﻿1
00:00:00,876 --> 00:00:03,296
سابقاً في باور

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,468
لن ادعك تأخذ
فتاتي مني

3
00:00:05,547 --> 00:00:06,927
يمكنني الشرح

4
00:00:07,007 --> 00:00:07,797
انت في اجازة ادارية

5
00:00:07,883 --> 00:00:09,553
وهذا ساري المفعول فورا

6
00:00:09,676 --> 00:00:11,636
جعلت ديريك يقوم ببعض
التدقيقات الخلفية العميقة

7
00:00:11,720 --> 00:00:13,590
ولا تفكر للحظة

8
00:00:13,680 --> 00:00:16,680
انه لن يستخدم كل سلاح
لديه كي يدمرني

9
00:00:16,767 --> 00:00:18,767
طارق سان باتريك
تهانيّ

10
00:00:18,852 --> 00:00:20,682
علي قبولك في كاليستر الاعدادية

11
00:00:20,812 --> 00:00:22,812
انها نهاية هراء المخدرات هذا
لهذه العائلة

12
00:00:22,898 --> 00:00:24,358
طارق علي المسار الصحيح

13
00:00:24,441 --> 00:00:25,691
احتاج لكمية كبيرة

14
00:00:25,776 --> 00:00:27,236
انقل هذا
وامهلني اسبوع

15
00:00:27,361 --> 00:00:28,651
وستعود للعمل , حسنا؟

16
00:00:28,737 --> 00:00:30,117
ما هذا ؟

17
00:00:30,197 --> 00:00:32,577
انها مجوهرات عالية التقنية
من اجل كاحلك

18
00:00:32,699 --> 00:00:35,079
كوني حذرة من تومي يا اليشا

19
00:00:35,202 --> 00:00:37,072
نصيحتي

20
00:00:37,204 --> 00:00:39,244
لا تدخلي هذا في رأسك

21
00:00:39,373 --> 00:00:41,413
لن اقترف نفس الاخطاء

22
00:00:41,542 --> 00:00:42,752
سحقا

23
00:00:42,876 --> 00:00:44,086
سحقا

24
00:00:44,211 --> 00:00:44,911
لا احاول ان افعل

25
00:00:45,045 --> 00:00:46,585
هراء الشوارع هذا للابد

26
00:00:46,713 --> 00:00:48,883
اريد ان يعيش كاش
في حي آمن

27
00:00:48,966 --> 00:00:51,056
اردت ان اريك
منزلنا الجديد

28
00:00:52,761 --> 00:00:53,921
محال
اجل -

29
00:00:54,054 --> 00:00:56,224
انك لن تكذب عليّ مجددا

30
00:00:56,348 --> 00:00:57,598
وبالمقابل

31
00:00:57,724 --> 00:00:58,764
ستحصل علي تعليم

32
00:00:58,892 --> 00:01:00,142
لن اكذب عليك مجددا

33
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
هل تعلميني كيف انقل هذا؟

