكن ليوقع بـ (كاينان) ليموت

503
00:22:52,109 --> 00:22:54,503
‫خلف ظهرك ، صحيح؟

504
00:22:54,634 --> 00:22:58,028
‫أعلم أنه ساعدك في أمور (بروكتور)،

505
00:22:58,115 --> 00:23:00,509
‫لكن أنا وأنت يجب أن ندرك أن (طارق) ليس نفس الفتى الذي عرفناه أثناء نشأتنا

506
00:23:00,640 --> 00:23:02,163
‫إنه مختلف الآن

507
00:23:02,293 --> 00:23:05,601
‫لا ، أنت مخطئة.

508
00:23:05,732 --> 00:23:07,342
‫وسأثبت لك ذلك

509
00:23:07,473 --> 00:23:08,648
‫سأسأله بنفسي

510
00:23:10,040 --> 00:23:12,391
‫(تومي) ، سيكذب.

511
00:23:14,349 --> 00:23:15,002
‫لا ، لن يفعل

512
00:23:22,531 --> 00:23:24,577
‫- ما الأمر ؟
‫ - متفاجئ من اتصالك

513
00:23:24,707 --> 00:23:25,969
‫ظننت أنها خدعة من والدك

514
00:23:26,100 --> 00:23:27,580
‫هل يعرفك هنا ؟

515
00:23:27,710 --> 00:23:28,798
‫لا ، لقد تركني لوحدي لخمس دقائق

516
00:23:28,929 --> 00:23:31,018
‫كان عليه أن يذهب للتعامل مع بعض القرف.

517
00:23:31,148 --> 00:23:33,194
‫لكن أحتاج إلى خدمة وأنت مدين لي لإنقاذ حياتك اللعينة

518
00:23:33,324 --> 00:23:35,022
‫هذا ما أفعله،

519
00:23:35,152 --> 00:23:37,677
‫لكن وضعي خطر نوعا ما الآن،

520
00:23:37,807 --> 00:23:39,069
‫لذا لا أعرف كيف يمكنني مساعدتك

521
00:23:39,200 --> 00:23:41,811
‫إسمع ، أنا بحاجة إلى المنتج.

522
00:23:41,898 --> 00:23:43,596
‫رأيتك مع (غوست) ، لذا لا بد أنك تحمل شيئا.

523
00:23:45,119 --> 00:23:47,426
‫في الواقع ، لست كذلك أيها الشاب

524
00:23:47,513 --> 00:23:49,428
‫وحتى لو كنت كذلك ، لن أعطيك إياه

525
00:23:49,558 --> 00:23:50,690
‫أيها الزنجي ، لقد تم القبض عليك كثيرا يا أخي< / i>

526
00:23:50,820 --> 00:23:52,343
‫مثلك.

527
00:23:52,474 --> 00:23:54,955
‫لقد وثقت بالناس الخطأ

528
00:23:55,085 --> 00:23:57,218
‫لن أرتكب هذا الخطأ مجددا

529
00:23:57,348 --> 00:23:58,872
‫ليس لدي مال ليس لدي أي منتج

530
00:23:59,002 --> 00:24:01,614
‫ليس لدي أي فرص ليس لدي شيء

531
00:24:01,701 --> 00:24:03,746
‫أيها الزنجي ، (غوست) أوقفني تماما

532
00:24:03,877 --> 00:24:06,009
‫عليك أن تبقي الأمر على هذا النحو في الوقت الراهن

533
00:24:06,140 --> 00:24:08,055
‫يجب أن أبقى في جانبه الجيد،

534
00:24:08,142 --> 00:24:11,145
‫و إعطائك المخدرات ليست أذكى لعبة يا رجل

535
00:24:11,275 --> 00:24:12,668
‫أُنظر ، أنا على وشك القيام بنقلة ، وعندما أفعل،

536
00:24:12,799 --> 00:24:13,930
‫ستحصل على كل المنتجات التي تريدها

537
00:24:14,061 --> 00:24:17,064
‫- هل ستشركني؟
‫ - أعدك بذلك

538
00:24:17,194 --> 00:24:19,283
‫كما قلت...

539
00:24:19,370 --> 00:24:21,634
‫أنا مدين لك بحياتي ، أليس كذلك ؟

540
00:24:22,373 --> 00:24:24,767
‫المشكلة أني أعرف أن كلمتك ليست هراء

541
00:24:24,898 --> 00:24:27,248
‫وشيء آخر أعرفه أن (تومي) لا يستطيع الإنتظار

542
00:24:27,378 --> 00:24:28,684
‫لأسمع أنك هنا مجددا

543
00:24:28,771 --> 00:24:30,207
‫يا للروعة!

544
00:24:32,209 --> 00:24:33,384
‫(طارق) القديم نفسه ، صحيح؟

545
00:24:33,515 --> 00:24:35,125
‫أنت لم تتغير أيضا

546
00:24:43,438 --> 00:24:45,135
‫حفاضة، أيها الزنجي ؟ < / i>

547
00:24:45,266 --> 00:24:48,182
‫كنت أعرف أنك تكذب

548
00:24:48,312 --> 00:24:49,966
‫فكرت في شراء صمتك

549
00:24:50,097 --> 00:24:52,665
‫حرك هذا
‫أمهلني أسبوعا

550
00:24:52,795 --> 00:24:54,710
‫ستعود للعمل حقا ، حسنا ؟

551
00:24:54,797 --> 00:24:56,277
‫حسنا.

552
00:25:07,680 --> 00:25:10,509
‫لا بأس ، (إليسا ماري).
‫تفضلي بالدخول.

553
00:25:10,639 --> 00:25:13,468
‫(إليسا ماري)
‫أنا بلانكا رودريجيز

554
00:25:13,599 --> 00:25:15,731
‫أنا من شرطة نيويورك

555
00:25:17,080 --> 00:25:19,953
‫المدير (سامرز) هنا أكد لي أنك ستكونين سعيدة
‫ لإستعادة هذا

556
00:25:20,040 --> 00:25:21,998
‫شكرا

557
00:25:22,129 --> 00:25:23,478
‫هل هذا يعني أنك تعرفين من قتل والدي؟

558
00:25:23,565 --> 00:25:25,828
‫أنا سعيدة لأنك سألتني هذا،

559
00:25:25,915 --> 00:25:28,439
‫لأنني أريد أن أعلمك كم أنا آسفة

560
00:25:28,570 --> 00:25:30,659
‫بشأن ما حدث لوالدك،

561
00:25:30,746 --> 00:25:32,835
‫وأنا أعمل بجد لأجد الشخص الذي أخذه منك

562
00:25:35,969 --> 00:25:38,145
‫(إليسا ماري) ، كيف وصلت إلى عمك (بيني) تلك الليلة؟

563
00:25:38,275 --> 00:25:39,625
‫(طارق) أخذني

564
00:25:39,755 --> 00:25:41,278
‫من الباب الخلفي ، أليس كذلك ؟

565
00:25:41,409 --> 00:25:43,063
‫نعم ، نعم ، حصلنا على الشوكولاته الساخنة.

566
00:25:43,193 --> 00:25:44,717
‫هل رأيت أي شيء غريب

567
00:25:44,847 --> 00:25:46,283
‫قبل أن تغادري أنت و (طارق) الشقة العلوية؟

568
00:25:46,370 --> 00:25:47,546
‫هل جاء شخص آخر ؟

569
00:25:52,768 --> 00:25:55,902
‫مهلا ، مهلا. أين وحيد القرن خاصتي ؟

570
00:25:56,032 --> 00:25:57,599
‫- أي وحيد قرن؟
‫- أمي أحضرت لي وحيد قرن

571
00:25:57,730 --> 00:25:59,601
‫لأرتديه على حقيبتي

572
00:25:59,732 --> 00:26:01,298
‫حتى يكون لدي شيء لأتذكرها

573
00:26:01,385 --> 00:26:02,865
‫عندما ذهبت إلى أبي.

574
00:26:02,996 --> 00:26:04,563
‫كان من المفترض أن أتفقده دائما

575
00:26:04,693 --> 00:26:05,651
‫قبل أن أغادر منزلها مباشرة

576
00:26:32,982 --> 00:26:36,769
‫(جيمس سانت باتريك)

577
00:26:36,899 --> 00:26:38,684
‫بإفتراض أنك مررت بدون سابق إنذار نيابة عن (تايت)

578
00:26:38,814 --> 00:26:40,555
‫يمكنك مغادرة الطريق الذي دخلت منه

579
00:26:40,686 --> 00:26:42,557
‫أنا أقل مستشارة زواج مؤهلة،

580
00:26:42,688 --> 00:26:44,690
‫لكنني بارع في حل النزاعات

581
00:26:44,820 --> 00:26:46,779
‫ها ، هناك... ليس هناك نزاع.

582
00:26:46,909 --> 00:26:48,694
‫تيت) ضاجع زوجتي)
‫الآن سأُضاجعه.

583
00:26:53,307 --> 00:26:54,613
‫التخويف لن ينجح أيضا

584
00:26:56,876 --> 00:26:58,399
‫أُنظر، أنا لست هنا للقيام بذلك أيضا ، إتفقنا؟

585
00:26:58,486 --> 00:27:00,531
‫لم يتم إرسالي لإخافتك

586
00:27:00,662 --> 00:27:01,750
‫في الواقع لقد أتيت بمفردي يا (ديريك)

587
00:27:01,881 --> 00:27:03,143
‫من أجل ماذا؟

588
00:27:03,273 --> 00:27:05,145
‫حسنا ، إنعتني بالساذج،

589
00:27:05,275 --> 00:27:07,277
‫لكني أعتقد أن عضو المجلس (تيت)

590
00:27:07,408 --> 00:27:10,846
‫على الرغم من كم هو ناقص

591
00:27:10,977 --> 00:27:13,022
‫لديه برنامج سيفيد الملايين من سكان نيويورك

592
00:27:15,111 --> 00:27:17,113
‫لذا قبل أن تبدأ بلعب السفينة الحربية،

593
00:27:17,244 --> 00:27:18,941
‫فكرت ربما يمكنني أن آتي وأتفاهم معك

594
00:27:19,072 --> 00:27:20,769
‫نعم ، كيف ذلك؟

595
00:40:40,568 --> 00:40:42,701
الان , انت تفكر, اجل
اجل -

596
00:40:42,831 --> 00:40:45,225
انت
كيف الحال يا عمي تي؟ -

597
00:40:45,355 --> 00:40:46,661
كيف الحال يا طارق؟

598
00:40:46,792 --> 00:40:47,793
كنت احاول النهوض معك مبكرا

599
00:40:47,880 --> 00:40:49,621
لكني لا اعرف ماذا حصل

600
00:40:49,751 --> 00:40:51,361
لنوقف هذا الهراء
ماذا؟ -

601
00:40:51,492 --> 00:40:52,885
لاكيشا اخبرتني انك انت

602
00:40:53,015 --> 00:40:54,800
من سرقت المخدرات
من مستودعي

603
00:40:54,930 --> 00:40:57,411
أهذا صحيح؟
ماذا تقصد؟ -

604
00:40:57,498 --> 00:40:58,499
هذه المخدرات في غرفتك
في تشوت

605
00:40:58,630 --> 00:40:59,892
قلت انها تخص كانان

606
00:40:59,979 --> 00:41:01,763
طارق, هل كذبت عليّ؟

607
00:41:01,894 --> 00:41:03,025
عمي تومي
لا اعرف شئ

608
00:41:03,156 --> 00:41:04,810
حيال المخدرات المسروقة
حسنا؟

609
00:41:04,940 --> 00:41:07,203
كيف يفترض بي ان اجد مستودعك؟

610
00:41:07,334 --> 00:41:09,162
عندما اطلق ابيك
النار علي حصان الموستان خاصتي

611
00:41:09,292 --> 00:41:10,946
استعملت تطبيقك
كي توصلني الي هناك

612
00:41:11,033 --> 00:41:12,905
وكل ما توجب عليك فعله
هو البحث عن العنوان

613
00:41:13,035 --> 00:41:15,298
طارق, اخبرني بالحقيقة
يا فتى

614
00:41:15,385 --> 00:41:16,996
اعترف بها

615
00:41:23,350 --> 00:41:26,484
حسنا , سرقت البعض

616
00:41:26,614 --> 00:41:28,573
لقد نفذت مني
فينسنت كان يلاحقني يا رجل

617
00:41:28,703 --> 00:41:31,706
كنت في ورطة كبيرة
انا اسف

618
00:41:31,837 --> 00:41:32,881
لم اكن اعرف ماذا افعل ايضا

619
00:41:33,012 --> 00:41:35,014
حسنا , هذا لم يكن سهلا
صحيح؟

620
00:41:35,623 --> 00:41:37,886
بعد كل شئ فعلته لك

621
00:41:38,017 --> 00:41:39,932
لقد كدت اموت وانا احاول
انقاذك

622
00:41:40,062 --> 00:41:41,150
اسمع , كنت بائساً
حسنا؟

623
00:41:41,237 --> 00:41:43,283
لم اكن اعرف ماذا افعل

624
00:41:43,413 --> 00:41:44,676
لهذا اتيت الي هنا
واعتذر لك يا رجل

625
00:41:44,806 --> 00:41:45,981
اقسم انني لن افعلها مجددا

626
00:41:46,068 --> 00:41:48,114
انت محق جدا حيال هذا

627
00:41:49,811 --> 00:41:51,900
عمي طومي
ماذا بحق الجحيم؟

628
00:41:52,031 --> 00:41:54,033
ارجوك يا رجل , لا تفعل هذا
ارجوك , لا تقتلني

629
00:41:54,163 --> 00:41:55,469
ماذا بحق الجحيم؟ ارجوك

630
00:41:55,600 --> 00:41:56,949
قتلت الحقراء لاسباب اصغر

631
00:41:57,079 --> 00:41:58,298
لا تسقطني , ارجوك
ارجوك

632
00:41:58,385 --> 00:42:00,082
عمي تومي
ماذا تفعل يا رجل؟

633
00:42:00,213 --> 00:42:01,910
اسقطني يا رجل
ارجوك

634
00:42:06,741 --> 00:42:09,309
هل شعرت بهذا؟

635
00:42:09,439 --> 00:42:11,833
هذه هي اللعبة

636
00:42:11,964 --> 00:42:14,183
كل لحظة في حياتك

637
00:42:14,314 --> 00:42:15,794
إن لم تدفعها
ستسقط

638
00:42:18,884 --> 00:42:21,321
لم ارد هذا لك

639
00:42:21,451 --> 00:42:22,627
كيف اصحح غلطتي يا عمي تومي؟

640
00:42:22,757 --> 00:42:24,846
لا تستطيع

641
00:42:24,977 --> 00:42:27,980
انت قذر وخسيس مثل ابيك

642
00:42:28,110 --> 00:42:30,678
جوست كان محقاً
انت كذبت علي

643
00:42:30,809 --> 00:42:32,680
وسرقت مني

644
00:42:32,811 --> 00:42:34,290
لا يسعني الوثوق بك

645
00:42:37,250 --> 00:42:39,774
اعتقد اننا لم نعد نشكل عائلة

646
00:42:55,181 --> 00:42:56,225
انت
اغلقنا

647
00:42:56,356 --> 00:42:58,445
حسنا

648
00:43:06,627 --> 00:43:07,454
انت , ماذا بحق الجحيم؟

649
00:43:07,541 --> 00:43:08,977
اخرسي

650
00:43:09,108 --> 00:43:10,370
عليك ان تخرجي من المدينة

651
00:43:10,500 --> 00:43:11,501
قبل ان يأخذ جوست
شيئا منك

652
00:43:11,632 --> 00:43:13,373
لا يمكنك استعادته

653
00:43:15,854 --> 00:43:16,681
سحقا , سحقا

654
00:43:18,204 --> 00:43:18,944
سحقا

655
00:43:20,467 --> 00:43:21,990
سحقا

656
00:43:52,020 --> 00:43:54,588
انت , انت

657
00:43:54,719 --> 00:43:56,285
مهلا
هل تحاولون قتلي؟

658
00:43:56,416 --> 00:43:57,591
مهلا, مهلا
لا تطلق , اترى؟

659
00:43:57,678 --> 00:43:59,898
الفيدراليون وضعوا متعقب عليّ
يا سبانك

660
00:43:59,985 --> 00:44:03,075
لا, لا يمكنك الهرب او الكذب

661
00:44:03,205 --> 00:44:04,206
جعلوني اخدم جوست

662
00:44:04,337 --> 00:44:05,425
انني العب علي كلا الجانبين يا تومي

663
00:44:05,555 --> 00:44:07,166
سحقا لهذا
اقتل هذا الاسود

664
00:44:07,253 --> 00:44:08,123
لا تصدق ما يقوله يا اخي

665
00:44:09,908 --> 00:44:12,301
أليس عدو عدونا يكون صديقنا؟

666
00:44:13,999 --> 00:44:15,653
تفقد اجهزته

667
00:44:19,308 --> 00:44:21,180
ابتعد عني يا هذا
انه نظيف يا زعيم -

668
00:44:21,310 --> 00:44:22,747
ليس لدي شيء
لدي هاتفه -

669
00:44:22,834 --> 00:44:25,575
اعطني هذا الهاتف

670
00:44:25,706 --> 00:44:28,317
واخرجوه هو واسورته اللعينة
من هنا

671
00:44:28,448 --> 00:44:30,363
واغرقوه في الوحل

672
00:44:30,493 --> 00:44:31,494
مهلا
كف عن الحركة -

673
00:44:31,625 --> 00:44:32,626
ماذا بحق الجحيم؟

674
00:44:32,713 --> 00:44:33,714
لا تتحرك

675
00:44:33,845 --> 00:44:35,107
مهلا يا رجل

676
00:44:35,194 --> 00:44:37,239
يا اخي
اهدأ, اهدأ

677
00:44:37,370 --> 00:44:39,067
مهلا يا سود
انتم

678
00:44:39,198 --> 00:44:40,939
اسف يا رجل

679
00:44:41,069 --> 00:44:42,897
مرحبا

680
00:44:43,028 --> 00:44:44,551
تومي , اين انت؟

681
00:44:44,682 --> 00:44:47,249
تعال الي المتجر الان
انها حالة طارئة

682
00:44:47,336 --> 00:44:49,295
حسنا , اهدئي
سآتي اليك

683
00:44:57,216 --> 00:44:58,304
ماذا حصل لذراعكِ؟

684
00:44:58,434 --> 00:45:00,567
هل انت بخير؟

685
00:45:00,654 --> 00:45:03,265
يجب ان تقتل هذا الحقير جوست
يا تومي

686
00:45:03,352 --> 00:45:05,180
ماذا حصل بحق الجحيم؟

687
00:45:06,965 --> 00:45:08,749
هو من خطط لهذا

688
00:45:08,880 --> 00:45:11,186
جوست فعل هذا؟
كيف تعرفين هذا؟