34
00:01:03,855 --> 00:01:06,275
سأعلمك اللعبة

35
00:02:41,995 --> 00:02:44,035
انت
كيف تعرف اين اعيش؟-

36
00:02:44,164 --> 00:02:45,704
تبعتك يا احمق

37
00:02:45,832 --> 00:02:46,952
عليك ان تنزع هذا
من كاحلي

38
00:02:47,042 --> 00:02:48,792
هل لديك شيئ
علي سان باتريك؟

39
00:02:48,877 --> 00:02:50,547
لا , انس هذا
ماذا عن ايجان؟ -

40
00:02:50,671 --> 00:02:51,371
ارغب في مقايضة اليوم

41
00:02:51,505 --> 00:02:52,635
لست هنا لمقايضة

42
00:02:52,714 --> 00:02:54,004
بطاقات البيسبول معك
حسنا؟

43
00:02:54,091 --> 00:02:55,551
انزع هذا عن كاحلي الان

44
00:02:55,676 --> 00:02:57,516
لا , ابتعد عني

45
00:02:57,594 --> 00:02:59,264
انت مشكلة اكبر مما تستحق
يا كولمان

46
00:02:59,346 --> 00:03:00,806
كان يجب ان اترك اليشا خيمينيز

47
00:03:00,889 --> 00:03:02,849
ان تقتلك
عندما سنحت لها الفرصة

48
00:03:02,974 --> 00:03:04,354
سحقا لك يا عاهر

49
00:03:04,476 --> 00:03:06,516
اجل, ربما لاحقا

50
00:03:18,865 --> 00:03:20,325
اين كنت؟
ولماذا تومي

51
00:03:20,409 --> 00:03:22,039
يدخل الاجتماع مع جاسون
وليس انت؟

52
00:03:22,119 --> 00:03:23,419
طاقم تومي هاجمني
بعدما فتاك ساكس

53
00:03:23,537 --> 00:03:25,207
وضع مراقب في كاحلي

54
00:03:25,288 --> 00:03:27,048
لا استطيع مقابلة جاسون
بهذا الهراء

55
00:03:27,124 --> 00:03:29,004
ما لم ترد الشرطة ان تقبض
علي جاسون

56
00:03:29,084 --> 00:03:30,914
حسنا؟
عليك ان تقضي علي ساكس

57
00:03:31,044 --> 00:03:33,174
اولا, لن اقتل الشرطة

58
00:03:33,255 --> 00:03:35,345
ولن اقتل اي احد
انتهي

59
00:03:35,424 --> 00:03:37,054
لانك لم تقابل جاسون
الاتفاق ملغي

60
00:03:37,134 --> 00:03:39,054
عليك ان تقابلني

61
00:03:39,177 --> 00:03:40,927
طالما تتصرف ككلب لعين

62
00:03:41,054 --> 00:03:42,884
ابتعد عني وانسي رقمي

63
00:03:43,014 --> 00:03:44,844
لن العب معك يا فتى

64
00:03:44,933 --> 00:03:45,933
لقد انتهينا

65
00:03:50,689 --> 00:03:52,569
هذا الحقير

66
00:03:55,610 --> 00:03:57,230
امي, لم اري قط ان الرياضيات
بهذه الصعوبة

67
00:03:57,320 --> 00:03:58,900
اعرف
وانا كذلك

68
00:03:58,989 --> 00:04:00,329
كاش لديه فرض منزلي بالفعل؟

69
00:04:00,407 --> 00:04:01,867
اجل , المعلم يريد ان يتأكد

70
00:04:01,950 --> 00:04:03,320
انه يتكيف مع الاطفال الاخرين

71
00:04:03,410 --> 00:04:05,380
كيف كان حال قيادتك؟

72
00:04:05,454 --> 00:04:07,084
بخير

73
00:04:07,205 --> 00:04:08,875
شخص اوقفني
واعطاني اصبع

74
00:04:08,957 --> 00:04:10,257
لكن لا يهم

75
00:04:10,333 --> 00:04:11,583
هذا يستحق ان اري فتاتي

76
00:04:11,710 --> 00:04:13,420
في منزل احلامها

77
00:04:14,463 --> 00:04:16,503
هل يروق لك؟

78
00:04:16,590 --> 00:04:18,300
هل تسمع هذا؟

79
00:04:19,718 --> 00:04:20,558
لا اسمع شيئا

80
00:04:20,635 --> 00:04:22,015
بالضبط

81
00:04:22,095 --> 00:04:24,345
لا يوجد صافرات
ولا سيارات

82
00:04:24,431 --> 00:04:26,221
هذه ليست المدينة

83
00:04:26,308 --> 00:04:29,318
الصخب هو مضاد الفوضى

84
00:04:29,436 --> 00:04:31,106
هذا ما اردتيه

85
00:04:31,188 --> 00:04:32,988
اجل

86
00:04:33,106 --> 00:04:34,856
اقول اني اعتدت عليه

87
00:04:34,941 --> 00:04:35,981
خاصه من اجله

88
00:04:36,109 --> 00:04:37,319
اعرف

89
00:04:37,444 --> 00:04:38,614
انت
كاش موني

90
00:04:38,695 --> 00:04:40,025
اترك قلمك لثانية

91
00:04:40,113 --> 00:04:42,113
انا وامك نريد ان نتحدث معك

92
00:04:42,199 --> 00:04:43,449
كاش
تعرف كيف في المدينة

93
00:04:43,533 --> 00:04:45,863
كنت تترجل الي المدرسة
كل يوم؟

94
00:04:45,952 --> 00:04:48,662
هنا سوف اقلك الي هناك
واعيدك الي هنا

95
00:04:48,789 --> 00:04:50,129
او انا سأفعل

96
00:04:50,207 --> 00:04:51,337
لكني لست فتى صغير

97
00:04:51,458 --> 00:04:52,668
اعرف هذا

98
00:04:52,793 --> 00:04:54,793
وانت لا تبدو هذا ايضا

99
00:04:54,920 --> 00:04:57,220
كاش
انت رجل اسود شاب

100
00:04:57,297 --> 00:04:59,257
القوانين مختلفة لك

101
00:04:59,341 --> 00:05:01,381
في المدينة لديك اطفال
يشبهونك

102
00:05:01,468 --> 00:05:02,968
هنا , لا يوجد الكثير

103
00:05:03,094 --> 00:05:04,134
اتذكر ماذا كان الامر

104
00:05:04,221 --> 00:05:05,051
عندما كنت الفتي الوحيد

105
00:05:05,138 --> 00:05:06,848
الذي بدا مثلي

106
00:05:06,973 --> 00:05:08,723
وادخل في عراك
كل يوم

107
00:05:08,809 --> 00:05:10,769
لذا

108
00:05:10,852 --> 00:05:12,972
لكن انت

109
00:05:13,063 --> 00:05:14,773
ا يجب ان تفعل هذا

110
00:05:14,856 --> 00:05:16,146
حسنا؟

111
00:05:16,274 --> 00:05:17,984
ما احاول قوله هو

112
00:05:18,068 --> 00:05:19,818
إن اعطاك اي شخص
وقت عصيب

113
00:05:19,903 --> 00:05:21,153
خاصه الشرطة

114
00:05:21,238 --> 00:05:22,738
لا تفعل لا شئ

115
00:05:22,823 --> 00:05:24,653
تعال واخبرني

116
00:05:24,741 --> 00:05:26,241
دعني اتعامل معها

117
00:05:26,326 --> 00:05:27,496
حصنا؟

118
00:05:31,039 --> 00:05:33,169
كاش موني
هذا رجلي

119
00:05:33,250 --> 00:05:35,590
حسنا , اصعد لاعلي وانهي استعدادك
واغسل اسنانك

120
00:05:35,669 --> 00:05:36,839
لا اريدك ان تتأخر علي
اول يوم لك في المدرسة

121
00:05:36,920 --> 00:05:38,510
لا تتوه بالاعلي

122
00:05:42,676 --> 00:05:44,016
يعني الكثير لي ان

123
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
كاش يعتمد علينا

124
00:05:45,929 --> 00:05:47,349
اجل وانا ايضا

125
00:05:47,430 --> 00:05:49,260
اشكرك

126
00:05:49,349 --> 00:05:50,689
بماذا كنت تفكر؟

127
00:05:50,809 --> 00:05:52,229
بالغاء الحجز هكذا؟

128
00:05:52,352 --> 00:05:53,102
اعرف

129
00:05:53,186 --> 00:05:54,896
لكني كنت بهذا القرب

130
00:05:55,021 --> 00:05:56,391
علي الايقاع ب تومي ايجان
علي قتل انجيلا

131
00:05:56,523 --> 00:05:58,143
وكنت اقترب للصالح العام

132
00:05:58,233 --> 00:06:00,693
جو بروكتور كان جاهزا
لتسليمنا كل شئ

133
00:06:00,819 --> 00:06:02,079
حتي أصيب برصاصة

134
00:06:02,195 --> 00:06:03,905
لقد اجتزت القوانين

135
00:06:04,030 --> 00:06:05,990
وايجان قتل بروكتور
كي يخرسه

136
00:06:06,074 --> 00:06:07,204
كلا الامرين يمكن ان يكونا صحيحين

137
00:06:07,325 --> 00:06:09,285
ربما إن اثبتنا الخطاب

138
00:06:09,369 --> 00:06:12,039
اراهن ان وارنر سيسامح طموحاتي

139
00:06:13,039 --> 00:06:15,129
اعرف ان كونك رجل يحمل بطاقة

140
00:06:15,208 --> 00:06:18,218
لنادي وايت بويز
لديك امتيازات

141
00:06:18,336 --> 00:06:21,466
لكنك ابرمت اتفاق
مع الشيطان

142
00:06:21,548 --> 00:06:23,808
تخبر جاكوب وارنر حيال دافع شاهدك

143
00:06:23,884 --> 00:06:25,804
بعدما اخبرتك انه لا يمكن
الوثوق به

144
00:06:25,886 --> 00:06:28,426
انه يحتفظ بك للحظة كهذه

145
00:06:28,555 --> 00:06:30,135
عندما يحتاج تغطية

146
00:06:30,223 --> 00:06:31,763
سوف يقاضيك

147
00:06:31,892 --> 00:06:35,012
ويذهب باتهامك الي كل
واشنطن

148
00:06:35,103 --> 00:06:37,023
اذن ماذا نفعل؟

149
00:06:41,860 --> 00:06:44,990
جد طريقة لتثبت انك محق

150
00:06:45,071 --> 00:06:48,321
إن فعلت , ستنقذ عملك
وتبعد نفسك عن السجن

151
00:06:48,408 --> 00:06:50,038
في هذه الاثناء
سأقو ببعض الفحص

152
00:06:50,118 --> 00:06:52,788
عن أبسط السجون الفيدرالية

153
00:06:52,913 --> 00:06:55,283
سأراي ان تقضي فترة سجن

154
00:06:55,415 --> 00:06:57,415
من ثمانية الي عشر سنوات

155
00:06:57,500 --> 00:06:59,750
سحقا, هذا ليس مشجعا جدا
يا تاميكا

156
00:06:59,878 --> 00:07:02,008
ولا سجلك يا ساكس

157
00:07:02,088 --> 00:07:04,258
اول شئ عرفته
في هذا العمل

158
00:07:04,382 --> 00:07:07,422
تحكم بتوقعات الوكيل

159
00:07:07,552 --> 00:07:10,262
إن لم تثبت ان تومي ايجان
قتل بروكتور

160
00:07:10,347 --> 00:07:12,477
لن تكون مسألة سجن
او لا سجن

161
00:07:12,599 --> 00:07:15,309
ستكون اين وكم المدة

162
00:07:18,438 --> 00:07:19,938
وهنا

163
00:07:20,023 --> 00:07:22,273
لدينا مكتبة كاليستر الاعدادية

164
00:07:22,359 --> 00:07:24,029
ستجدون اكثر من 140 شخصية بالداخل

165
00:07:42,629 --> 00:07:45,299
طارق سان باتريك؟

166
00:07:45,382 --> 00:07:46,962
كنت المدعي في محاكمة والدي

167
00:07:47,092 --> 00:07:49,132
اوسا ساكس
ذاكرة جيدة

168
00:07:49,219 --> 00:07:51,139
رغم اني اشفق علي
انك لا تتذكر

169
00:07:51,221 --> 00:07:52,431
السماح ل تومي ايجان
بالدخول الي سقيفتك

170
00:07:52,514 --> 00:07:54,434
في ليلة قتله ل جوسيف بروكتور

171
00:07:54,516 --> 00:07:56,646
ماذا؟ لا ادري ما تتكلم عنه

172
00:07:56,768 --> 00:07:58,688
متأكد؟ انت قريب ل تومي
صحيح؟

173
00:07:58,812 --> 00:08:02,442
إن احتاج مساعدة
كالاختباء

174
00:08:02,524 --> 00:08:04,314
يبدو انك الشخص المثالي
ليتصل به

175
00:08:05,735 --> 00:08:07,485
اجل, ربما يجب ان اتصل
بوالداي

176
00:08:07,570 --> 00:08:09,730
لانه من غير القانوني
ان تستجوبني

177
00:08:09,823 --> 00:08:10,823
بدون ان يكونوا هنا
مرحي-

178
00:08:10,907 --> 00:08:12,997
نحن نتكلم ليس إلا

179
00:08:13,076 --> 00:08:14,326
ربما يجب ان تعود
الي هذه الجولة

180
00:08:14,411 --> 00:08:16,571
اجل, ربما يجب عليك انت

181
00:08:45,316 --> 00:08:47,616
ليس هذا الهراء مجددا
مرحي -

182
00:08:47,694 --> 00:08:49,654
يبدو ان آلي جيفرسون
انتقلوا الي هنا

183
00:08:49,738 --> 00:08:51,698
انت تعرفين ماذا يحصل للمنازل
المترفه الكبيرة

184
00:08:51,781 --> 00:08:53,031
التي يتم شرائها
من اموال المخدرات؟

185
00:08:53,158 --> 00:08:54,498
يعرضون لمزاد بأقل سعر

186
00:08:54,576 --> 00:08:56,456
والناس بداخلها
تذهب الي منزل كبير

187
00:08:56,536 --> 00:08:58,376
وهذة متعة اكبر

188
00:08:58,496 --> 00:09:00,546
لم اقم بأي شئ غير قانوني
متأكدة؟ -

189
00:09:00,623 --> 00:09:02,623
عندما اوقع ب تومي لقتله
انجيلا فالديز

190
00:09:02,709 --> 00:09:04,379
و جو بروكتور
قد اتهمك

191
00:09:04,461 --> 00:09:06,211
بأنك شريكة
إن كنت تعرفين عن هذا

192
00:09:06,296 --> 00:09:07,886
او إن كنت متورطة
بطريقة ما

193
00:09:07,964 --> 00:09:09,714
في مؤسسته الاجرامية

194
00:09:09,841 --> 00:09:11,631
هل لديك مذكرة تفتيش؟

195
00:09:11,718 --> 00:09:13,388
هذه فرصتك لانقاذ نفسك

196
00:09:13,470 --> 00:09:15,390
ربما يجب ان تفكري
بمستقبلك

197
00:09:15,472 --> 00:09:16,552
وربما انت يجب ان تفكر
في حقيقة

198
00:09:16,639 --> 00:09:18,809
انك في ملكية خاصة

199
00:09:18,892 --> 00:09:21,432
لا تدعي تومي ان يكون
سبب الزج بك في زنزانة

200
00:09:28,068 --> 00:09:30,408
اذن لماذا تراجعت روسيا فجأة

201
00:09:30,528 --> 00:09:32,988
كي تنهي الحرب الباردة؟

202
00:09:33,073 --> 00:09:34,403
اي احد؟

203
00:09:35,950 --> 00:09:37,910
ايان

204
00:09:39,120 --> 00:09:41,330
خليج الخنازير؟

205
00:09:42,165 --> 00:09:44,295
ماذا؟
لا

206
00:09:44,417 --> 00:09:47,677
طارق , صحيح؟

207
00:09:47,754 --> 00:09:49,004
ما رأيك؟

208
00:09:49,089 --> 00:09:53,429
دمار متبادل مؤكد

209
00:09:53,510 --> 00:09:55,430
نحن جميعا مدفوعين للحفاظ
علي الذات

210
00:09:56,763 --> 00:09:59,553
هذا صحيح

211
00:09:59,641 --> 00:10:01,761
حسنا , الجميع
سأراكم بالغد

212
00:10:01,893 --> 00:10:02,893
لا اطيق الانتظار

213
00:10:05,438 --> 00:10:07,948
طارق
لماذا لا تعود؟

214
00:10:12,529 --> 00:10:14,579
هذه كانت اجابة رائعة

215
00:10:16,449 --> 00:10:18,789
هل المكان ممل هنا؟

216
00:10:18,868 --> 00:10:22,628
افهم هذا
المنهج مزري مقارنة ب تشوت

217
00:10:22,747 --> 00:10:23,787
اذن؟

218
00:10:25,834 --> 00:10:27,414
هل تحمل؟

219
00:10:27,502 --> 00:10:29,712
ماذا؟
اعرف لماذا

220
00:10:29,796 --> 00:10:31,046
تم طردك من تشوت
صحيح؟

221
00:10:31,131 --> 00:10:32,841
المخدرات

222
00:10:32,966 --> 00:10:34,096
تحدثت مع صديقي

223
00:10:34,175 --> 00:10:35,305
الذي يعمل هناك

224
00:10:35,426 --> 00:10:38,016
حيالك

225
00:10:38,138 --> 00:10:41,558
يمكنك جني كثير
من المال في هذه المدرسة

226
00:10:41,641 --> 00:10:43,891
اردت ان اعود
الي المدينة

227
00:10:43,977 --> 00:10:45,647
هذا هو الامر

228
00:10:45,728 --> 00:10:46,978
توقف

229
00:10:47,105 --> 00:10:48,815
افتح الحقيبة

230
00:10:48,940 --> 00:10:51,450
هيا
الان

231
00:10:54,070 --> 00:10:55,940
شكرا

232
00:11:06,708 --> 00:11:09,008
انت علي المسار الصحيح
هنا في كاليستر

233
00:11:23,099 --> 00:11:25,019
كايت , كيف الحال؟

234
00:11:26,644 --> 00:11:28,644
كايت
ماذا تفعلين هنا؟

235
00:11:29,856 --> 00:11:32,526
سآخذ الغرفة في النهاية المقابلة
للمنزل من خاصتك

236
00:11:32,650 --> 00:11:34,520
لا اقصد الاهانة

237
00:11:34,652 --> 00:11:37,022
لكني اعرف ان كلاكما
ما زلتما في مرحلة شهر العسل