689
00:45:11,317 --> 00:45:14,146
لان هذا الاسود كان ينطق
باسم جوست دوماً

690
00:45:14,276 --> 00:45:16,452
قبل ان اطلق النار عليه
بعد يوم من رفضي

691
00:45:16,583 --> 00:45:19,194
لدفعة اموال من جوست
كي اترك المدينة

692
00:45:19,325 --> 00:45:21,675
جوست عرض عليك مالا؟
لماذا لم تخبريني بهذا؟

693
00:45:21,806 --> 00:45:23,851
لماذا لم تعتني ب جوست يا تومي؟

694
00:45:23,982 --> 00:45:25,592
الان هو يلاحقني

695
00:45:25,679 --> 00:45:28,029
حسنا  , حسنا

696
00:45:28,160 --> 00:45:30,205
يجب ان نتعامل مع هذه الجثة اولا

697
00:45:30,292 --> 00:45:31,859
مهلا , لماذا تفعل هذا؟

698
00:45:31,990 --> 00:45:33,731
كان دفاع عن النفس

699
00:45:35,863 --> 00:45:37,256
ماذا ستخبرين الشرطة

700
00:45:37,386 --> 00:45:39,127
عندما يسألونك من اين مصدر السلاح؟

701
00:45:39,258 --> 00:45:40,607
سنكون علي ما يرام

702
00:45:40,694 --> 00:45:42,435
هذا جزء من الحياة

703
00:45:42,565 --> 00:45:43,915
لا تختارين عندما تسقطين

704
00:45:44,045 --> 00:45:46,221
الان احتاج مساعدتك هنا

705
00:45:46,352 --> 00:45:49,181
تومي, لا احاول فعل امور الشارع السيئة للابد

706
00:45:49,311 --> 00:45:53,011
اريد منزلا بعيدا عن هذا الهراء

707
00:45:53,141 --> 00:45:56,971
اريد ان يكبر كاش في حي آمن

708
00:45:57,102 --> 00:45:59,234
اريد ان نعيش حياة طبيعية

709
00:45:59,365 --> 00:46:00,888
هل يسعنا فعل هذا؟

710
00:46:04,500 --> 00:46:07,112
اجل, يسعنا

711
00:46:07,199 --> 00:46:10,768
اي شئ تريدنه او تحتاجينه
سأجلبه لك

712
00:46:10,898 --> 00:46:11,594
حسنا؟

713
00:46:15,381 --> 00:46:16,512
الان امسكي قدماه

714
00:46:21,387 --> 00:46:23,084
ليس فقط انك لن ترى
مقاطعة في العمل

715
00:46:23,215 --> 00:46:24,607
انت ستحصل علي نمو
تحت ادارة جديدة

716
00:46:24,694 --> 00:46:26,653
هذا ما تريده بالنهاية
صحيح؟

717
00:46:26,784 --> 00:46:29,482
ثق بي, عملت
مع هذا الرجل لمرة واحدة

718
00:46:29,612 --> 00:46:32,267
حسنا , سأبحث في الامر
يمكننا مناقشة

719
00:46:32,398 --> 00:46:34,400
انت يا جوست
تومي , ماذا تفعل هنا؟ -

720
00:46:34,487 --> 00:46:35,836
اراهن انك تفاجأت برؤيتي

721
00:46:35,967 --> 00:46:37,533
دعني اصرخ بوجهك بالخارج
سريعا

722
00:46:37,664 --> 00:46:38,665
ما مشكلتك يا تومي؟

723
00:46:38,796 --> 00:46:41,015
ماذا بحق الجحيم يا جاسون؟

724
00:46:41,146 --> 00:46:42,538
كيف جنيت لك كل هذا المال
وانت تتخلص مني؟

725
00:46:42,669 --> 00:46:43,713
لقد قمت بهذا الترتيب
مع جوست

726
00:46:43,801 --> 00:46:45,933
كي ابقيك حياً يا تومي

727
00:46:46,064 --> 00:46:47,239
انت علي الرحب
اين دري ؟ -

728
00:46:47,369 --> 00:46:48,980
دري؟
دري عاد؟

729
00:46:49,110 --> 00:46:50,677
لم اكن اعرف
اسف يا جوست

730
00:46:50,808 --> 00:46:52,157
عمل الموزع ما زال محفوظاً

731
00:46:52,287 --> 00:46:53,854
اعتقد انك سيتوجب عليك
قتلي لاحقا

732
00:46:53,985 --> 00:46:55,508
ما مشكلتك يا رجل؟
لا احد سيقتل احداً -

733
00:46:55,638 --> 00:46:58,511
جوست , يبدو ان خطتك
لا تعمل

734
00:46:58,641 --> 00:47:00,556
لذا سننفذ خاصتي
لاني اعتقد ان

735
00:47:00,687 --> 00:47:01,906
هناك ربح كبير يمكن جنيه

736
00:47:01,993 --> 00:47:03,908
في وقت السلم اكثر
من وقت الحرب

737
00:47:04,038 --> 00:47:06,301
انتما يجب ان تتوافقا

738
00:47:06,432 --> 00:47:08,129
لان من الان وصاعدا
ستديران عملي

739
00:47:08,216 --> 00:47:11,176
مع بعضكما البعض معاً

740
00:47:11,306 --> 00:47:12,133
لا, محال ان اعمل معه
جاسون, انا خارج اللعبة -

741
00:47:12,264 --> 00:47:15,049
اعملا مع بعضكما البعض
تحت ادارتي

742
00:47:15,180 --> 00:47:17,878
وسأخفض الضريبة
او لا تفعلا

743
00:47:18,009 --> 00:47:19,401
وسوف اضاعف مدفوعاتكما

744
00:47:19,532 --> 00:47:21,273
سحقاً

745
00:47:21,403 --> 00:47:22,274
اسمعاني

746
00:47:24,667 --> 00:47:27,540
إن مات احدكما

747
00:47:27,627 --> 00:47:29,150
سأقتل الآخر

748
00:47:29,237 --> 00:47:30,848
اتفقنا؟

749
00:47:41,032 --> 00:47:43,469
لماذا اتيتم بهذا الاسود يا رجل؟

750
00:47:43,556 --> 00:47:46,080
لانه واشي لعين
كان يجب ان اطلق النار عليه

751
00:47:46,211 --> 00:47:49,083
كيف كنت لاعرف انه يرتدي
اسورة مراقبة؟

752
00:47:49,214 --> 00:47:50,258
ألا توجد طريقة لازالتها؟

753
00:47:50,345 --> 00:47:52,217
ثق بي , السود كانوا يحاولون

754
00:47:52,347 --> 00:47:53,609
نزعها لاعوام
يا اخي

755
00:47:53,740 --> 00:47:56,351
سحقا
لا استطيع الاحتفاظ به هنا

756
00:47:56,482 --> 00:47:58,527
الفيدراليون سيكونون اول من يهاجمونا

757
00:47:58,658 --> 00:47:59,702
ماذا عن فتاك الذي يملك
مكان للسيارات المسروقة؟

758
00:47:59,833 --> 00:48:01,835
سنلقي جسده في صندوق
احدي السيارات المسروقة

759
00:48:01,966 --> 00:48:03,837
والاسورة ستقود الشرطة
الي اي مكان اخر

760
00:48:03,968 --> 00:48:05,621
هذه ليست فكرة سيئة

761
00:48:05,752 --> 00:48:08,711
من السيء انني لم اعد
اتعامل مع نيكو هذا

762
00:48:08,842 --> 00:48:11,062
دعني اتكلم معه
اعرف كيف اصحح الامر

763
00:48:11,192 --> 00:48:14,326
انت , ابق عينيك علي دري هذا

764
00:48:14,456 --> 00:48:15,544
ولا تفعل شيئا حتي نعود

765
00:48:15,675 --> 00:48:16,850
حسنا , لك هذا

766
00:48:18,765 --> 00:48:20,941
انت , هل سمعت اخبارا
عن موزي هذا؟

767
00:48:21,072 --> 00:48:22,551
لا يا رجل
ولا كلمة

768
00:48:30,255 --> 00:48:31,691
ماذا تريد يا رجل؟
اخرس

769
00:48:31,821 --> 00:48:34,781
ماذا تريد؟

770
00:48:34,912 --> 00:48:37,175
انظر , انظر يا رجل
ماذا تريد؟ -

771
00:48:37,305 --> 00:48:39,133
انتم ستقتلوني
هذا هو الامر يا رجل

772
00:48:39,264 --> 00:48:41,179
اسمع
ارجوك

773
00:48:41,266 --> 00:48:43,268
دعني اكلم ابنتي
رجاءا

774
00:48:43,398 --> 00:48:46,314
دعني اسمع صوتها لاخر مرة
يا رجل

775
00:48:46,445 --> 00:48:49,100
ارجوك يا رجل
لن يجعلوني اقابلها

776
00:48:49,187 --> 00:48:51,363
بي جي , لن يعرفوا
يا رجل

777
00:48:51,493 --> 00:48:53,365
حسنا , اخفض صوتك
حسنا؟

778
00:48:53,495 --> 00:48:54,714
اسرع
لك هذا -

779
00:48:54,844 --> 00:48:56,150
ما الرقم؟

780
00:48:56,281 --> 00:48:59,545
انه 9 1

781
00:49:14,168 --> 00:49:15,561
هل اردت رؤيتي يا سيدي؟

782
00:49:15,691 --> 00:49:17,432
اجل بالتأكيد

783
00:49:21,828 --> 00:49:22,698
مرحبا يا بلانكا

784
00:49:25,005 --> 00:49:27,877
انا خائفة يا جوي

785
00:49:28,008 --> 00:49:31,098
جوي

786
00:49:31,185 --> 00:49:32,970
لن اجعلك تأخذين فتاتي مني

787
00:49:34,928 --> 00:49:36,364
يمكنني التوضيح

788
00:49:36,495 --> 00:49:39,106
لقد استغليت ليندسي بروكتور

789
00:49:39,237 --> 00:49:42,805
زرعت جهاز تسجيل غير مصرح به
علي فتاتها

790
00:49:42,936 --> 00:49:45,808
و اوقعت جوي بروكتور وهو يتركها
تموت نتيجة الجرعات الذائدة