238
00:11:37,113 --> 00:11:38,483
هذا سيمر

239
00:11:39,532 --> 00:11:41,282
كايت, تومي ابتاع لك
منزلك الخاص

240
00:11:41,367 --> 00:11:42,867
ويجب ان تعودي الي هناك

241
00:11:42,952 --> 00:11:44,202
كايت

242
00:11:44,287 --> 00:11:45,957
اليوم ليس اليوم

243
00:11:46,039 --> 00:11:47,459
اذهبي للمنزل

244
00:11:49,667 --> 00:11:53,757
الفتاة قبلك
هولي

245
00:11:53,880 --> 00:11:55,050
لم تتوافق معي ايضا

246
00:11:57,842 --> 00:12:01,422
تومي اخبرك عما حصل
مع النفاية باربرا؟

247
00:12:01,554 --> 00:12:03,934
لا اهتم بما حصل معهن

248
00:12:04,057 --> 00:12:06,857
علاقات تومي لا تعني لي شيئا

249
00:12:06,935 --> 00:12:10,145
علاقتنا قوية ولهذا انا هنا

250
00:12:10,230 --> 00:12:12,650
اذن

251
00:12:12,732 --> 00:12:14,942
اذن اعتقد انه
اخبرك بالفعل

252
00:12:15,068 --> 00:12:17,488
ربما تطوف في بحيرة في مكان ما

253
00:12:17,570 --> 00:12:20,820
لقد كسرت ثقة ابني
وعندما فعلت هذا

254
00:12:20,907 --> 00:12:23,287
كانت ميتة بالنسبة ل تومي

255
00:12:23,409 --> 00:12:25,669
حرفيا

256
00:12:26,579 --> 00:12:27,749
لقد قتلها

257
00:12:29,207 --> 00:12:31,047
بيداه العاريتان

258
00:12:34,087 --> 00:12:35,677
جيد

259
00:12:35,755 --> 00:12:37,255
لم تكن تستحقه

260
00:12:37,340 --> 00:12:41,220
وانت يمكن ان تحزمي اغراضك

261
00:12:41,302 --> 00:12:42,672
وتخرجي من

262
00:12:42,762 --> 00:12:44,012
منزلي

263
00:12:44,097 --> 00:12:45,137
اخرجي

264
00:12:46,266 --> 00:12:47,646
اخرجي

265
00:12:53,690 --> 00:12:55,280
لم تقل اي شئ ل ساكس
صحيح؟

266
00:12:55,358 --> 00:12:56,778
لا
بالطبع لا

267
00:12:56,901 --> 00:12:58,521
اخبرته انه لا يستطيع
استجوابني

268
00:12:58,611 --> 00:13:00,111
بدون حضورك وابي
ولقد رحل

269
00:13:00,196 --> 00:13:01,576
حركة لطيفة

270
00:13:01,656 --> 00:13:02,996
استعمال القانون ضده

271
00:13:04,075 --> 00:13:07,325
حسنا

272
00:13:07,453 --> 00:13:09,993
اظن انك جاهز لدرسك القادم

273
00:13:12,959 --> 00:13:14,969
لا

274
00:13:15,044 --> 00:13:16,464
هذا ليس مالك

275
00:13:16,587 --> 00:13:19,007
هذا من فتياتي

276
00:13:19,132 --> 00:13:22,462
من مزودي

277
00:13:22,593 --> 00:13:25,763
هنا
املأ هذه

278
00:13:25,847 --> 00:13:28,557
نصيبك من اي شئ ننقله
من مخدرات ديريك

279
00:13:28,641 --> 00:13:30,101
سيأتي من الرعاية النهارية

280
00:13:30,184 --> 00:13:32,064
انه عمل بعد المدرسة

281
00:13:32,145 --> 00:13:36,695
الكيلو لديه يكون سعره 18 الي 20 الف
حقا؟ -

282
00:13:36,816 --> 00:13:39,526
يبدو كثير
لكن ما زلت بحاجة الي التوزيع

283
00:13:39,652 --> 00:13:40,982
بنفس السعر

284
00:13:41,112 --> 00:13:42,152
اذن هذا هو الامر

285
00:13:43,489 --> 00:13:45,539
ناهيك عن

286
00:13:45,658 --> 00:13:47,918
سيتوجب عليك تطوير طريقتك

287
00:13:47,994 --> 00:13:49,664
والاهم من هذا

288
00:13:49,787 --> 00:13:50,917
يجب ان تعطي
جنودك شيئا

289
00:13:50,997 --> 00:13:52,547
يجب ان يأكلوا ايضا

290
00:13:54,167 --> 00:13:56,587
اذن ستقطع الكيلو
كي تحصل علي ربح

291
00:13:56,669 --> 00:13:57,839
وانت تعرفين
كيف افعل هذا؟

292
00:13:59,547 --> 00:14:01,297
هل جوست يعرف هذا؟

293
00:14:01,382 --> 00:14:03,002
من علمني برأيك؟

294
00:14:03,092 --> 00:14:04,302
لدي ثلاث قوانين

295
00:14:04,385 --> 00:14:06,175
لا كذب

296
00:14:06,262 --> 00:14:07,882
لا استغلال

297
00:14:08,014 --> 00:14:09,224
لا سرقة

298
00:14:09,349 --> 00:14:11,359
مني او من اي احد اخر

299
00:14:11,476 --> 00:14:13,066
إن عرف تومي ماذا فعلت

300
00:14:13,186 --> 00:14:14,356
سيقتلك

301
00:14:14,479 --> 00:14:16,239
بالواقع
لكيشا اخبرته

302
00:14:16,356 --> 00:14:18,356
قبل ان يصل جوست اليها

303
00:14:18,441 --> 00:14:20,151
سحقا, انها لا تتأني قط

304
00:14:20,234 --> 00:14:21,404
تومي كان بمقدوره قتلك

305
00:14:21,527 --> 00:14:23,077
نحن بخير الان
اقسم

306
00:14:25,239 --> 00:14:26,579
حسنا
كيف حال المدرسة؟

307
00:14:26,699 --> 00:14:28,329
بخير

308
00:14:28,409 --> 00:14:29,869
تشوت كانت اصعب بالتأكيد

309
00:14:29,994 --> 00:14:32,374
لكن معلم التاريخ
سيد رادنور

310
00:14:32,455 --> 00:14:34,125
عرف اني ابيع المخدرات

311
00:14:34,207 --> 00:14:36,917
وطلب مني البعض
وكأنه يحاول ان يوقع بي

312
00:14:37,043 --> 00:14:39,043
لكني اعتقد انه
اراده بحق

313
00:14:39,170 --> 00:14:41,220
ليس فقط كي يستعمله
لكن كي يبيعه

314
00:14:42,465 --> 00:14:43,715
ربما يصنع ربح جيد

315
00:14:43,841 --> 00:14:45,381
ويساعدنا في بيع
كيلو ديريك

316
00:14:45,510 --> 00:14:47,390
ما رأيك؟

317
00:14:47,512 --> 00:14:49,512
فلترى ماذا ستعرف حياله

318
00:14:49,597 --> 00:14:52,437
يمكنك استغلال الفرصة
لكن احترس

319
00:14:52,558 --> 00:14:54,518
لان بعد اليوم
كل شئ تفعله

320
00:14:54,602 --> 00:14:56,352
تتم مراقبته

321
00:14:56,437 --> 00:14:58,687
طلبت مني ان اقل ياس

322
00:14:58,773 --> 00:15:00,523
لكني لم ارها  هناك

323
00:15:00,608 --> 00:15:01,738
امي
انت مبكرة

324
00:15:04,487 --> 00:15:06,577
ماذا كان كل هذا يا تاشا؟

325
00:15:07,573 --> 00:15:08,943
طارق؟

326
00:15:09,075 --> 00:15:10,455
لمَ لا تذهب

327
00:15:10,576 --> 00:15:12,416
وتري محاضراتك
لابيك؟

328
00:15:12,537 --> 00:15:13,577
حسنا

329
00:15:13,663 --> 00:15:15,873
وداعا جدتي
اراك لاحقا

330
00:15:15,957 --> 00:15:17,457
هذه مدفوعات

331
00:15:17,583 --> 00:15:19,163
من الوالدين للاطفال هنا

332
00:15:19,252 --> 00:15:20,872
لا تلعبي بي
يا تاشا

333
00:15:20,962 --> 00:15:23,422
اعرف اي مال هذا

334
00:15:23,506 --> 00:15:25,966
من اين ؟
المخدرات؟

335
00:15:26,092 --> 00:15:28,262
هل تبيعين المخدرات في هذا المكان؟

336
00:15:28,344 --> 00:15:31,434
لا
ليس هنا

337
00:15:31,556 --> 00:15:33,306
لست مضطرة
لان اشرح لك

338
00:15:33,433 --> 00:15:35,263
كيف ادفع ايجاري
ليس من عملك

339
00:15:35,393 --> 00:15:36,643
طالما خاصتك يتم دفعه

340
00:15:36,769 --> 00:15:39,569
سحقا
هذا عملي

341
00:15:39,647 --> 00:15:42,027
لانك تسحبين حفيدي
في هذا

342
00:15:42,108 --> 00:15:45,658
ستخسرينه
كما فقدت رينا

343
00:15:45,778 --> 00:15:48,618
لقد خسرته

344
00:15:48,698 --> 00:15:50,788
انني احاول استعادته

345
00:15:53,786 --> 00:15:56,286
احاول ان انقذ ابني

346
00:15:56,956 --> 00:15:59,956
الشئ الوحيد
الذي سينقذ هذا الفتي

347
00:16:00,084 --> 00:16:02,464
هو القدير

348
00:16:02,587 --> 00:16:05,137
وانت ايضا

349
00:16:07,341 --> 00:16:08,961
سحقا

350
00:16:10,219 --> 00:16:12,179
جناح الشمال سيستضيف
مركز التعليم

351
00:16:12,305 --> 00:16:14,475
علي المستوي الارضي
سنعرض الفنون

352
00:16:14,557 --> 00:16:17,857
والتي تأتي من ردهة
رينا ستيلا سان باتريك

353
00:16:17,977 --> 00:16:19,977
واسمع هذا
طلبت من المقاول

354
00:16:20,062 --> 00:16:21,812
إن حظينا ببعض المساحة
لملعب كرة بيسبول

355
00:16:21,898 --> 00:16:24,278
ووافق
لذا سأسمي

356
00:16:24,358 --> 00:16:26,408
ملعب البيسبول
تيمناً بك

357
00:16:26,486 --> 00:16:27,986
هل لديك شيك دروسي؟

358
00:16:28,070 --> 00:16:29,820
هيا
هل سمعت ما قلته؟

359
00:16:29,947 --> 00:16:31,407
قلت انني احاول ان اجعلك
جزءا من ارث اختك

360
00:16:31,491 --> 00:16:33,571
اريدك ان تترك عمل الشارع خلفك

361
00:16:33,659 --> 00:16:35,289
كما فعلت
وإلا سيفوت الاوان

362
00:16:35,369 --> 00:16:37,289
كما فعلت؟

363
00:16:37,371 --> 00:16:38,911
ألهذا مدعين الحكومة

364
00:16:38,998 --> 00:16:41,088
يضايقوني في المدرسة؟

365
00:16:41,167 --> 00:16:42,877
ماذا تقصد؟
ساكس -

366
00:16:43,002 --> 00:16:44,872
أتي وسألني بعض الاسئلة

367
00:16:45,004 --> 00:16:47,384
لكني لم اخبره شيئا
كما علمتني

368
00:16:47,507 --> 00:16:49,347
لا تقلق يا جوست

369
00:16:55,681 --> 00:16:57,221
رومونا
جايمس, اسفة لاني تأخرت -

370
00:16:57,350 --> 00:16:59,820
انا فقط
مرحبا

371
00:16:59,894 --> 00:17:03,064
أهذا
هذا ابني , طارق -

372
00:17:03,189 --> 00:17:05,029
طارق
هذه رامونا جاريتي

373
00:17:05,107 --> 00:17:07,567
راموني هي خبيرة تخطيط سياسي

374
00:17:07,693 --> 00:17:09,063
يسرني مقابلتك يا طارق

375
00:17:09,195 --> 00:17:10,325
يسرني مقابلتك

376
00:17:10,404 --> 00:17:11,654
خبيرة سياسية؟

377
00:17:11,739 --> 00:17:13,079
هذا يعني انك تعملين
لصالح النائب تايت؟

378
00:17:13,199 --> 00:17:14,199
مع تايت

379
00:17:14,283 --> 00:17:17,033
لقد عينوني لحملات متعددة

380
00:17:17,161 --> 00:17:18,991
اثناء فترة الانتخابات
لذا اعمل

381
00:17:19,080 --> 00:17:20,920
مع مرشح مختلف كل عام

382
00:17:21,040 --> 00:17:24,370
من يعلم؟
ربما يوما ما , مع والدك

383
00:17:24,460 --> 00:17:26,710
اجل, لست مضطرة لان تفحصي
هذا النوع من الاشياء؟

384
00:17:26,837 --> 00:17:28,887
بني , ألن ترحل؟

385
00:17:29,006 --> 00:17:30,466
اريد شيك دروسي

386
00:17:30,550 --> 00:17:32,890
حسنا

387
00:17:32,969 --> 00:17:34,479
تأكد ان تتصل بي

388
00:17:34,554 --> 00:17:36,304
عندما تصل الي منزل
والدتك بأمان

389
00:17:36,389 --> 00:17:38,769
حسنا

390
00:17:38,891 --> 00:17:39,801
يسرني مقابلتك
وانت ايضا -

391
00:17:39,892 --> 00:17:41,642
لعلمك, طارق

392
00:17:41,727 --> 00:17:43,477
لما يستحق

393
00:17:43,563 --> 00:17:45,313
اعتقد ان ابيك
قادر علي فعل

394
00:17:45,398 --> 00:17:47,448
اياً ما يأخذه عقله اليه

395
00:17:47,567 --> 00:17:48,777
مثلك تماما

396
00:18:01,414 --> 00:18:02,664
سأتصل بالشرطة

397
00:18:02,748 --> 00:18:04,088
خلت انك كنت الشرطة

398
00:18:04,208 --> 00:18:06,378
وارنر طلب مني مساعدته
للتخلص منك

399
00:18:06,460 --> 00:18:09,920
لا اطيق الانتظار حتي اخبره
انك ظهرت هنا كي تتحرش بي

400
00:18:10,006 --> 00:18:11,756
من هذا يا عزيزتي؟
لا احد -

401
00:18:11,882 --> 00:18:13,752
لم تخبريني ان لديك
اخت

402
00:18:13,884 --> 00:18:15,514
ليس لدي
انها زوجتي

403
00:18:15,595 --> 00:18:17,135
وداعا

404
00:18:17,263 --> 00:18:19,053
من هذا؟

405
00:18:19,140 --> 00:18:21,560
انا صديق ل بلانكا
من العمل

406
00:18:21,642 --> 00:18:22,472
كوبر ساكس

407
00:18:22,602 --> 00:18:23,602
جيسينيا

408
00:18:23,728 --> 00:18:25,358
بلانكا ذكرتك لي من قبل

409
00:18:26,981 --> 00:18:28,771
لا

410
00:18:28,858 --> 00:18:31,028
اعرف تلك الكلمة

411
00:18:31,110 --> 00:18:32,520
اريد ان ابقى علي الغداء

412
00:18:32,612 --> 00:18:34,272
لديك 5 دقائق
الان لديك 4

413
00:18:35,781 --> 00:18:37,361
بركتور قال ان تومي ايجان
قتل انجيلا

414
00:18:37,450 --> 00:18:39,620
عندما ظهر بركتور ميتاً
لم يكن لدي دليل لاثبت هذا

415
00:18:39,744 --> 00:18:41,704
حتي الان

416
00:18:41,787 --> 00:18:43,377
لاكيشا جرانت

417
00:18:43,456 --> 00:18:46,206
اسمها علي منزل في لونج ايلند
مع ايجان

418
00:18:46,292 --> 00:18:48,752
ليس مجرد مبني مهجور
بل هو نزل فعلي

419
00:18:48,836 --> 00:18:50,676
المنزل يجعل جرانت
شريكة

420
00:18:50,796 --> 00:18:52,216
علي الاقل
متواطئة

421
00:18:52,298 --> 00:18:54,388
وستعرف إن كان تومي ايجان
قتل انجيلا

422
00:18:54,467 --> 00:18:57,217
وإن قتل بركتور بعدها
كي يخرسه

423
00:18:57,303 --> 00:18:58,923
لكيشا جرانت

424
00:19:00,681 --> 00:19:03,351
انها شاهدة
في قضية ريموند جونز

425
00:19:06,479 --> 00:19:07,779
شهادتها اوقعت ب كينان ستارك

426
00:19:07,855 --> 00:19:09,895
كمنقذ رايموند جونز

427
00:19:09,982 --> 00:19:11,442
لكن انظر ما وجدت

428
00:19:13,819 --> 00:19:16,579
اتري من جمع رماد كانان ستارك؟

429
00:19:16,656 --> 00:19:19,156
ايريك ستارك
ابنه؟

430
00:19:19,241 --> 00:19:21,701
هذا ما افترضه الطبيب الشرعي ايضا

431
00:19:21,827 --> 00:19:24,127
لكن ابن كانان ستارك
الوحيد متوفى

432
00:19:24,205 --> 00:19:26,545
لهذا فحصت فيديو الامن

433
00:19:26,666 --> 00:19:28,546
واتضح ان ايريك ستارك

434
00:19:28,668 --> 00:19:31,428
هو طارق سان باتريك

435
00:19:31,504 --> 00:19:34,044
لماذا يجمع طارق رماد
الرجل الذي حجزه كرهينة؟

436
00:19:34,173 --> 00:19:35,503
بالضبط

437
00:19:35,633 --> 00:19:37,133
إن كنت تريد مساعدتي

438
00:19:37,218 --> 00:19:38,848
فعليك ان تعمل لها يا ساكس

439
00:19:38,969 --> 00:19:42,139
اندري كولمان و كانان ستارك
كانا شريكين

440
00:19:42,223 --> 00:19:43,513
لكن لانك ابعدت كولمان

441
00:19:43,599 --> 00:19:44,859
لا اعرف كيف اجده

442
00:19:44,934 --> 00:19:46,474
خاصه الان انه رحل

443
00:19:55,194 --> 00:19:57,574
الرقم المتسلسل
لمراقب الكاحل

444
00:19:57,697 --> 00:20:00,327
ان وجدتيه
ستجدي كولمان

445
00:20:01,367 --> 00:20:03,707
اذن
نحن فريق؟

446
00:20:06,872 --> 00:20:09,832
اريد الاشرار
في السجن ايضا

447
00:20:09,917 --> 00:20:14,547
لذا اجل
سأساعدك في الايقاع ب تومي ايجان

448
00:20:15,172 --> 00:20:17,542
ها انت ذا

449
00:20:17,633 --> 00:20:19,253
ها انت ذا

450
00:20:23,723 --> 00:20:25,843
رقيبة بلانكا رودريغيز

451
00:20:25,933 --> 00:20:28,223
ماذا بحق الجحيم؟
اكتفيت من الحديث مع الشرطة

452
00:20:28,310 --> 00:20:30,470
طالما لديك مراقب كاحل

453
00:20:30,563 --> 00:20:32,393
يمكننا ايجادك في اي مكان

454
00:20:34,650 --> 00:20:36,060
اريد مساعدتك

455
00:20:40,197 --> 00:20:42,827
إن تحدثت
ستنزعي هذا الهراء عني

456
00:20:42,908 --> 00:20:44,708
لنري ما لديك اولا

457
00:20:46,579 --> 00:20:48,589
كانان ستارك
هل كنت تعرفه؟

458
00:20:48,706 --> 00:20:49,836
أجل

459
00:20:49,915 --> 00:20:51,255
كانان كان يدير عصبة سرقة

460
00:20:51,375 --> 00:20:52,835
مع شرطي سري
ريموند جونز

461
00:20:52,918 --> 00:20:54,218
الذي تم قتله

462
00:20:54,295 --> 00:20:56,585
نعتقد ان كانا قتل المحقق جونز

463
00:20:56,672 --> 00:20:58,252
كانان؟

464
00:20:58,382 --> 00:21:01,512
لا, كانان كان في واشنطن
في ليلة قتل ريموند

465
00:21:01,594 --> 00:21:03,804
لدينا شاهد يقول
انه كان في المدينة

466
00:21:03,929 --> 00:21:05,599
باكرا في ذاك اليوم
شاهدك يكذب -

467
00:21:05,681 --> 00:21:08,141
إن كان كانان خارج المدينة
اذن من فعل هذا؟

468
00:21:11,270 --> 00:21:12,470
لا اعرف من سحب الزناد

469
00:21:12,605 --> 00:21:14,105
لكني اعرف من اراد هذا

470
00:21:14,190 --> 00:21:15,570
اعطيته العنوان

471
00:21:15,649 --> 00:21:17,489
من؟

472
00:21:17,610 --> 00:21:19,120
إن اخبرتك

473
00:21:19,236 --> 00:21:21,236
يجب ان تسدي لي خدمة

474
00:21:21,322 --> 00:21:23,442
اولا نزع هذا المراقب

475
00:21:23,532 --> 00:21:24,952
ساكس

476
00:21:25,034 --> 00:21:26,364
اريده ان يدفع ثمن ما فعله بي

477
00:21:26,452 --> 00:21:27,702
انا وابنتي

478
00:21:30,956 --> 00:21:33,256
ساكس يظن انني وهو
نعمل سويا

479
00:21:33,334 --> 00:21:35,464
لا اهتم بما يخاله

480
00:21:35,586 --> 00:21:37,006
ولا انت

481
00:21:37,129 --> 00:21:38,929
لدي بعض المعلومات
تريدينها

482
00:21:39,006 --> 00:21:40,256
لذا ما رأيك؟

483
00:21:43,385 --> 00:21:46,385
حسنا

484
00:21:46,472 --> 00:21:48,802
سأساعدك في الايقاع
ب ساكس

485
00:21:48,891 --> 00:21:51,011
طارق سان باتريك

486
00:21:51,143 --> 00:21:52,723
اتي باحثا عن رايموند

487
00:21:52,812 --> 00:21:54,432
لقتله لاخته

488
00:21:54,522 --> 00:21:55,732
اعطيته العنوان

489
00:22:12,206 --> 00:22:13,836
لا يحتاج لهذا
القدر من المسحوق

490
00:22:13,916 --> 00:22:16,796
اريد ان تلمع شخصيتي بالخارج
وليس وجهي

491
00:22:16,877 --> 00:22:18,177
اشكرك يا اليس

492
00:22:18,295 --> 00:22:20,045
لست متأكدة ان شخصيتك
هي افضل مساهمة

493
00:22:20,172 --> 00:22:22,632
رايمونا , انت نلت فرصتك بالفعل

494
00:22:22,716 --> 00:22:25,926
لتتعلمي مساهماتي

495
00:22:26,011 --> 00:22:27,221
زعيمك

496
00:22:27,346 --> 00:22:29,096
سوني

497
00:22:29,181 --> 00:22:30,891
يسرني دوما رؤيتك

498
00:22:31,016 --> 00:22:32,556
من الجيد رؤيتك مجددا
يا نائب تايت

499
00:22:32,685 --> 00:22:35,565
انني اتطلع الي مناظرة الليلة

500
00:22:35,688 --> 00:22:38,898
دوما يكون التلفاز عظيما
عندما يكون المرشحان يكرهان بعضهما

501
00:22:39,024 --> 00:22:40,694
لا لا
انت تفهميني خطأ

502
00:22:40,776 --> 00:22:42,116
انني احترم لوريت

503
00:22:42,194 --> 00:22:44,114
انني حاكم افضل

504
00:22:44,196 --> 00:22:46,156
حسنا
سأراك هناك

505
00:22:46,240 --> 00:22:48,540
اراك قريبا

506
00:22:48,659 --> 00:22:51,209
لوريت ستركز علي سحب التركيز

507
00:22:51,287 --> 00:22:52,457
بالكلام عن سرقة
اموال التبرعات

508
00:22:52,538 --> 00:22:54,128
وتستغل الامر

509
00:22:54,206 --> 00:22:56,166
خير لك ان تنحرف عن الموضوع
والتزم بنقاط الحديث

510
00:22:56,250 --> 00:22:58,170
اجل
لا تكوني الرفيقه علي التلفاز الحي

511
00:22:58,252 --> 00:22:59,792
وتهاجمين انثي مرشحة
اعرف

512
00:23:01,255 --> 00:23:03,545
وامر اخر

513
00:23:04,800 --> 00:23:07,130
كيف تشعر حيال مساندة
جايمس سان باتريك لك؟

514
00:23:07,219 --> 00:23:09,099
رجلان اسودان من كوينز

515
00:23:09,221 --> 00:23:11,011
يقنعان بيض المنطقة الشمالية
انهم يمثلوهم ايضا؟

516
00:23:11,098 --> 00:23:12,648
لا , لن ينجحهذا

517
00:23:12,725 --> 00:23:15,395
رايمونا, طلبت منك ان تجلبي
لي قائمة باسماء حقيقية

518
00:23:15,477 --> 00:23:17,607
وسأفعل

519
00:23:17,730 --> 00:23:20,200
كنت آخذ رأيك وحسب
تحسباً لان يري جايمس

520
00:23:20,274 --> 00:23:22,024
فرصة سياسية
في مكان اخر

521
00:23:22,109 --> 00:23:23,989
نيويورك ولاية صناعية

522
00:23:24,069 --> 00:23:25,579
ولاية زراعية

523
00:23:25,696 --> 00:23:27,366
الانتاج ومنتجات الحليب

524
00:23:27,448 --> 00:23:30,368
كل المصالح يجب ان يتم
تمثيلها في العاصمة

525
00:23:30,451 --> 00:23:32,571
وليس فقط مصالح المنطقة الجنوبية
شكرا لك

526
00:23:32,703 --> 00:23:35,953
ماذا عن نقد انه لا يوجد
تنوع في ألباني؟

527
00:23:36,081 --> 00:23:37,741
ماذا تعتزمين فعله
في هذا؟

528
00:23:37,833 --> 00:23:39,413
اسمعك يا سوني

529
00:23:39,501 --> 00:23:42,081
ونعمل علي استراتيجية الادماج

530
00:23:42,171 --> 00:23:44,041
دعيني اسألك شيئا

531
00:23:44,131 --> 00:23:45,961
لماذا لم تدخلي السياسة قط؟

532
00:23:46,091 --> 00:23:48,211
ربما لاني قابلت كثير من السياسيين

533
00:23:48,302 --> 00:23:50,512
بحقك

534
00:23:50,596 --> 00:23:53,016
نحن لا يجمعنا فكر متشابه

535
00:23:53,098 --> 00:23:54,938
لا اهتم بأمر جايمس الان

536
00:23:55,017 --> 00:23:56,437
يجب ان اركز على لوريت

537
00:23:56,518 --> 00:23:57,768
اجل

538
00:23:57,853 --> 00:23:58,773
ايها النائب
رايمونا

539
00:23:58,896 --> 00:24:00,776
يوم طيب لكما

540
00:24:00,856 --> 00:24:03,986
جايمس؟
ماذا يفعل هنا؟

541
00:24:04,109 --> 00:24:07,619
أنا متأكد ان جمهور المصوتين
يسأل نفس السؤال عنك

542
00:24:07,696 --> 00:24:09,446
عفوا
انني متقدم في الاستطلاعات -

543
00:24:09,573 --> 00:24:11,533
منذ ان تركت حملتي
يا ديريك

544
00:24:11,617 --> 00:24:13,117
لا صدف هناك

545
00:24:13,243 --> 00:24:14,873
خلت انها ستكون
فكرة سديدة

546
00:24:14,954 --> 00:24:16,284
كي نحظي ب ديريك معنا

547
00:24:16,413 --> 00:24:17,833
لكي يساعدني في ملئ الاسئلة

548
00:24:17,957 --> 00:24:19,297
التي ربما تظهر

549
00:24:19,416 --> 00:24:21,046
ها انت ذا مجددا

550
00:24:21,126 --> 00:24:23,426
جايمس
متي ستدرك

551
00:24:23,504 --> 00:24:25,504
ان لا احد يهتم بمشروع
كوينز تشايلد ؟

552
00:24:25,631 --> 00:24:26,961
حسنا , نحن لسنا
في نفس المرحلة

553
00:24:27,091 --> 00:24:28,211
خلت اننا كنا كذلك

554
00:24:28,300 --> 00:24:30,300
لا , لان كل ما تفعله
هو التفكير بنفسك

555
00:24:30,386 --> 00:24:32,226
إن لم تكن الامور محتدمة

556
00:24:32,304 --> 00:24:34,724
لماذا لا تخبرني بشعورك؟

557
00:24:34,807 --> 00:24:37,977
كم برأيك سيعطي
مشروعك الاجتماعي

558
00:24:38,102 --> 00:24:40,062
حملتي ؟

559
00:24:40,145 --> 00:24:41,565
ها انت ذا

560
00:24:44,608 --> 00:24:46,318
هل تظن ان هؤلاء الناس
في سانتياجو سبرينجز

561
00:24:46,402 --> 00:24:48,022
يهتمون بمشاكل

562
00:24:48,153 --> 00:24:50,323
السود الفقراء في المدينة الداخلية؟

563
00:24:50,447 --> 00:24:51,997
هل يعتقدون ان

564
00:24:52,074 --> 00:24:53,574
ملكة انقطاع الطمث
من منطقة التجارة

565
00:24:53,659 --> 00:24:55,829
لوريت والش
ستنقذهم؟

566
00:24:55,953 --> 00:24:57,783
هذه الساقطة جاهلة

567
00:24:57,871 --> 00:24:59,281
لا تعرف حتي استعمال
الاي فون

568
00:24:59,373 --> 00:25:00,993
بدون عون مساعدتها

569
00:25:01,083 --> 00:25:02,503
لا لا
أهذا تايت؟ -

570
00:25:02,626 --> 00:25:04,876
ماذا بحق الجحيم؟

571
00:25:05,004 --> 00:25:06,834
من شغل ميكروفونك؟

572
00:25:18,851 --> 00:25:20,391
هيا

573
00:26:20,037 --> 00:26:21,207
امي

574
00:26:22,164 --> 00:26:23,994
طارق, لماذا انت بالمنزل؟
هل كل شيء بخير؟

575
00:26:24,083 --> 00:26:25,543
اجل
معلمي, رادنور

576
00:26:25,626 --> 00:26:27,256
اعرف لماذا هو عطش للمخدرات

577
00:26:27,377 --> 00:26:28,427
امه وزوجها كانا يديران

578
00:26:28,545 --> 00:26:29,965
مكان للبيع

579
00:26:30,089 --> 00:26:31,719
زوج امه انتحر
قب ان يتم القاء القبض عليه

580
00:26:31,799 --> 00:26:34,309
لكن امه تقضي عقوبة 30 عام
الان

581
00:26:34,426 --> 00:26:36,266
اشعر انني اتذكر
سماع قصتهم

582
00:26:36,345 --> 00:26:37,475
آل فولكر

583
00:26:37,596 --> 00:26:38,556
اجل

584
00:26:39,431 --> 00:26:40,681
هل سمعت ان مال العائلة رحل

585
00:26:40,766 --> 00:26:42,936
ولا يستطيع ان يدفع الفواتير؟

586
00:26:43,060 --> 00:26:44,980
كيف حصلت علي هذا؟

587
00:26:45,104 --> 00:26:47,484
‫لقد اقتحمت مكتب رادنور

588
00:26:47,606 --> 00:26:48,946
‫كيف؟

589
00:26:49,024 --> 00:26:50,484
‫كانان علمني

590
00:26:50,609 --> 00:26:52,119
‫(طارق)...

591
00:26:52,194 --> 00:26:54,364
‫أُنظري، لدينا ما يحتاجه، حسنا؟

592
00:26:54,446 --> 00:26:55,866
‫ولديه الكثير ليخسره أكثر منا

593
00:26:55,948 --> 00:26:57,698
‫بالاضافة الى ذلك، لا أحد يشك حتى انه يعمل لدينا.

594
00:27:00,035 --> 00:27:01,495
‫بما فيهم هو

595
00:27:04,957 --> 00:27:07,007
‫إذا كان سيعمل

596
00:27:07,126 --> 00:27:08,796
‫نحن بحاجة إلى عزل أنفسنا.

597
00:27:11,547 --> 00:27:13,007
‫لن أنسحب من هذا السباق

598
00:27:13,132 --> 00:27:15,132
‫هذا لا يأتي مني

599
00:27:15,259 --> 00:27:16,969
‫لقد تمكنت من تنفير قاعدتك الأساسية

600
00:27:17,094 --> 00:27:18,304
‫والناخبون في شمال الولاية

601
00:27:18,387 --> 00:27:19,557
‫بضربة واحدة ليلة أمس

602
00:27:19,638 --> 00:27:21,308
‫ليس هناك عودة من ذلك.