791
00:49:45,939 --> 00:49:48,115
ولم تحرك ساكناً
كل هذا لتفعل ماذا؟

792
00:49:48,246 --> 00:49:49,595
تبتزه؟

793
00:49:49,682 --> 00:49:51,292
...اقسم , إن تركتني

794
00:49:51,423 --> 00:49:52,250
اخرس

795
00:49:55,122 --> 00:49:57,559
استعملت هذا التسجيل لتقلب بروكتور
صحيح؟

796
00:49:57,690 --> 00:50:00,084
وعندما تم قتلها
حاولت ان تغطي علي الامر

797
00:50:00,214 --> 00:50:03,391
إن كنت ستتآمر

798
00:50:03,478 --> 00:50:06,699
مع أخطر المجرمين
في نيويورك

799
00:50:06,786 --> 00:50:09,006
ربما يجب ان تسألهم كيف
يتجنبون الايقاع بهم

800
00:50:11,660 --> 00:50:14,185
عدم كفاءتك

801
00:50:14,315 --> 00:50:16,796
أسطورية

802
00:50:16,926 --> 00:50:18,667
سيدي
ليس اني سيئ جدا

803
00:50:18,798 --> 00:50:20,800
انه مع احترامي

804
00:50:20,930 --> 00:50:22,976
عندما يتعلق الامر باقصاء الشهود

805
00:50:23,107 --> 00:50:24,238
يكونون بخير

806
00:50:26,762 --> 00:50:29,374
انت في اجازة ادارية
وهذا ينفذ فورا

807
00:50:29,504 --> 00:50:31,637
سيكون هناك تحقيق كامل

808
00:50:31,767 --> 00:50:34,031
سأقصيك

809
00:50:34,161 --> 00:50:36,555
وألقيك في السجن

810
00:50:36,685 --> 00:50:38,339
انصرف

811
00:50:47,305 --> 00:50:49,176
ها هي ذا

812
00:50:54,573 --> 00:50:57,532
قدمت له عرض جيد

813
00:50:57,663 --> 00:50:58,794
انه ليس بالرجل الغبي
بل هو رجل غاضب

814
00:51:00,622 --> 00:51:04,061
اذن تايت مهد للجنس معي اليوم

815
00:51:04,191 --> 00:51:06,367
لست مندهشاً

816
00:51:06,498 --> 00:51:09,283
من وجهه نظره
هذه لعبة ذكية

817
00:51:09,414 --> 00:51:10,110
انت امرأة جميلة

818
00:51:10,241 --> 00:51:12,591
وانت تعرفين هذا

819
00:51:12,678 --> 00:51:14,462
واي رجل سيفخر ان تكونين معه

820
00:51:14,593 --> 00:51:15,333
لذا ماذا قلت لعضو المجلس تايت؟

821
00:51:16,769 --> 00:51:18,553
اخبرته اني

822
00:51:18,684 --> 00:51:19,902
كنت مهتمة بشخص اخر

823
00:51:23,123 --> 00:51:24,385
تومي, انه ليس وقتاً مناسباً يا رجل

824
00:51:24,516 --> 00:51:25,691
علينا ان نتحدث
تومي, هل سمعتني؟ -

825
00:51:25,821 --> 00:51:26,518
قلت انه ليس وقتا مناسبا يا رجل

826
00:51:26,648 --> 00:51:27,214
اغربي يا سيدة

827
00:51:28,998 --> 00:51:29,869
اعذريني

828
00:51:29,999 --> 00:51:32,219
حسنا

829
00:51:33,046 --> 00:51:36,049
هل ظننت اني سأتركك
ترحل

830
00:51:36,180 --> 00:51:37,833
بعد الذي فعلته ل لاكيشا؟

831
00:51:37,964 --> 00:51:39,792
اذن اخبرتك
لقد عرضت عليها المال

832
00:51:39,922 --> 00:51:41,707
هذه ليست جريمة
لا يتعلق الامر بالمال -

833
00:51:41,837 --> 00:51:43,665
رغم انه يسرني معرفة انك
لم تتعلم اي خدع جديدة

834
00:51:43,796 --> 00:51:45,276
القاتل الذي ارسلته

835
00:51:45,406 --> 00:51:47,408
القاتل؟
اجل, لقد اصاب ذراعها -

836
00:51:47,495 --> 00:51:49,541
لكنه لن يعود
ليحصل علي اجره

837
00:51:49,628 --> 00:51:52,196
لماذا ارسل قاتل
من اجل لاكيشا؟

838
00:51:52,283 --> 00:51:54,067
كي تعادل حسابك
معي من اجل انجيلا

839
00:51:54,198 --> 00:51:56,200
لا يسعني فعل هذا معك

840
00:51:59,072 --> 00:52:01,335
اذن انت تسحب الزناد عليّ

841
00:52:01,466 --> 00:52:02,902
ألا تظن ان جاسون سيدفنك
خلال 24 ساعة؟

842
00:52:03,032 --> 00:52:04,643
اجل, اعلم

843
00:52:07,428 --> 00:52:08,429
انت تعرف ما عليك فعله

844
00:52:10,692 --> 00:52:12,216
سأرسل لك الموقع

845
00:52:12,346 --> 00:52:14,435
اريدك ان تزرع سلاح

846
00:52:15,393 --> 00:52:17,134
سأسحب جاسون الي الموقع
وسأسحب الزناد

847
00:52:19,223 --> 00:52:20,224
هل يمكنني الوثوق بك؟

848
00:52:22,051 --> 00:52:24,271
اجل, حتى يموت جاسون

849
00:52:27,840 --> 00:52:29,363
ويمكنني الوثوق بك ايضاً

850
00:53:01,830 --> 00:53:05,704
هذا جميل يا تومي

851
00:53:05,834 --> 00:53:08,141
لكن لماذا نقود كل هذه المسافة؟

852
00:53:08,272 --> 00:53:11,057
انا فقط

853
00:53:11,188 --> 00:53:13,146
اردت ان اريك
منزلك الجديد

854
00:53:13,277 --> 00:53:16,018
محال

855
00:53:16,149 --> 00:53:17,629
اجل
تومي -

856
00:53:24,113 --> 00:53:25,637
يا رباه

857
00:53:25,724 --> 00:53:27,073
كيف فعلت هذا؟

858
00:53:30,598 --> 00:53:32,470
لاكيشا, انا دوما سأدعمك

859
00:53:32,600 --> 00:53:36,822
واحميك

860
00:53:36,952 --> 00:53:39,999
ما من احد سيؤذيك مجدداً

861
00:53:40,129 --> 00:53:42,610
احبك

862
00:53:49,574 --> 00:53:51,489
امي , اسف

863
00:53:51,619 --> 00:53:52,968
لم اقصد ان تسوء الامور

864
00:53:59,061 --> 00:54:01,063
دعني اسألك شيئاً

865
00:54:01,194 --> 00:54:02,239
ماذا تريد؟

866
00:54:04,328 --> 00:54:05,242