603
00:27:21,431 --> 00:27:23,301
‫لقد عاد المرشحون من أسوأ بكثير.

604
00:27:23,433 --> 00:27:25,603
‫ليس من دون دعم الحزب الديموقراطي، الذي لا يملكونه.

605
00:27:25,686 --> 00:27:28,566
‫بالإضافة إلى أن اسم (جايمس ساينت باتريك)خارج المخططات

606
00:27:28,647 --> 00:27:31,697
‫إذا ذهب إلى فريق آخر، تبدو مشعا،

607
00:27:31,817 --> 00:27:32,987
‫و من المستحيل أن تعوض

608
00:27:33,110 --> 00:27:34,490
‫الأصوات التي تذهب معه

609
00:27:36,446 --> 00:27:38,866
‫لست قلقا بشأن (جيمس سانت باتريك)

610
00:27:38,991 --> 00:27:41,611
‫إذا استطاع أن يجد مرشحا سيتعاون معه،

611
00:27:41,702 --> 00:27:44,282
‫من الأفضل أن تصدقي أنني لن أخسر مهنتي بسببه

612
00:27:44,371 --> 00:27:46,831
‫ليس بسببه

613
00:27:46,957 --> 00:27:48,797
‫هذا بسببك

614
00:27:51,295 --> 00:27:53,005
‫هل تعرفين حتى من هو حقا؟

615
00:27:55,257 --> 00:27:58,057
‫أعرف ما يعرفه العامة،

616
00:27:58,177 --> 00:28:01,097
‫وهم يحبونه... وأنا أيضا

617
00:28:01,180 --> 00:28:03,230
‫لا بأس.

618
00:28:03,348 --> 00:28:05,308
‫اجعليه يدخل

619
00:28:05,392 --> 00:28:07,102
‫أخبريه أننا سنفتح الـ "كيو سي بي" أو ما شابه

620
00:28:07,186 --> 00:28:09,106
‫وكيف سيساعد هذا بالضبط؟

621
00:28:09,188 --> 00:28:11,648
‫سنلتقط صورة معا ونصدر بيانا مشتركا

622
00:28:11,732 --> 00:28:13,902
‫بشأن سد الفجوة الحضرية والريفية،

623
00:28:14,026 --> 00:28:16,156
‫بعض مبادرات التوعية أو شيء ما.

624
00:28:16,528 --> 00:28:18,448
‫سوف نعالج هذا الأمر

625
00:28:19,990 --> 00:28:22,330
‫فقط أحضري لي جيمس

626
00:28:22,409 --> 00:28:24,619
‫وأحضري لي الصحافة

627
00:28:24,703 --> 00:28:27,623
‫إذا...كيف كانت المدرسة اليوم؟

628
00:28:27,706 --> 00:28:29,376
‫لقد كانت جيدة

629
00:28:29,458 --> 00:28:31,258
‫جيدة؟

630
00:28:31,376 --> 00:28:33,006
‫أهذا كل شيء يا (كاش)؟
‫ هل قابلت أي شخص جديد؟

631
00:28:33,086 --> 00:28:35,176
‫هل تعلمت شيئا؟

632
00:28:35,255 --> 00:28:36,335
‫ليس تماما.

633
00:28:36,423 --> 00:28:38,043
‫فقط نفس الأشياء القديمة

634
00:28:43,430 --> 00:28:45,640
‫هل تصدق هذا الهراء؟

635
00:28:45,724 --> 00:28:47,934
‫فقط لأنها جديدة لا يعني أنني سرقتها

636
00:28:48,060 --> 00:28:50,070
‫(كاش)، اجلس معتدلا.
‫ أخرج يديك من جيبك

637
00:28:54,900 --> 00:28:56,030
‫وجهك للأمام!

638
00:29:06,662 --> 00:29:08,372
‫أُنظر، مهما كان ما فعله سانت باتريك،

639
00:29:08,455 --> 00:29:09,705
‫لا أعرف شيئا عن ذلك

640
00:29:09,790 --> 00:29:11,420
‫هذا ليس حول سانت باتريكس.

641
00:29:11,541 --> 00:29:12,911
‫هل يمكنك الخروج من السيارة، من فضلك؟

642
00:29:15,504 --> 00:29:17,174
‫حسنا، سأخلع حزام الأمان

643
00:29:17,256 --> 00:29:18,796
‫وسأخرج من السيارة

644
00:29:18,924 --> 00:29:19,884
‫وابنك أيضا

645
00:29:19,967 --> 00:29:21,217
‫- مهلا. لماذا؟

646
00:29:21,301 --> 00:29:22,591
‫ما الذي يجري؟

647
00:29:22,719 --> 00:29:24,519
‫أبعد يديك عن طفلي

648
00:29:24,596 --> 00:29:25,936
‫أمي، ماذا أفعل؟

649
00:29:26,014 --> 00:29:27,264
‫إنها من الخدمات الإجتماعية لمقاطعة (ناسو)

650
00:29:27,349 --> 00:29:28,439
‫سيكون بأمان

651
00:29:28,558 --> 00:29:30,018
‫حسنا، كاش، فقط...

652
00:29:30,102 --> 00:29:32,182
‫فقط اخلع حزام الامان واخرج من السيارة

653
00:29:32,271 --> 00:29:34,561
‫فقط افعل ما يقولونه، حسنا يا عزيزي؟

654
00:29:34,648 --> 00:29:36,198
‫حسنا، سنخرج من السيارة

655
00:29:43,991 --> 00:29:45,651
‫نحن فقط بحاجة لخوض محادثة.

656
00:29:45,784 --> 00:29:47,204
‫لقد فقدت عقلك اللعين

657
00:29:47,286 --> 00:29:48,536
‫إذا كنت تعتقدين أنني سأذهب إلى أي مكان معك.

658
00:29:48,620 --> 00:29:50,160
‫يمكننا التحدث هنا

659
00:29:50,289 --> 00:29:52,459
‫حسنا، إذا كان هذا ما تريدينه

660
00:29:52,582 --> 00:29:54,292
‫الفيدراليون يقتربون من (تومي إيغان)،

661
00:29:54,418 --> 00:29:55,968
‫ونحن بحاجة لتعاونك

662
00:29:56,086 --> 00:29:57,626
‫لا.

663
00:29:57,713 --> 00:29:58,543
‫نعتقد بأنك قد تكونين تغسلين

664
00:29:58,630 --> 00:29:59,880
‫أموال مخدرات (تومي إيغان)

665
00:29:59,965 --> 00:30:01,045
‫من خلال صالونك

666
00:30:01,133 --> 00:30:02,463
‫شركته ذات المسؤولية المحدودة على كل كتبك،

667
00:30:02,551 --> 00:30:03,881
‫مما يجعلك متواطئة

668
00:30:03,969 --> 00:30:06,389
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

669
00:30:06,471 --> 00:30:09,301
‫أنت مخلصة لـ (تومي)، لكن هل هو مخلص لك؟

670
00:30:09,391 --> 00:30:11,351
‫تعرفين، ذلك البيت الذي تعيش فيه

671
00:30:11,476 --> 00:30:14,776
‫يحوي كلا اسمكما على الصك.

672
00:30:14,855 --> 00:30:17,315
‫(تومي) يعلم أننا قادمون من أجله يا (لاكيشا)،

673
00:30:17,399 --> 00:30:19,239
‫وسوف يتركك تحملين الحقيبة

674
00:30:19,318 --> 00:30:21,528
‫هل يمكنك تحمل هذا الرهن بنفسك؟

675
00:30:21,653 --> 00:30:23,823
‫وهذا إذا تركناك تحتفظين به

676
00:30:23,947 --> 00:30:26,117
‫إذا اكتشفنا أنه تم شراؤه بأموال المخدرات،

677
00:30:26,199 --> 00:30:28,329
‫سنأخذ هذا وكل شيء آخر منك،

678
00:30:28,410 --> 00:30:29,580
‫بما في ذلك المحل.

679
00:30:29,661 --> 00:30:32,531
‫ستصبحين مفلسة ووحيدة

680
00:30:32,664 --> 00:30:34,954
‫تومي) سيسقط)

681
00:30:35,042 --> 00:30:38,622
‫السؤال الوحيد هو، في أي جانب من القضبان ستكونين،

682
00:30:38,712 --> 00:30:40,502
‫وأي جانب من تلك النافذة

683
00:30:40,630 --> 00:30:43,170
‫هل سيكون ابنك على الهواء؟

684
00:30:47,346 --> 00:30:48,596
‫وقعي على اتفاق التعاون هذا،

685
00:30:48,680 --> 00:30:50,010
‫ويمكنك الرحيل

686
00:30:53,143 --> 00:30:54,683
‫أريد محاميا

687
00:30:54,811 --> 00:30:56,101
‫عظيم.

688
00:30:56,188 --> 00:30:57,528
‫سنحتفظ بكاش حتى يصبح لديك مستشار

689
00:30:57,606 --> 00:30:58,946
‫سيكون بأمان

690
00:30:59,024 --> 00:31:00,274
‫- يمهلا. إنتظري، إنتظري، إنتظري، إنتظري، إنتظر!

691
00:31:00,359 --> 00:31:03,489
‫أرجوك، أريد استعادة ابني فحسب!

692
00:31:03,570 --> 00:31:08,280
‫إذا وقعت، أنت و (كاش) يمكنكما ركوب السيارة والعودة للمنزل

693
00:31:08,367 --> 00:31:10,537
‫إذا لم تفعلي، سأعتقلك الآن

694
00:31:10,619 --> 00:31:12,209
‫و كاش يدخل في النظام،

695
00:31:12,329 --> 00:31:14,629
‫ليس إلى والده المخادع السابق...

696
00:31:14,706 --> 00:31:17,256
‫إلى دار الرعاية

697
00:31:17,376 --> 00:31:19,506
‫من يدري؟ ربما عائلة لطيفة ستتبناه

698
00:31:19,586 --> 00:31:20,876
‫وسينتهي به المطاف هنا يوما ما

699
00:31:26,051 --> 00:31:27,761
‫أعطني الورقة.

700
00:31:38,063 --> 00:31:40,023
‫احتفظي بهذه النسخة لنفسك

701
00:31:41,691 --> 00:31:44,401
‫سأحضر برنامج حماية الشهود من أجلك أنت وابنك

702
00:31:44,528 --> 00:31:46,238
‫شكرا لتعاونك

703
00:31:46,363 --> 00:31:47,983
‫(كاش)!

704
00:31:49,032 --> 00:31:50,612
‫يا إلهي.

705
00:31:50,742 --> 00:31:52,112
‫عزيزي، هل أنت بخير؟

706
00:31:52,244 --> 00:31:54,414
‫أمي، هل ستدخلين السجن كما فعل أبي؟

707
00:31:54,538 --> 00:31:56,038
‫لا يا عزيزي

708
00:31:56,123 --> 00:31:57,913
‫لقد تأكدت من ذلك

709
00:31:57,999 --> 00:32:00,089
‫تعلم أنني سأفعل أي شيء لأبقيك آمنا، صحيح؟

710
00:32:00,168 --> 00:32:01,928
‫- أعلم ذلك.

711
00:32:03,755 --> 00:32:06,295
‫(كاش)، استمع إلي، حسنا، واستمع إلي بعناية.

712
00:32:06,425 --> 00:32:09,675
‫لا يمكنك إخبار أي أحد بما حدث للتو، حسنا؟

713
00:32:09,761 --> 00:32:11,091
‫- حسنا يا أمي
‫- هل تفهمني؟

714
00:32:11,221 --> 00:32:12,931
‫- نعم
‫- لا أحد.

715
00:32:13,056 --> 00:32:14,266
‫حسنا؟

716
00:32:14,391 --> 00:32:15,931
‫- حسنا.

717
00:32:16,017 --> 00:32:17,267
‫حسنا.

718
00:32:17,394 --> 00:32:18,604
‫يريدك أن تلعب بلطف

719
00:32:18,687 --> 00:32:20,737
‫أمام بعض الصحفيين

720
00:32:23,650 --> 00:32:25,520
‫ولماذا أفعل ذلك؟

721
00:32:25,610 --> 00:32:28,270
‫لأن (لوريت والش) تريدك أن تكون نائب حاكمها

722
00:32:29,448 --> 00:32:32,498
‫- مهلا. ماذا؟

723
00:32:32,617 --> 00:32:34,577
‫كيف فعلت ذلك بحق الجحيم؟

724
00:32:34,661 --> 00:32:37,031
‫لم أفعل، أنت فعلت

725
00:32:37,122 --> 00:32:39,792
‫حسنا، ربما مع القليل من المساعدة مني.

726
00:32:39,875 --> 00:32:41,665
‫ولكن لا يزال علينا بيع الفكرة إلى الحزب الديموقراطي،

727
00:32:41,793 --> 00:32:44,123
‫ولا أريد أن يكون (تيت) مشكلة لنا

728
00:32:44,254 --> 00:32:46,334
‫إذا لعبنا جنبا إلى جنب،

729
00:32:46,465 --> 00:32:49,465
‫قد تكون هذه آخر مرة نتعامل معه فيها

730
00:32:49,593 --> 00:32:51,093
‫- لكن لا يمكننا الوثوق به
‫- حسنا، يمكننا أن نثق

731
00:32:51,178 --> 00:32:53,478
‫أنه يهتم بسمعته قبل كل شيء

732
00:32:53,597 --> 00:32:55,977
‫هذا صحيح.

733
00:32:56,057 --> 00:32:57,687
‫ماذا عنك؟

734
00:32:59,561 --> 00:33:00,471
‫هل يمكنني الوثوق بك يا (جيمس)؟

735
00:33:05,400 --> 00:33:08,310
‫(رشاد) قال أنه...

736
00:33:08,445 --> 00:33:10,325
‫أنا لا أعرف من أنت حقا.