ماذا تعنين؟

867
00:54:07,113 --> 00:54:08,549
كيف تريد التصرف؟

868
00:54:08,636 --> 00:54:11,683
اختك رحلت

869
00:54:11,813 --> 00:54:13,337
عمك أمرك ان تبعد عن حياته

870
00:54:13,467 --> 00:54:14,903
انا وابيك لا نستطيع الوثوق بك

871
00:54:15,034 --> 00:54:16,949
ليس لديك اصدقاء
ولا اموال

872
00:54:17,036 --> 00:54:18,864
امي , حسنا , افهمك
سأذهب الي المدرسة واكون جيداً

873
00:54:18,994 --> 00:54:20,387
لا , لن تفعل

874
00:54:20,518 --> 00:54:22,084
ستفعل ما يحلو لك

875
00:54:22,215 --> 00:54:24,391
مهما يكلف الامر

876
00:54:24,522 --> 00:54:27,351
هذا لان لا احد يريد
ان يساعدني يا امي

877
00:54:27,438 --> 00:54:29,483
اذهب الي تومي طلباً للعون
ويرفض

878
00:54:29,614 --> 00:54:31,920
اذهب الي جوست
ويرفض

879
00:54:32,051 --> 00:54:33,661
كانان كان الوحيد الذي يحميني يا امي

880
00:54:33,792 --> 00:54:35,054
لا تباشر في ذكر كانان هذا

881
00:54:35,141 --> 00:54:37,709
وانت

882
00:54:37,839 --> 00:54:40,364
اعرف ماذا فعلت لتبعديني عن السجن
وانا احترم هذا

883
00:54:40,494 --> 00:54:41,800
انت تحترمه لكن هذا لن يغير ماهيتك
صحيح؟

884
00:54:43,845 --> 00:54:45,369
جوست لا يسعه قبول هذا
لكني استطيع

885
00:54:49,895 --> 00:54:51,113
دعني اسألك شيئاً

886
00:54:52,985 --> 00:54:55,292
أكان خطف فينست ابتزاز؟

887
00:54:55,379 --> 00:54:56,771
هل كان يفترض ان تحصل
علي حصة؟

888
00:55:02,342 --> 00:55:03,909
اجل

889
00:55:07,652 --> 00:55:09,871
حسنا , سنبرم اتفاق
يا طارق

890
00:55:10,002 --> 00:55:12,483
لا تكذب عليّ مجددا

891
00:55:12,613 --> 00:55:16,356
وبالمقابل
ستحصل علي تعليم

892
00:55:16,487 --> 00:55:17,966
صحيح, سأذهب الي المدرسة
قلت هذا بالفعل

893
00:55:18,097 --> 00:55:19,533
لا , اعرف انك ستذهب
الي تلك المدرسة

894
00:55:19,664 --> 00:55:20,795
ولكن هذا ليس ما أرمي إليه

895
00:55:23,581 --> 00:55:26,366
يمكن ان تصبح افضل من جوست

896
00:55:26,497 --> 00:55:30,196
إن إلتزمت بالحياة الشرعية
وحياة الشوارع

897
00:55:30,327 --> 00:55:32,198
ستتخرج من المدرسة الثانوية
وتلتحق بالكلية

898
00:55:32,329 --> 00:55:33,242
ولكنك لن تتوقف عن المضي قدماً

899
00:55:33,330 --> 00:55:35,157
لان هذة ماهيتك

900
00:55:35,288 --> 00:55:36,376
لذا انا لا اري اي طريقة اخري

901
00:55:38,726 --> 00:55:42,687
لا يسعني خسارة طفل اخر

902
00:55:42,817 --> 00:55:44,863
ولا يسعني ان اتركك
تتعرض للقتل يا طارق

903
00:55:44,993 --> 00:55:47,822
لانك لا تعرف كيف تتصرف
بشكل صحيح

904
00:55:47,909 --> 00:55:50,129
انت لا تعرف الشوارع

905
00:55:50,259 --> 00:55:51,391
لكني اعرفها

906
00:55:53,959 --> 00:55:55,917
حسنا

907
00:55:56,048 --> 00:55:57,179
لن اكذب عليك مجددا

908
00:55:57,310 --> 00:55:58,703
جيد

909
00:56:03,447 --> 00:56:04,926
هلا تعلميني كيف انقل هذا

910
00:56:05,057 --> 00:56:05,797
بحيث لا احد اخر
يتأذى؟

911
00:56:11,803 --> 00:56:14,893
حسنا يا طارق

912
00:56:15,023 --> 00:56:16,808
سأعلمك اللعبة

913
00:27:20,900 --> 00:27:22,400
اريد ان اعرض عليك فرصة

914
00:27:22,485 --> 00:27:24,535
يمكن ان تغير حياتك

915
00:27:53,016 --> 00:27:54,856
مرحبا , كيف حالك؟
ها انت ذا -

916
00:27:54,934 --> 00:27:56,934
تحدثت للتو مع اليسا ماري

917
00:27:57,061 --> 00:27:58,851
لقد تركت السقيفة
مع طارق قبل الجريمة

918
00:27:58,938 --> 00:28:00,768
ولم ترى اي شئ

919
00:28:00,857 --> 00:28:02,947
بيني كان بمثابة طريق مسدود ايضا

920
00:28:03,026 --> 00:28:05,986
سحقا لهذا
شخص ما كان عليه ان يري شيئا

921
00:28:06,112 --> 00:28:07,782
لنبحث في هذا
شئ سيظهر

922
00:28:07,905 --> 00:28:09,285
اجل, يستحسن هذا

923
00:28:09,365 --> 00:28:10,205
اجل

924
00:28:15,246 --> 00:28:17,046
السيد والسيدة سان باتريك
ما هي

925
00:28:17,123 --> 00:28:18,293
اكبر نقطة ضعف
لابنكما؟

926
00:28:20,543 --> 00:28:23,793
حسنا, طارق يعتقد ان

927
00:28:23,921 --> 00:28:26,671
بوسعه حل اي مشكلة
بمفرده

928
00:28:26,799 --> 00:28:30,089
طارق يميل الي تحمل كثير
من المسئولية

929
00:28:30,178 --> 00:28:32,508
حسنا , وماذا تقولون حيال اعظم
نقاط قوته؟

930
00:28:32,639 --> 00:28:34,929
ابني طموح للغاية

931
00:28:35,016 --> 00:28:38,776
ومستقبل جدا

932
00:28:38,853 --> 00:28:40,233
طارق , هذا السؤال الاخير لك

933
00:28:40,313 --> 00:28:42,023
لقد استقبلت توصية لافتة

934
00:28:42,148 --> 00:28:43,978
من مكتب عضو المجلس تايت
لكنه لم يذكر

935
00:28:44,067 --> 00:28:46,657
لماذا اردت ان تغادر تشوت؟

936
00:28:47,403 --> 00:28:51,113
انني عانيت جدا في ايجاد اصدقاء
والتكيف علي المكان