737
00:33:12,324 --> 00:33:13,744
‫سأذهب للجلوس مع تيت

738
00:33:13,825 --> 00:33:15,285
‫وأنا سأهدئ كل شيء

739
00:33:16,620 --> 00:33:19,130
‫أعدك.

740
00:33:19,206 --> 00:33:20,956
‫- عمل جيد يا رفاق
‫- لنعد للعمل

741
00:33:23,335 --> 00:33:25,675
‫لم تقل سوى كلمتين طوال الرحلة

742
00:33:25,795 --> 00:33:27,505
‫- هل أنت متأكد أنك بخير؟

743
00:33:27,631 --> 00:33:28,921
‫لابد أن هذا هو الفريق

744
00:33:29,007 --> 00:33:31,217
‫إدخل هناك. استمتع بوقتك

745
00:33:36,848 --> 00:33:39,058
‫(سي نوت)، ما الأمر؟

746
00:33:39,184 --> 00:33:40,854
‫ماذا، هل أنت متوتر فقط لمقابلة زملائك الجدد؟

747
00:33:40,977 --> 00:33:43,567
‫لا. هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟

748
00:33:43,688 --> 00:33:45,448
‫- هل هو عن الجنس؟
‫- ماذا؟ لا.

749
00:33:45,524 --> 00:33:48,154
‫حسنا... تبا.

750
00:33:48,235 --> 00:33:50,195
‫تم إيقاف أمي وهي عائدة للمنزل من المدرسة اليوم

751
00:33:51,696 --> 00:33:53,656
‫- كيف ذلك؟
‫- أنا لا أعرف.

752
00:33:53,740 --> 00:33:55,450
‫لكن شرطية جعلتنا نخرج من السيارة،

753
00:33:55,534 --> 00:33:58,494
‫وفعلت كل ما أمرتني بفعله،

754
00:33:58,578 --> 00:34:01,038
‫لكن امرأة أخذتني بعيدا

755
00:34:01,164 --> 00:34:03,294
‫ماذا تقصد، امرأة أخذتك بعيدا؟

756
00:34:03,375 --> 00:34:05,545
‫جلست في سيارة الشرطة بينما تحدثت أمي مع السيدة

757
00:34:05,669 --> 00:34:07,549
‫فعلت بالضبط ما قلته،

758
00:34:07,671 --> 00:34:09,381
‫و سمحوا لي بالعودة إليها،

759
00:34:09,464 --> 00:34:10,504
‫لكن أمي كانت خائفة جدا،

760
00:34:10,590 --> 00:34:12,800
‫وأردت فقط أن أعرف،

761
00:34:12,884 --> 00:34:14,594
‫هل فعلت الصواب؟

762
00:34:18,682 --> 00:34:20,602
‫نعم، يا فتى.

763
00:34:20,725 --> 00:34:22,435
‫لقد فعلت الصواب

764
00:34:22,561 --> 00:34:24,431
‫- حسنا.
‫ - حسنا؟

765
00:34:24,563 --> 00:34:25,983
‫الآن اذهب إلى هناك واحظى ببعض المرح

766
00:34:26,064 --> 00:34:28,104
‫أريد 50 نقطة وخمسة أخطاء

767
00:34:28,233 --> 00:34:29,903
‫- ستطرد من تلك اللعبة، أليس كذلك؟
‫- حسنا.

768
00:34:30,026 --> 00:34:31,366
‫حسنا، سأقلك بعد التدريب

769
00:34:36,408 --> 00:34:38,158
‫ما الذي تنظرون إليه؟

770
00:34:45,041 --> 00:34:46,501
‫دعيني أساعدك في هذا

771
00:34:46,585 --> 00:34:48,045
‫- حسنا.

772
00:34:55,510 --> 00:34:57,380
‫كيف كان يومك؟

773
00:34:59,764 --> 00:35:00,974
‫لقد كان جيدا

774
00:35:02,642 --> 00:35:03,812
‫لم يحدث شيء؟

775
00:35:03,935 --> 00:35:05,685
‫إنها الضواحي

776
00:35:05,770 --> 00:35:08,230
‫لا شيء يحدث. لهذا السبب ينتقل الناس إلى هنا

777
00:35:08,315 --> 00:35:09,815
‫هذا مضحك،

778
00:35:09,941 --> 00:35:12,651
‫لأنني عندما تركت كاش في التدريب الآن،

779
00:35:12,777 --> 00:35:15,787
‫أخبرني أنه تم إيقافك هذا المساء

780
00:35:15,864 --> 00:35:17,444
‫نعم، ذلك كان لا شيء.

781
00:35:19,951 --> 00:35:23,281
‫خدمات الأطفال لا توقف حركة المرور

782
00:35:23,413 --> 00:35:24,833
‫كان عليك أن تعطيهم شيئا

783
00:35:24,956 --> 00:35:26,336
‫لإستعادة المال

784
00:35:26,458 --> 00:35:28,508
‫الآن، ماذا يريدون،

785
00:35:28,627 --> 00:35:30,257
‫وماذا أخبرتهم؟

786
00:35:30,337 --> 00:35:31,507
‫لا شيء!

787
00:35:31,630 --> 00:35:33,340
‫لقد حملتها
‫لم أقل شيئا

788
00:35:33,465 --> 00:35:35,715
‫هراء. لا تكذبي علي الآن يا كيشا

789
00:35:35,800 --> 00:35:37,000
‫(أنا لا أكذب عليك يا (تومي

790
00:35:37,135 --> 00:35:38,555
‫لم أقل لهم شيئا،

791
00:35:38,637 --> 00:35:39,807
‫كما لم أقل شيئا لـ (ساكس)

792
00:35:39,888 --> 00:35:40,888
‫عندما ركب علي أمس

793
00:35:40,972 --> 00:35:42,472
‫أو آخر مرة

794
00:35:42,599 --> 00:35:44,229
‫يمكنك الوثوق بي يا (تومي).

795
00:35:44,309 --> 00:35:46,439
‫إذا لماذا لم تخبريني عنه؟

796
00:35:48,021 --> 00:35:51,311
‫لأنني أعلم أنك قتلت (هولي)...

797
00:35:51,399 --> 00:35:54,489
‫ولم أرد أن أعطيك سببا لعدم الثقة بي

798
00:36:00,075 --> 00:36:02,535
‫منذ متى وأنت تعرفين عن ذلك؟

799
00:36:02,661 --> 00:36:04,821
‫منذ الأمس،

800
00:36:04,954 --> 00:36:07,334
‫عندما أتت (كايت)، تحاول إخافتي.

801
00:36:16,883 --> 00:36:19,053
‫لكنك ما زلت هنا.

802
00:36:20,845 --> 00:36:22,345
‫أجل

803
00:36:23,515 --> 00:36:25,475
‫أنا ما زلت هنا، تومي.

804
00:36:29,604 --> 00:36:31,104
‫(تعلمين أنني تغيرت يا (كيشا

805
00:36:32,190 --> 00:36:35,270
‫لم أعد ذلك الرجل،

806
00:36:35,360 --> 00:36:37,330
‫وأنت لست (هولي).

807
00:36:39,030 --> 00:36:42,610
‫تومي، لماذا اسمي على المنزل؟

808
00:36:42,701 --> 00:36:43,861
‫ماذا؟

809
00:36:43,952 --> 00:36:46,372
‫الشرطة تقترب منك

810
00:36:46,496 --> 00:36:48,416
‫ماذا، هل ستهرب؟

811
00:36:48,540 --> 00:36:50,880
‫هل ستتركني أحمل الحقيبة على كل هذا الهراء؟

812
00:36:50,959 --> 00:36:53,799
‫(لاكيشا)، هذا المنزل مدفوع الثمن

813
00:36:53,878 --> 00:36:55,758
‫إنه لك.

814
00:36:55,880 --> 00:36:57,840
‫في حال حدث أي شيء لي،

815
00:36:57,924 --> 00:36:59,754
‫أردت فقط التأكد من أنك محمية

816
00:37:03,888 --> 00:37:07,058
‫ليس عليك أن تقلقي بشأن أي شيء يا (كيشا)

817
00:37:07,183 --> 00:37:08,723
‫أنا أحميك.

818
00:37:11,688 --> 00:37:13,238
‫أنا أحميك، يا عزيزتي.

819
00:37:57,567 --> 00:37:59,277
‫(طارق)

820
00:38:01,446 --> 00:38:02,446
‫هل كان هذا منك؟

821
00:38:02,530 --> 00:38:03,570
‫ماذا؟

822
00:38:05,241 --> 00:38:06,491
‫لا شيء.

823
00:38:07,786 --> 00:38:09,706
‫سأراك في الصف غدا

824
00:38:26,721 --> 00:38:28,091
‫تومي، ما الأمر؟

825
00:38:28,181 --> 00:38:31,011
‫(غوست)، تعرف ذلك اللعين (ساكس)

826
00:38:31,142 --> 00:38:32,512
‫من المباحث الفيدرالية؟

827
00:38:32,644 --> 00:38:34,144
‫يجب أن نتحرك عليه الآن

828
00:38:34,229 --> 00:38:35,899
‫لا، تومي، تطبيق القانون خارج الحدود.

829
00:38:35,980 --> 00:38:37,060
‫أنت تعرف ذلك.

830
00:38:37,148 --> 00:38:38,398
‫في الواقع، ربما لا.

831
00:38:38,483 --> 00:38:41,023
‫هذا اللعين ينتهك يا (غوست)

832
00:38:41,152 --> 00:38:43,652
‫لقد ذهب بعيدا جدا
‫أتعرف أين يقيم؟

833
00:38:43,738 --> 00:38:44,988
‫يجب أن أقابل (تيت)، حسنا؟

834
00:38:45,114 --> 00:38:47,074
‫لا أستطيع الذهاب إلى هناك، ولا أنت أيضا

835
00:38:47,158 --> 00:38:49,168
‫فقط أبقي رأسك منخفضا

836
00:38:49,285 --> 00:38:50,785
‫البقاء خارج السجن هو أفضل إنتقام على (ساكس)

837
00:38:50,870 --> 00:38:52,490
‫ثق بي.
‫لاحقا.

838
00:38:57,001 --> 00:38:59,211
‫مرحبا، السيد سانت باتريك.

839
00:38:59,337 --> 00:39:01,177
‫مرحبا أيها الرقيب كنت في طريقي للخارج

840
00:39:01,256 --> 00:39:02,886
‫سيكون هذا سريعا قد يكون لدينا استراحة

841
00:39:03,007 --> 00:39:04,307
‫في إطلاق النار في سقيفتك،

842
00:39:04,384 --> 00:39:05,804
‫مشتبه به في مقتل (جوزيف بروكتر).

843
00:39:05,885 --> 00:39:07,345
‫هذه أخبار رائعة

844
00:39:07,470 --> 00:39:09,430
‫ألا تريد أن تعرف من هو؟ ،

845
00:39:09,514 --> 00:39:11,764
‫خصوصا منذ أن كان ابنك هناك عندما حدث ذلك؟

846
00:39:11,850 --> 00:39:14,190
‫أتعلم، أظل أفكر أن (طارق) لن يكون هناك

847
00:39:14,310 --> 00:39:17,020
‫لو لم يطرد من (تشوت) لبيعه المخدرات

848
00:39:17,105 --> 00:39:18,355
‫لا أعرف ما الذي تحاولين فعله هنا أيتها الرقيبة،

849
00:39:18,481 --> 00:39:19,811
‫لكن ابني مر بما فيه الكفاية، حسنا؟

850
00:39:19,899 --> 00:39:21,319
‫هذا تحرش

851
00:39:21,401 --> 00:39:23,271
‫لقد كنت تضايقين عائلتي كلها

852
00:39:23,361 --> 00:39:25,231
‫تم الاقتراب من ابني بشكل غير قانوني.

853
00:39:25,363 --> 00:39:27,073
‫لدي مشكلة مع ذلك، حسنا،
‫لذلك سأتقدم بشكوى

854
00:39:27,198 --> 00:39:28,538
‫ضد (ساكس)ومكتبك بأكمله

855
00:39:28,616 --> 00:39:30,706
‫ساكس موقوف عن العمل،

856
00:39:30,785 --> 00:39:33,375
‫لذا يمكنني أن أؤكد لك، أن الشكوى لن تذهب إلى أي مكان،

857
00:39:33,454 --> 00:39:36,044
‫مثل مستقبله في وزارة العدل

858
00:39:36,165 --> 00:39:38,255
‫لا أحد يصدق كلمة يجب أن يقولها

859
00:39:40,712 --> 00:39:43,042
‫لقد انتهينا أيتها الرقيبة
‫ وهذا ليس سؤالا

860
00:39:43,172 --> 00:39:44,542
‫فلتحظي بأي يوم ستقضيه

861
00:40:19,584 --> 00:40:21,914
‫- رودريجز
‫مرحبا، هذه (لاكيشا غرانت)

862
00:40:22,045 --> 00:40:23,255
‫لقد كذبت

863
00:40:23,338 --> 00:40:25,178
‫أنا لا أملك شيئاً على تومي.

864
00:40:25,256 --> 00:40:27,426
‫لقد وقعت فقط على هذا الاتفاق لأستعيد طفلي

865
00:40:27,508 --> 00:40:29,348
‫أنا آسفة، يا سيدة غرانت، لكننا وضعناك على السجل.

866
00:40:29,427 --> 00:40:31,267
‫تم تسريع برنامج حماية الشهود،

867
00:40:31,387 --> 00:40:32,847
‫والمباحث الفيدرالية ستأتي لإصطحابك قريبا

868
00:40:35,516 --> 00:40:36,766
‫لا، أم...

869
00:40:36,851 --> 00:40:38,261
‫تبا!

870
00:40:38,353 --> 00:40:41,313
‫أُنظري، ابني في تدريب كرة السلة

871
00:40:42,565 --> 00:40:45,275
‫لا ترسلي أحدا. سندخل بعد أن آخذه

872
00:40:45,401 --> 00:40:48,321
‫تفهمين بأنك تفقدين كل الحصانة إذا لم تفعلي؟

873
00:40:49,614 --> 00:40:50,784
‫سنكون هناك

874
00:40:54,869 --> 00:40:57,709
‫تبا!

875
00:40:57,789 --> 00:40:59,459
‫سعيد أنك غيرت رأيك

876
00:40:59,582 --> 00:41:01,452
‫لم أغيره
‫ الظروف غيرته لي، تومي.

877
00:41:01,584 --> 00:41:03,044
‫اسمع.

878
00:41:03,127 --> 00:41:04,877
‫لم يعد (ساكس) عميلا فيدراليا، لكنه لا يزال يمثل مشكلة.

879
00:41:04,963 --> 00:41:07,253
‫ركبت على ابن أخيك في المدرسة

880
00:41:07,340 --> 00:41:09,390
‫لذا الآن شرطة نيويورك تسأل أسئلة حول تشوت.

881
00:41:09,467 --> 00:41:10,807
‫إنهم يعلمون أن (طارق) كان يتاجر

882
00:41:10,927 --> 00:41:12,807
‫(هذا اللعين (ساكس

883
00:41:12,929 --> 00:41:16,349
‫اسمع، لقد وجدت مبنى مكتب مثالي في (كوينز) من أجل (جايسون).

884
00:41:16,474 --> 00:41:18,144
‫تفقده. أعطني العنوان

885
00:41:18,267 --> 00:41:19,357
‫- نعم، سأفعل

886
00:41:28,194 --> 00:41:29,864
‫حسنا يا فتيات
‫ هيا بنا.

887
00:41:32,532 --> 00:41:33,572
‫أوووه

888
00:41:34,492 --> 00:41:36,112
‫تعتقد أنك تستطيع إخافة فتاتي

889
00:41:36,202 --> 00:41:37,572
‫- للوشاية بي؟
‫- لا، لا، لا!

890
00:41:37,662 --> 00:41:39,332
‫يأخذ رجل كبير لإخافة إمرأة،

891
00:41:39,455 --> 00:41:40,995
‫لكني أراهن أنك خائف الآن

892
00:41:41,124 --> 00:41:42,454
‫لقد تماديت كثيرا يا (ساكس)

893
00:41:42,542 --> 00:41:44,252
‫ما كان يجب أن يأتي لعائلاتنا

894
00:41:44,335 --> 00:41:45,875
‫لم يكن عليك العبث مع ابني
‫ إنه فتى جيد

895
00:41:46,004 --> 00:41:47,004
‫لقد مر بما فيه الكفاية

896
00:41:47,088 --> 00:41:48,588
‫حقا؟  شيء ما يخبرني

897
00:41:48,673 --> 00:41:50,003
‫لم تنتهي من وضعه في مشاكل أكثر

898
00:41:50,133 --> 00:41:52,053
‫ماذا قلت لي للتو؟

899
00:41:52,176 --> 00:41:53,766
‫كل من حولك ينتهي به المطاف ميتا يا رجل...

900
00:41:53,845 --> 00:41:55,135
‫(أنجيلا)، (بروكتور) من التالي؟

901
00:41:55,221 --> 00:41:57,091
‫أنت، أحمق.

902
00:41:58,391 --> 00:41:59,851
‫(تومي)!
‫(تومي)!

903
00:42:04,313 --> 00:42:05,603
‫أنت تعرف هذا الرجل اللعين قتل أنجيلا، أليس كذلك؟

904
00:42:05,690 --> 00:42:07,070
‫المرأة التي أحببتها؟

905
00:42:07,191 --> 00:42:09,861
‫تبا!

906
00:42:09,944 --> 00:42:11,734
‫إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر.
‫ مهلا.

907
00:42:11,863 --> 00:42:13,693
‫- مهلا.

908
00:42:15,199 --> 00:42:17,159
‫لدي هدية وداع لك يا (ساكس)

909
00:42:17,243 --> 00:42:18,913
‫لقد فعلت هذا الهراء...

910
00:42:19,037 --> 00:42:21,957
‫قتلت (أنجيلا)، ولن تنال مني أبدا،

911
00:42:22,040 --> 00:42:24,090
‫وداعا أيها اللعين

912
00:42:24,208 --> 00:42:25,918
‫يا رفاق، ليس عليكم فعل هذا

913
00:42:26,669 --> 00:42:28,629
‫رأيته يقتلها، أليس كذلك؟

914
00:42:28,713 --> 00:42:31,253
‫يمكنك أن تسجنه كل ما عليك فعله هو الشهادة

915
00:42:31,382 --> 00:42:33,342
‫ألا تريده أن يدفع ثمن ما فعله؟

916
00:42:33,426 --> 00:42:35,636
‫لقد رأيته يقتلها يا رجل

917
00:42:35,720 --> 00:42:37,850
‫لم أرى شيئا

918
00:42:37,930 --> 00:42:39,300
‫تبا!

919
00:42:40,391 --> 00:42:42,051
‫لا. ما هذا بحق الجحيم؟
‫ لا، لا!

920
00:42:42,143 --> 00:42:43,393
‫أرجوك! أرجوك!

921
00:42:43,519 --> 00:42:44,689
‫من فضلك. هيا إنتظر

922
00:42:44,771 --> 00:42:46,231
‫لا!لا!

923
00:42:49,484 --> 00:42:50,904
‫كان يجب أن تبقى بعيدا عن ابني يا رجل

924
00:42:52,528 --> 00:42:55,158
‫ترك (طارق) باب السقيفة مفتوحا لـ (تومي)

925
00:42:57,075 --> 00:42:58,825
‫تومي قتل بروكتور في شقتك

926
00:42:58,910 --> 00:43:00,460
‫لأنه كان سيشي به وليس أنت

927
00:43:00,578 --> 00:43:02,748
‫إنه يعرف ذلك بالفعل
‫ هل يمكننا أن نقتله الآن؟

928
00:43:02,830 --> 00:43:04,490
‫ماذا يعرف الفيدراليون أيضا؟
‫ماذا لديهم عن (طارق)؟

929
00:43:06,417 --> 00:43:10,757
‫(طارق) يتظاهر بأنه (إيريك ستارك)، ابن (كاينان)

930
00:43:10,880 --> 00:43:12,970
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لم آت إلى هنا لألعب 20 سؤالا

931
00:43:13,091 --> 00:43:14,421
‫من هو (إيريك ستارك) بحق الجحيم؟

932
00:43:14,509 --> 00:43:16,309
‫(طارق) أخذ رماد (كاينان)من المشرحة

933
00:43:16,427 --> 00:43:18,057
‫ربما هذا هو الاسم الذي استخدمه للوصول إليهم..

934
00:43:25,436 --> 00:43:27,066
‫- لا، لا، تومي، تومي.
‫- لا، لا تفعل.

935
00:43:27,146 --> 00:43:29,106
‫ما هذا بحق الجحيم؟

936
00:43:29,232 --> 00:43:30,272
‫(ساكس) لم يعد يطبق القانون بعد الآن،

937
00:43:30,358 --> 00:43:31,738
‫لكن بموت (بروكتور) و (أنجيلا)،

938
00:43:31,818 --> 00:43:33,198
‫إنه آخر شخص لدينا بالداخل

939
00:43:33,277 --> 00:43:34,697
‫نحن نملكه الآن

940
00:43:34,779 --> 00:43:35,699
‫لا أريد أن أملكه

941
00:43:35,780 --> 00:43:36,990
‫إنه يستحق رصاصة،

942
00:43:37,115 --> 00:43:38,365
‫وهذا ما سيحصل عليه

943
00:43:38,449 --> 00:43:39,869
‫لا.

944
00:43:39,951 --> 00:43:41,611
‫كما حصلت أنجيلا؟

945
00:43:44,914 --> 00:43:46,494
‫ما زلت تدين لي بذلك

946
00:43:48,960 --> 00:43:50,800
‫- حسنا.

947
00:44:03,141 --> 00:44:05,511
‫والآن أنت مدين لي لإنقاذ حياتك اللعينة، ساكس.

948
00:44:05,643 --> 00:44:07,683
‫ابتعد عن عائلاتنا

949
00:44:08,437 --> 00:44:10,147
‫هل ستخبر أحدا أننا كنا هنا؟

950
00:44:10,273 --> 00:44:11,813
‫- لا يا سيدي.
‫- "لا يا سيدي."

951
00:44:11,941 --> 00:44:13,311
‫إجابة جيدة،

952
00:44:13,401 --> 00:44:15,651
‫لأن لا أحد سيصدقك لو فعلت

953
00:44:16,696 --> 00:44:18,866
‫أريد كل المعلومات التي لديهم عن (طارق)

954
00:44:18,990 --> 00:44:19,910
‫هل تسمعني؟

955
00:44:21,200 --> 00:44:22,240
‫أنا أسمعك.

956
00:44:22,326 --> 00:44:23,996
‫أحضرها لي بأسرع ما يمكن

957
00:44:30,668 --> 00:44:31,758
‫ما هذا؟

958
00:44:33,045 --> 00:44:34,925
‫إنه ليس عيد ميلادي أو أي شيء

959
00:44:35,006 --> 00:44:36,926
‫لقد عدت إلى قضية (رايموند جونز).

960
00:44:37,008 --> 00:44:40,058
‫تبين، أن دائرة الإستخبارات المركزية وجدت قطرة دم في بطن جونز.

961
00:44:40,178 --> 00:44:41,978
‫لا تطابق معروف

962
00:44:42,054 --> 00:44:43,844
‫لقد قمت ببعض التحقيقات

963
00:44:43,931 --> 00:44:47,681
‫إنها نسبة 50% مطابقة لـ (جيمس سانت باتريك)، ذكر.

964
00:44:47,768 --> 00:44:48,978
‫إبنه

965
00:44:49,061 --> 00:44:50,431
‫لا توجد طريقة لتحديد الوقت،

966
00:44:50,521 --> 00:44:52,181
‫لكن (لاكيشا غرانت) في طريقها إلى هنا الآن

967
00:44:52,315 --> 00:44:53,895
‫على تومي إيغان،

968
00:44:54,025 --> 00:44:56,065
‫وخمن من كان حجة غياب (طارق)؟

969
00:44:56,194 --> 00:44:58,484
‫ليلة مقتل (جونز).

970
00:44:58,571 --> 00:45:00,361
‫هذا عمل عظيم، رودريجيز.

971
00:45:00,489 --> 00:45:02,789
‫إذا تكلمت، نحن يمكن أن نضع هذا الشيء الكامل إلى السرير.

972
00:45:02,867 --> 00:45:04,787
‫سؤال واحد فقط

973
00:45:04,869 --> 00:45:07,039
‫ما الذي جعلك تعودين إلى فشل (جونز)؟

974
00:45:07,163 --> 00:45:09,083
‫حسنا، هذا هو الشيء الآخر.

975
00:45:09,207 --> 00:45:10,957
‫حصلت على دليلي من أندريه كولمان،

976
00:45:11,042 --> 00:45:12,712
‫الذي لديه قصة مثيرة جدا للاهتمام

977
00:45:12,835 --> 00:45:15,425
‫حول كيف ضغط عليه (ساكس) للحصول على معلومات

978
00:45:18,716 --> 00:45:21,556
‫سيد كولمان شكرا لمساعدتك

979
00:45:22,637 --> 00:45:24,177
‫إذا كان هذا كل شيء، يمكنك التوقيع على الشكوى

980
00:45:24,263 --> 00:45:25,723
‫في القاع

981
00:45:30,853 --> 00:45:32,223
‫هذا كل شيء؟

982
00:45:32,355 --> 00:45:33,315
‫نيابة عن حكومة الولايات المتحدة،

983
00:45:33,397 --> 00:45:34,737
‫أؤكد لك أن (كوبر ساكس)

984
00:45:34,815 --> 00:45:36,405
‫لن يزعجك بعد الآن

985
00:45:36,525 --> 00:45:39,235
‫هذا عظيم. ماذا عن هذا؟

986
00:45:39,320 --> 00:45:41,030
‫بالطبع.

987
00:45:47,203 --> 00:45:48,123
‫أنت رجل حر

988
00:45:49,580 --> 00:45:52,410
‫و، أندريه...

989
00:45:52,541 --> 00:45:55,621
‫تأكد من أن تجيب على الهاتف عندما أتصل

990
00:46:02,426 --> 00:46:04,016
‫ماذا تريد يا (غوست)؟

991
00:46:04,095 --> 00:46:06,095
‫هل كنت تعلمين أن (طارق) التقط رماد (كاينان)؟

992
00:46:06,973 --> 00:46:08,843
‫ما الذي تتحدث عنه؟  كيف يمكنه فعل ذلك؟

993
00:46:08,933 --> 00:46:11,973
‫بهوية مزيفة تقر"إيريك ستارك،" إبن كانان.

994
00:46:12,103 --> 00:46:13,603
‫والفيدراليين يعرفون أنهم يبحثون عنه

995
00:46:13,688 --> 00:46:15,488
‫حسنا، هذا لا يثبت أي شيء

996
00:46:15,606 --> 00:46:17,146
‫رجال الشرطة يعرفون بالفعل أنهم كانوا يركضون معا.

997
00:46:17,275 --> 00:46:19,615
‫لكن ذلك كان قبل أن يختطف (كاينان) (طارق)

998
00:46:19,735 --> 00:46:20,865
‫أعني، هل يمكنك تفسير سبب قيامه بذلك؟

999
00:46:20,945 --> 00:46:22,785
‫لماذا يلتقط رماد (كاينان)؟ ،

1000
00:46:22,863 --> 00:46:24,153
‫خصوصا بعد كل ما حدث؟

1001
00:46:24,282 --> 00:46:25,652
‫يغير السرد الكامل.