937
00:28:51,199 --> 00:28:53,909
وفقدت ايضا صلتي بالمدينة

938
00:28:53,993 --> 00:28:57,663
اشعر ان بامكاني الازدهار
في بيئة ثقافية مثل خاصتك

939
00:28:57,789 --> 00:29:00,539
هنا في كاليستر, نفخر بأنفسنا
لكوننا آنية انصهار حقيقية

940
00:29:00,667 --> 00:29:02,797
طارق سان باتريك
تهانيّ

941
00:29:02,877 --> 00:29:04,667
لقبولك في كاليستر

942
00:29:04,796 --> 00:29:07,556
اشكرك

943
00:29:07,674 --> 00:29:08,924
اجل

944
00:29:12,595 --> 00:29:14,935
الان , سيد جولدبرج قال انك

945
00:29:15,014 --> 00:29:17,184
ستبدأ المدرسة
الاسبوع المقبل

946
00:29:17,308 --> 00:29:19,728
طارق, عليك ان تركز
على المحتويات

947
00:29:19,852 --> 00:29:20,852
هناك كثير من الاشياء
يجب ان تفعلها

948
00:29:20,978 --> 00:29:21,768
نحن في منتصف الفصل الدراسي

949
00:29:21,854 --> 00:29:23,854
لقد قرأتها جميعاً بالفعل

950
00:29:23,981 --> 00:29:25,521
هذه المدرسة لا تقارن ب تشوت

951
00:29:25,650 --> 00:29:28,030
هاك , بحقك يا بني
مرحي -

952
00:29:28,152 --> 00:29:30,532
اذن هذا يعني انك ستذهب مباشرةً
صحيح؟

953
00:29:30,613 --> 00:29:31,703
لانك تعلم العمل

954
00:29:31,781 --> 00:29:32,531
صحيح

955
00:29:35,702 --> 00:29:37,032
حسنا , يجب ان اصل
الي هذه المقابلة

956
00:29:37,704 --> 00:29:40,084
طارق

957
00:29:40,206 --> 00:29:41,506
تعال, أليس لديك شئ لتقوله الي ابيك؟

958
00:29:46,879 --> 00:29:49,549
انا اسف علي التملص باكرا

959
00:29:49,632 --> 00:29:52,092
اعرف انك كذلك

960
00:29:54,637 --> 00:29:57,677
ذهبت الي منزل تومي
لاقول وداعا

961
00:29:57,765 --> 00:29:59,725
لكنه لم يكن هناك

962
00:29:59,809 --> 00:30:01,179
لاكيشا كانت هناك

963
00:30:02,895 --> 00:30:05,065
انها تعرف انني سرقت المخدرات
يا ابي

964
00:30:06,774 --> 00:30:08,484
وانا خائف

965
00:30:10,236 --> 00:30:12,076
اخشي انها ربما
تخبر العم تومي

966
00:30:12,196 --> 00:30:13,866
وسيأتي للبحث عني

967
00:30:16,743 --> 00:30:19,623
اعرف انها لن تنصت لامي

968
00:30:19,746 --> 00:30:22,916
لذا هلا تخبرها رجاءا
بألا تقل اي شئ له؟

969
00:30:32,258 --> 00:30:34,168
اجل

970
00:30:34,260 --> 00:30:35,340
لك هذا

971
00:30:43,978 --> 00:30:45,938
انت تعتقدين انني اريد
ان انشر الامر

972
00:30:46,022 --> 00:30:47,482
هذا ليس ما اريد علي الاطلاق

973
00:30:47,607 --> 00:30:49,067
اذن انت تريدين ان تكوني
سيدة تايت؟

974
00:30:49,150 --> 00:30:51,440
اقصد ان هذا يعمل ايضا

975
00:30:51,569 --> 00:30:53,439
ليالي طويلة من العمل سويا

976
00:30:53,529 --> 00:30:56,109
نظرات مسروقة عبر
جدول التخطيط

977
00:30:56,240 --> 00:30:59,320
زواجك كارثة بائسة للحملة

978
00:30:59,452 --> 00:31:02,412
انت تزوجت ديريك صغيرة جدا
هذه الامور تحدث

979
00:31:02,497 --> 00:31:05,717
والان انت و راشاد وجدتما
روح بعضكما

980
00:31:05,792 --> 00:31:07,962
فقط في الوقت المناسب له
لان يصبح الحاكم

981
00:31:08,085 --> 00:31:09,215
يا له من توقيت مثالي

982
00:31:10,838 --> 00:31:13,628
كم قيراط للخاتم؟

983
00:31:13,716 --> 00:31:15,016
هل ثلاثة تكفي؟

984
00:31:19,806 --> 00:31:22,606
هذا ليس اكثر عرض رومانسية يُعرض عليّ

985
00:31:25,353 --> 00:31:28,023
لا اريد رفع قضية
لا اريد ان انشر الامر

986
00:31:28,147 --> 00:31:31,817
وانا متأكدة تماما من اني
لا اريد الزواج بهذا الاحمق

987
00:31:31,943 --> 00:31:34,323
لا تفهميني خطئاً
راشاد يمكن ان يضاجع

988
00:31:34,445 --> 00:31:37,745
واعتقد ان حوالي 65 بالمئة
مما يقوله

989
00:31:37,824 --> 00:31:39,574
والتي تجعله افضل
من معظم الرجال

990
00:31:39,659 --> 00:31:41,369
لكني ابحث عن المزيد

991
00:31:44,080 --> 00:31:45,620
اي واحدة؟
اي واحدة ماذا؟ -

992
00:31:45,706 --> 00:31:47,546
مقعد الكونغرس

993
00:31:47,667 --> 00:31:50,087
تريدين الترشح العام المقبل
تريدين دعم اللجنة الديمقراطية لك

994
00:31:50,169 --> 00:31:53,049
انت محقة تماماناينث

995
00:31:53,172 --> 00:31:55,882
فلاتبش
معقل الديمقراطيين

996
00:31:56,008 --> 00:31:58,298
يسهل فوزك به مع هيئتك
وخلفيتك

997
00:32:00,054 --> 00:32:01,854
انت لا تقولين ذكاءاً

998
00:32:01,973 --> 00:32:03,393
لا افعل

999
00:32:04,976 --> 00:32:07,856
وداعا يا كاساندرا
ابقي علي تواصل

1000
00:32:07,937 --> 00:32:10,357
هل ستتعاملين مع ديريك؟

1001
00:32:10,481 --> 00:32:11,861
لقد فعلت بالفعل

1002
00:32:11,941 --> 00:32:15,281
تذكري, 65 بالمئة

1003
00:32:24,912 --> 00:32:28,912
مرحبا , لاكيشا
تبدين رائعة

1004
00:32:29,041 --> 00:32:30,871
تومي نجح في الاعتناء بك

1005
00:32:31,002 --> 00:32:33,092
ماذا تفعل هنا يا جوست؟

1006
00:32:33,212 --> 00:32:35,632
لا, لا
انت لا تتواصلين معي , صحيح؟

1007
00:32:35,715 --> 00:32:38,635
تومي اعطاني هذا ايضا
لست هنا لاؤذيك

1008
00:32:38,718 --> 00:32:42,298
انني هنا يا لاكيشا
كي اقدم لك عرض

1009
00:32:42,388 --> 00:32:43,928
ما هو؟

1010
00:32:44,056 --> 00:32:46,896
هذا يجب ان يكون مال كافي
لك و ل كاش

1011
00:32:46,976 --> 00:32:49,066
لبداية متجر في مكان ما اخر
بدون تومي

1012
00:32:50,938 --> 00:32:52,148
هل تحاول شرائي؟

1013
00:32:53,733 --> 00:32:55,983
ايها الاسود, لست للبيع

1014
00:32:56,068 --> 00:32:57,358
لاكيشا, كلانا يعرف انك

1015
00:32:57,445 --> 00:33:00,405
لم تتورطي قط في لعبة المخدرات
حسنا؟

1016
00:33:00,489 --> 00:33:02,359
وبالنهاية عليك ان تختاري
بين الرجال في حياتك

1017
00:33:02,450 --> 00:33:05,200
وهذا ليس خيارا الان
صحيح؟

1018
00:33:05,286 --> 00:33:07,626
لهذا اريد ان اعطيك واحدا

1019
00:33:07,747 --> 00:33:10,217
خيارا للانسحاب

1020
00:33:10,291 --> 00:33:11,581
ولتنسي كل مشاكلك
هنا في نيويورك

1021
00:33:13,252 --> 00:33:15,382
فرصة للبداية الجديدة

1022
00:33:15,463 --> 00:33:17,923
اعطي الفرصة ل كاش
كي يكبر في مكان ما

1023
00:33:18,049 --> 00:33:21,089
دافئ ومشمس
يا لاكيشا

1024
00:33:21,177 --> 00:33:22,557
هل ذهبت الي اتلانتا من قبل؟

1025
00:33:24,013 --> 00:33:25,353
انه مكان جميل

1026
00:33:27,099 --> 00:33:28,599
اتمني ان تختارين الصواب

1027
00:33:43,991 --> 00:33:45,491
لقد تأخرت

1028
00:33:45,618 --> 00:33:47,158
انت محظوظ اني ظهرت يا رجل

1029
00:33:47,286 --> 00:33:48,836
وان لدي حبيبتي

1030
00:33:48,955 --> 00:33:50,005
جوست هو مشكلتك رسمياً

1031
00:33:50,122 --> 00:33:52,462
فكر مجددا
احذر

1032
00:33:54,627 --> 00:33:56,047
ما هذا ؟

1033
00:33:56,128 --> 00:33:58,298
بعض المجوهرات عالية التقنية
من اجل كاحلك

1034
00:33:58,381 --> 00:33:59,631
شئ يساعدني في تتبعك

1035
00:34:01,717 --> 00:34:03,337
لقد قمت بما طلبته

1036
00:34:03,469 --> 00:34:05,889
انتهيت
اجل

1037
00:34:05,972 --> 00:34:07,432
فقط اعلم ان بحلول وصولك
الي المنزل

1038
00:34:07,515 --> 00:34:08,605
منزلك سيكون محاطا بالشرطة

1039
00:34:10,476 --> 00:34:11,356
لماذا؟

1040
00:34:12,770 --> 00:34:14,810
ليقبضون عليك

1041
00:34:14,897 --> 00:34:16,897
بتهمة قتل ماري سواريز

1042
00:34:16,983 --> 00:34:18,023
هذا هراء لعين
وانت تعرف هذا

1043
00:34:18,150 --> 00:34:19,820
حقا؟

1044
00:34:19,902 --> 00:34:21,442
الشيء الوحيد الذي اعرفه هو

1045
00:34:21,529 --> 00:34:23,109
حتي تحضر لي دليل

1046
00:34:23,197 --> 00:34:25,527
التي تحل امر اعتقال
جايمس سان باتريك

1047
00:34:25,658 --> 00:34:27,068
أنت لي

1048
00:34:27,159 --> 00:34:28,829
اثبت مكانك

1049
00:34:31,664 --> 00:34:34,504
أختارك الواشي المتزوج قانوناً بي

1050
00:34:38,004 --> 00:34:39,254
اجل, أتعلم امرا؟
هذا لطيف

1051
00:34:39,338 --> 00:34:40,708
يجعلك حذر

1052
00:34:40,840 --> 00:34:43,670
سحقاً لك يا رجل

1053
00:34:45,845 --> 00:34:48,605
لدي موزع جديد جاهز
لاخذ مكان تومي

1054
00:34:48,681 --> 00:34:49,891
انا رجل يحتفظ بعهده

1055
00:34:50,016 --> 00:34:51,146
يدعى اندري كولمان

1056
00:34:51,225 --> 00:34:52,645
سأحدد إن كان جاهزاً

1057
00:34:55,354 --> 00:34:57,564
احضره معك الليلة
وانا ايضا رجل يحتفظ بعهده

1058
00:35:00,484 --> 00:35:03,574
إن احببت هذا الرجل

1059
00:35:05,990 --> 00:35:08,700
ستكون حر في قتل تومي
متي ترغب في سحب الزناد

1060
00:35:15,291 --> 00:35:17,871
سحقا, ربما سيهدأ
سحقا

1061
00:35:18,002 --> 00:35:19,292
هل يبدو هادئا الان؟

1062
00:35:25,384 --> 00:35:27,934
انت تحدثت مع لاكيشا

1063
00:35:28,054 --> 00:35:30,684
ويبدو ان لديك مشكلة حقيقية
مع ما عليك قوله

1064
00:35:30,765 --> 00:35:32,815
لم يكن لها الحق في اتهامي
بشئ لعين

1065
00:35:32,892 --> 00:35:35,642
وانت لم يكن لديك الحق
في وضع يديك عليها

1066
00:35:35,728 --> 00:35:38,438
حسنا , هذه ليست مشكلتك

1067
00:35:38,564 --> 00:35:40,234
المخدرات ضائعة بالاساس

1068
00:35:40,316 --> 00:35:41,656
ولا نعرف من اخذها

1069
00:35:41,734 --> 00:35:43,734
بي جي, سبانكي
لم لا تتركانا بمفردنا؟

1070
00:35:43,819 --> 00:35:45,569
انا و تو بيت
سننال حديث صغير

1071
00:35:45,696 --> 00:35:47,076
اجل

1072
00:35:47,198 --> 00:35:49,818
لعلمك يا تومي

1073
00:35:49,909 --> 00:35:52,409
منذ ان ظهرت لاكيشا
والمشاكل تظهر

1074
00:35:52,536 --> 00:35:54,296
لا تريد اي من هذا الدخان
صحيح يا سبانك؟

1075
00:35:54,413 --> 00:35:57,083
لا , لا اريده
لكنك علي وشك قتل تو بيت

1076
00:35:57,208 --> 00:35:59,078
علي شئ
لم يفعله

1077
00:35:59,210 --> 00:36:02,090
لان فتاتك غاضبة وحسب

1078
00:36:02,171 --> 00:36:05,591
لكن مع احترامي
لاكيشا بدأت هذا

1079
00:36:05,716 --> 00:36:08,386
اخرس يا سبانكي
حان الوقت لكي تذهب

1080
00:36:08,469 --> 00:36:10,389
اخرج من هنا يا سبانك
اتولى هذا

1081
00:36:10,471 --> 00:36:13,141
لا نتلقى شيئا من جاسون

1082
00:36:13,265 --> 00:36:15,315
علينا ان نتحرك
من اجل خسارة طارق

1083
00:36:15,434 --> 00:36:18,564
بحقك يا تومي
أهذا الامر عن جوست مجددا؟

1084
00:36:18,646 --> 00:36:20,776
لماذا لا تدعمه
بدلا من الشجار معه؟

1085
00:36:20,856 --> 00:36:22,566
انت تستمر في اتخاذ
قرارات خاطئة

1086
00:36:22,650 --> 00:36:24,860
بدلا من العمل
نحن مفلسون جميعا

1087
00:36:24,944 --> 00:36:27,284
هذا الامر ليس عن جوست

1088
00:36:27,404 --> 00:36:28,954
واعرف انك لم تأخذ هذا الهراء

1089
00:36:29,031 --> 00:36:30,451
لهذا

1090
00:36:33,953 --> 00:36:36,123
سأجعلك تترجل

1091
00:36:36,205 --> 00:36:37,795
لن تجعلني افعل شيئا

1092
00:36:37,873 --> 00:36:41,293
اخرج من هنا

1093
00:36:41,418 --> 00:36:42,878
وحظ سعيد في ايجاد موزع جديد

1094
00:36:44,171 --> 00:36:45,671
بحقك يا سبانك

1095
00:36:48,050 --> 00:36:50,380
مهلا
انا مطرود ايضا؟

1096
00:36:52,138 --> 00:36:54,138
اخرج من هنا

1097
00:36:54,223 --> 00:36:55,353
لاحقا يا بي جي

1098
00:36:57,977 --> 00:37:01,657
تذكر يا تومي
سقطة كل رجل عظيم تكون امرأة

1099
00:37:01,772 --> 00:37:04,402
اتري كيف أوقعت حواء آدم؟

1100
00:37:04,483 --> 00:37:05,943
هذا حيث انت الان

1101
00:37:06,026 --> 00:37:07,656
لا تقضم التفاحة يا تومي

1102
00:37:09,572 --> 00:37:11,322
دعني اتحدث معك لاحقا

1103
00:37:11,407 --> 00:37:13,037
حسنا , شكرا

1104
00:37:13,159 --> 00:37:14,369
تمكنت من تحييد كاساندرا

1105
00:37:14,493 --> 00:37:16,373
لقد وقعت اتفاقية عدم الافصاح

1106
00:37:16,495 --> 00:37:19,005
صمتها سيكلفنا مقعد بالكونغرس

1107
00:37:19,081 --> 00:37:21,211
انت علي الرحب

1108
00:37:23,502 --> 00:37:25,252
لقد فكرت كثيرا
حيال ما قلته عني

1109
00:37:25,337 --> 00:37:27,957
حيال كوني مرشح اعزب

1110
00:37:28,048 --> 00:37:31,378
ثم فكرت في انك
تحاولين الهرب من بقايا

1111
00:37:31,510 --> 00:37:34,180
فضيحة زوجك السابق

1112
00:37:34,305 --> 00:37:36,685
اتحاد اثنين من

1113
00:37:36,765 --> 00:37:39,275
اكبر السياسيين الفاعلين

1114
00:37:39,351 --> 00:37:41,851
يمكن ان يسبب كل هذه الضجة

1115
00:37:41,937 --> 00:37:45,557
يمكننا ان نقتل طائرين بحجر

1116
00:37:45,691 --> 00:37:48,481
كبير

1117
00:37:48,569 --> 00:37:51,529
ارجوك ايها الاسود

1118
00:37:51,614 --> 00:37:54,534
كاساندرا اعطتك تقارير اداء مثالية

1119
00:37:54,617 --> 00:37:58,377
لكني لن اتشارك معك
تحت اي ظروف

1120
00:37:58,454 --> 00:38:00,704
حسنا , هذه مجرد كذبة

1121
00:38:00,789 --> 00:38:02,869
بحقك, لنحقق الامور

1122
00:38:02,958 --> 00:38:05,828
ليس لديك العصا السحرية
لذا

1123
00:38:05,920 --> 00:38:07,380
اسمعي

1124
00:38:07,463 --> 00:38:11,633
انه ليس عن الجنس يا رامونا
حسنا؟

1125
00:38:11,717 --> 00:38:13,377
انه حيال البصريات

1126
00:38:13,469 --> 00:38:15,679
حيال قوة الاندماج

1127
00:38:15,763 --> 00:38:17,683
كلانا يمكننا ان نسيطر
علي مكتب الولاية

1128
00:38:17,765 --> 00:38:19,935
وربما اكثر

1129
00:38:20,059 --> 00:38:22,349
انت عملت لصالح آل روزفليت
وآل كينيدي

1130
00:38:22,436 --> 00:38:24,066
وآل كلينتون

1131
00:38:24,146 --> 00:38:26,156
لماذا ليس آل تايت؟

1132
00:38:26,232 --> 00:38:27,692
ربما سأفعل هذا المرة القادمة

1133
00:38:27,775 --> 00:38:29,735
فقط لانه ترتيب

1134
00:38:29,818 --> 00:38:31,438
لا يعني اننا لن نحظي بالمتعة

1135
00:38:33,614 --> 00:38:35,744
فكرتك تفترض اني

1136
00:38:35,824 --> 00:38:38,204
ليس لدي مشاعر
لشخص اخر

1137
00:38:39,995 --> 00:38:42,505
جايمس

1138
00:38:42,581 --> 00:38:43,791
ماذا يحصل؟

1139
00:38:43,916 --> 00:38:47,046
انا وديريك
لدينا اتفاق

1140
00:38:47,127 --> 00:38:49,627
اريد ان اعرف كلاكما
بمدير المشروع الجديد

1141
00:38:49,755 --> 00:38:52,055
لمشروع كوينز تشايلد

1142
00:38:52,591 --> 00:38:54,671
بزيادة ضخمة في الراتب

1143
00:38:54,760 --> 00:38:57,260
وانفصال صعب
بالطبع

1144
00:38:57,346 --> 00:38:58,476
عن زوجتة كاساندرا التي ستكون سابقة

1145
00:38:58,597 --> 00:39:01,927
بالاضافة الي تغطية كل الرسوم القانونية

1146
00:39:02,017 --> 00:39:05,097
بجانب تغطية كل الرسوم
القانونية

1147
00:39:05,229 --> 00:39:07,899
ديريك هنا وافق علي كتمان المعلومة
التي يعرفها عنك يا عضو المجلس

1148
00:39:10,526 --> 00:39:13,446
اعتقد ان هذه شروط واعدة

1149
00:39:13,529 --> 00:39:15,779
دعني اجلب لك
اتفاق عدم افصاح

1150
00:39:19,118 --> 00:39:20,328
سحقا يا تومي

1151
00:39:20,452 --> 00:39:22,202
ربما هذا سيفشل

1152
00:39:22,288 --> 00:39:24,448
وبعدها يمكنكم البدء من جديد

1153
00:39:24,581 --> 00:39:26,371
سبانك , لاكيشا سيطرت على هذا الرجل

1154
00:39:26,458 --> 00:39:27,868
لن اعود الي هناك

1155
00:39:27,960 --> 00:39:30,630
لن يكون سهلا
لكن اعتقد ان هناك طريقة

1156
00:39:30,754 --> 00:39:33,594
سينسى بها تومي كل هذا الامر
إن قتلت جوست

1157
00:39:33,674 --> 00:39:35,884
جوست؟
تريد ان تفعل هذا؟

1158
00:39:35,968 --> 00:39:38,258
اعرف, ما زلت ترتدي
ساعة الاسود

1159
00:39:38,345 --> 00:39:40,855
كيف نجده؟

1160
00:39:40,973 --> 00:39:42,643
كنت افكر

1161
00:39:42,766 --> 00:39:44,436
انه وثيق الصلة ب تايت
صحيح؟

1162
00:39:45,728 --> 00:39:47,138
انها حفلته التي سرقناها

1163
00:39:47,271 --> 00:39:48,771
ابحث في جدوله

1164
00:39:48,856 --> 00:39:51,316
ولترَ متي سيقيم
حفلة اخري كهذه

1165
00:39:51,400 --> 00:39:53,190
وحينما يظهر جوست
تطلق النار عليه

1166
00:39:53,319 --> 00:39:55,109
اجل, هذا ذكاء
يا سبانك

1167
00:39:55,195 --> 00:39:56,285
انت

1168
00:39:56,363 --> 00:39:58,283
انظر لهذا

1169
00:39:58,365 --> 00:40:00,995
اخبرتك اني رأيت دري
في الحفلة

1170
00:40:01,118 --> 00:40:02,238
يجب ان نحصل علي ذلك الاسود

1171
00:40:02,328 --> 00:40:03,988
ونحضره الي تومي

1172
00:40:04,079 --> 00:40:06,159
لا , سأقتله بنفسي

1173
00:40:06,290 --> 00:40:08,620
كلا الامرين
دع تومي يطلق النار عليه

1174
00:40:08,709 --> 00:40:11,379
كما فعل جاسون
ب اليشيا خيمينيز

1175
00:40:11,503 --> 00:40:13,093
هكذا نعود الي هناك يا اخي

1176
00:40:13,172 --> 00:40:14,922
صحيح

1177
00:40:15,007 --> 00:40:16,807
لكن لا زلنا يجب ان نتعامل
مع لاكيشا

1178
00:40:16,884 --> 00:40:18,344
لن تكون سعيدة عندما ترانا

1179
00:40:18,469 --> 00:40:20,509
ستخفق كل شئ يا اخي

1180
00:40:20,637 --> 00:40:23,217
ماذا لو سببنا لها ندبة صغيرة؟
لكي نخيفها

1181
00:40:23,349 --> 00:40:24,639
ونجعلها ترغب في ترك
العمل

1182
00:40:24,725 --> 00:40:26,395
وتعود الي متجرها
او ما شابه

1183
00:40:26,518 --> 00:40:27,808
كيف تفعل هذا؟
تومي معها

1184
00:40:27,895 --> 00:40:29,065
انت تعرف هذا

1185
00:40:29,188 --> 00:40:30,938
لا احد منا سيلمسها

1186
00:40:31,023 --> 00:40:32,023
ما زلت علي علاقة طيبة مع رجلك موزي
صحيح؟

1187
00:40:32,149 --> 00:40:33,519
اجل

1188
00:40:33,650 --> 00:40:35,110
فقط اخبره اين ستكون هي

1189
00:40:35,194 --> 00:40:36,484
وكل ما يجب ان يفعله
هو ندبها

1190
00:40:36,570 --> 00:40:37,860
لا كدمات ولا علامات علي الاطلاق