1002
00:46:25,783 --> 00:46:27,783
‫ماذا لو بدأت الشرطة بالبحث عن (راي راي) مجددا؟

1003
00:46:27,868 --> 00:46:29,958
‫لا يهم طالما أن حجة غيابنا تبقى ضيقة

1004
00:46:30,621 --> 00:46:32,331
‫بشأن حجة الغياب تلك،

1005
00:46:32,456 --> 00:46:33,956
‫الفيدراليون قتلوا (كيشا) يا (تاشا)

1006
00:46:34,041 --> 00:46:35,161
‫لقد هددوها

1007
00:46:35,293 --> 00:46:36,463
‫أخبرتها أنهم سيأخذون ابنها

1008
00:46:36,544 --> 00:46:38,334
‫- تبا!
‫- هذا صحيح.

1009
00:46:38,462 --> 00:46:40,212
‫الآن ليس لديها سبب لحمايتنا

1010
00:46:40,298 --> 00:46:41,468
‫يجب أن تتحدثي معها
‫ لقد حاولت بالفعل

1011
00:46:41,549 --> 00:46:42,429
‫قد يكون قد فات الأوان.

1012
00:46:42,508 --> 00:46:43,718
‫قد تكون هي المفتاح

1013
00:46:43,801 --> 00:46:45,631
‫لإبقاء إبنك خارج السجن!

1014
00:46:45,761 --> 00:46:47,381
‫إنها لا تستمع إلي
‫ إنها خائفة مني

1015
00:46:47,471 --> 00:46:49,131
‫- لذا عليك المحاولة

1016
00:46:49,223 --> 00:46:50,393
‫يجب أن أذهب.

1017
00:46:50,474 --> 00:46:51,854
‫إنتظري يا (تاشا)!

1018
00:47:01,652 --> 00:47:03,982
‫هذه خطوة من غرفة الفندق؟

1019
00:47:04,113 --> 00:47:05,693
‫هل أستطيع مساعدتك؟

1020
00:47:05,823 --> 00:47:07,443
‫أنا أبحث في حجة غياب ابنك

1021
00:47:07,533 --> 00:47:09,533
‫لليلة مقتل (رايموند جونز).

1022
00:47:09,660 --> 00:47:10,910
‫جيراني ليسوا بحاجة لسماع هذا

1023
00:47:10,995 --> 00:47:12,375
‫فقط أُدخلي

1024
00:47:12,496 --> 00:47:13,836
‫- طبعا.

1025
00:47:16,500 --> 00:47:18,540
‫- المعذرة.

1026
00:47:18,669 --> 00:47:20,679
‫ماذا تحتاجين؟

1027
00:47:20,755 --> 00:47:23,385
‫وجدنا قطرة دم في بطن (جونز).

1028
00:47:23,507 --> 00:47:25,137
‫ نعتقد أنه يمكن أن يكون مطابقا لابنك

1029
00:47:27,678 --> 00:47:30,808
‫القضية أغلقت

1030
00:47:30,890 --> 00:47:33,610
‫إذا كنت تخططين لإعادة فتحها، سأتصل بمحامي.

1031
00:47:33,684 --> 00:47:36,104
‫ليس لديك تفويض لتحليل حمض إبني النووي

1032
00:47:36,187 --> 00:47:38,357
‫لدينا شاهد يقول

1033
00:47:38,439 --> 00:47:40,449
‫أن لا (طارق) ولا (كانان)

1034
00:47:40,524 --> 00:47:43,614
‫كانا في السقيفة تلك الليلة، كما قلت

1035
00:47:43,694 --> 00:47:46,024
‫لذا هي فقط مسألة وقت قبل أن نحصل على تفويض.

1036
00:47:52,078 --> 00:47:53,578
‫أنت متأخر.

1037
00:47:57,583 --> 00:47:59,203
‫أنا آسف يا أخي

1038
00:47:59,335 --> 00:48:02,465
‫لا يوجد أخوة هنا

1039
00:48:02,546 --> 00:48:04,756
‫لا صحفيين أيضا.

1040
00:48:04,882 --> 00:48:06,712
‫لقد رحلوا،

1041
00:48:06,801 --> 00:48:08,761
‫جنبا إلى جنب مع فرصتي لحفظ ماء الوجه.

1042
00:48:08,886 --> 00:48:10,766
‫أجل، أدرك أنني تأخرت

1043
00:48:10,888 --> 00:48:12,598
‫هل أنت وذلك المغفل (ديريك) وضعتم ذلك في المناظرة

1044
00:48:12,723 --> 00:48:14,803
‫لفعل هذا بي؟

1045
00:48:14,892 --> 00:48:17,312
‫لقد أعطيت (ديريك) كل الحافز الذي يحتاجه من خلال أفعالك،

1046
00:48:17,395 --> 00:48:19,565
‫وهو لم يعد يعمل مع مشروع كوينز للأطفال

1047
00:48:19,647 --> 00:48:20,897
‫منذ عشر دقائق مضت،

1048
00:48:22,316 --> 00:48:24,486
‫لا يوجد مشروع "كوينز تشايلد".

1049
00:48:26,862 --> 00:48:29,612
‫المدينة تلغي كل التصاريح

1050
00:48:29,740 --> 00:48:31,190
‫إلى موقع المشروع

1051
00:48:33,744 --> 00:48:35,954
‫انتهى الأمر يا (جيمس)

1052
00:48:36,080 --> 00:48:38,130
‫أنت تضاجعني،

1053
00:48:38,249 --> 00:48:39,339
‫أنا أرد لك المعروف

1054
00:48:41,877 --> 00:48:43,127
‫والآن أخرج من هنا

1055
00:48:58,602 --> 00:49:00,642
‫سيدي، كنت أتساءل كيف تسير الأمور

1056
00:49:00,771 --> 00:49:02,561
‫مع قضية (ساينت باتريك)
‫ أنا سعيد باتصالك

1057
00:49:02,648 --> 00:49:05,408
‫حسنا، أنت لن تكون في ثانية واحدة فقط.

1058
00:49:05,484 --> 00:49:07,444
‫تفضل بالجلوس من فضلك

1059
00:49:07,570 --> 00:49:09,620
‫ اسمع، قبل أن تبدأ، يجب أن أخبرك شيئا
‫-لا،لا، لا.

1060
00:49:09,738 --> 00:49:11,618
‫أعتقد أنني سمعت أكثر من اللازم

1061
00:49:11,740 --> 00:49:13,990
‫أندريه كولمان قدم شكوى رسمية

1062
00:49:14,118 --> 00:49:15,958
‫حسنا، اسمع، اسمع.

1063
00:49:16,036 --> 00:49:18,126
‫أعلم أنني تماديت مع كولمان،

1064
00:49:18,205 --> 00:49:19,875
‫لكن في نهاية اليوم، سترى أنه كان يستحق ذلك.

1065
00:49:21,333 --> 00:49:23,623
‫حسنا، (تومي إيغان) قتل (فالديز).

1066
00:49:23,752 --> 00:49:25,712
‫هذه الكلمات أتت من فم تومي

1067
00:49:25,796 --> 00:49:29,096
‫(تومي إيغان) اعترف؟

1068
00:49:29,175 --> 00:49:30,465
‫هراء.

1069
00:49:30,551 --> 00:49:32,711
‫لقد فعل، مباشرة في وجهي

1070
00:49:33,804 --> 00:49:35,764
‫حسنا، حسنا، حسنا.

1071
00:49:37,308 --> 00:49:39,728
‫هو و (جيمس سانت باتريك) اقتحموا منزلي

1072
00:49:39,810 --> 00:49:41,720
‫ضربوني بالمسدس وربطوني بالكرسي،

1073
00:49:41,812 --> 00:49:43,272
‫خنقوني بكيس بلاستيكي،

1074
00:49:43,355 --> 00:49:44,315
‫وضعوا مسدسا في فمي

1075
00:49:44,440 --> 00:49:46,450
‫ظننت أنني سأموت

1076
00:49:46,525 --> 00:49:48,695
‫(أنت مطرود يا (ساكس

1077
00:49:51,906 --> 00:49:54,656
‫مهلا، (لاكيشا غرانت).
‫أحضرها

1078
00:49:54,783 --> 00:49:56,203
‫إنها على وشك الإنهيار مثل قلعة الرمال

1079
00:49:56,327 --> 00:49:57,827
‫إنها في طريقها بالفعل،

1080
00:49:57,912 --> 00:49:59,492
‫وإذا أيدت نظريتك،

1081
00:49:59,622 --> 00:50:01,282
‫سأكون سعيدا للإعتذار،

1082
00:50:01,373 --> 00:50:03,503
‫لكنك ما زلت مطرودا.

1083
00:50:03,584 --> 00:50:06,164
‫إذا كان (ساينت باتريك) و (إيغان) حقا من تظنهم،

1084
00:50:06,295 --> 00:50:08,755
‫من المستحيل أنك مازلت تتنفس

1085
00:50:08,839 --> 00:50:11,299
‫الأمن سيوصلك للخارج

1086
00:50:16,597 --> 00:50:19,227
‫تعلم أن أمي ستغضب لأنني أفسدت عشائي، صحيح؟

1087
00:50:19,350 --> 00:50:21,270
‫لا، لا تقلق بشأن ذلك.

1088
00:50:21,352 --> 00:50:23,932
‫أعتقد أنها ستركز على أمور أخرى الليلة

1089
00:50:39,203 --> 00:50:40,533
‫كيشا)، أعلم أنك بالداخل)

1090
00:50:40,663 --> 00:50:42,243
‫أرى سيارتك في الممر.

1091
00:50:43,832 --> 00:50:46,002
‫كيشا)، أنا لا ألعب معك)

1092
00:50:46,085 --> 00:50:48,465
‫- إفتحي الباب اللعين يا (كيشا)

1093
00:50:50,881 --> 00:50:52,251
‫كيف تعرفين حتى أين أعيش؟

1094
00:50:52,383 --> 00:50:53,963
‫ذهبت إلى المحل. (تانيا) قالت أن هذا

1095
00:50:54,051 --> 00:50:55,881
‫كل ما كنت تتحدثين عنه

1096
00:50:56,011 --> 00:50:57,721
‫عليك أن تبقي اسم (طارق) خارج فمك

1097
00:50:57,805 --> 00:50:59,725
‫هل كنت تتحدث مع الفيدراليين؟

1098
00:50:59,807 --> 00:51:01,477
‫لم أكن أتحدث إلى أي شخص.

1099
00:51:01,559 --> 00:51:03,819
‫يجب أن أذهب لإحضار كاش
‫وداعا، تاشا.

1100
00:51:03,894 --> 00:51:05,644
‫ما الذي يجري هنا؟

1101
00:51:05,729 --> 00:51:07,109
‫هل أنت ذاهبة لمكان ما؟

1102
00:51:08,399 --> 00:51:09,569
‫لا.

1103
00:51:14,071 --> 00:51:15,231
‫تبا!

1104
00:51:15,364 --> 00:51:16,574
‫لقد كذبت علي

1105
00:51:16,699 --> 00:51:17,749
‫(تاشا)، أوقفتني الشرطة

1106
00:51:17,866 --> 00:51:19,656
‫لم أقل شيئا ولن أفعل

1107
00:51:19,743 --> 00:51:21,033
‫لن أفعل أبداً.

1108
00:51:21,120 --> 00:51:23,250
‫(لقد وقعت الأوراق اللعينة يا (كيشا

1109
00:51:23,330 --> 00:51:26,700
‫وقعت الأوراق لأن خدمات الأطفال كانت هناك

1110
00:51:26,792 --> 00:51:29,372
‫كانوا سيأخذون كاش!

1111
00:51:29,461 --> 00:51:31,081
‫لكن أُنظري، لدي خطة

1112
00:51:31,171 --> 00:51:33,091
‫(تاشا)، تعلمين أنني لست واشية

1113
00:51:33,215 --> 00:51:35,595
‫ما هي خطتك؟ ماذا ستفعلين؟
‫ هل ستشين بـ (طارق)؟

1114
00:51:35,676 --> 00:51:37,766
‫تتخلين عن حجة غيابك؟

1115
00:51:37,845 --> 00:51:40,095
‫هذا ليس له علاقة بـ (طارق)

1116
00:51:40,222 --> 00:51:42,262
‫هذا بشأن (تومي)، ولهذا علي الذهاب.

1117
00:51:42,349 --> 00:51:44,359
‫إذا هربت سيجدونك

1118
00:51:44,435 --> 00:51:46,605
‫إنها الطريقة الوحيدة!

1119
00:51:46,687 --> 00:51:49,147
‫وقعت تلك الأوراق لحماية كاش،

1120
00:51:49,273 --> 00:51:51,063
‫(وهكذا أحمي (تومي

1121
00:51:51,150 --> 00:51:53,950
‫هكذا أحمي الجميع

1122
00:51:54,069 --> 00:51:57,119
‫تاشا، لن أدخل،

1123
00:51:57,239 --> 00:52:00,289
‫ولا أريد أن ينتهي بي المطاف كما فعلت (هولي).

1124
00:52:02,661 --> 00:52:04,781
‫لقد أمسكتها من أجلك يا (تي)

1125
00:52:04,872 --> 00:52:07,202
‫لم أخنك أبدا

1126
00:52:07,291 --> 00:52:08,871
‫فقط دعيني أذهب لأحضر كاش

1127
00:52:08,959 --> 00:52:11,009
‫ولن تري أياً منا مجدداً،

1128
00:52:11,128 --> 00:52:12,428
‫أعدك.

1129
00:52:18,302 --> 00:52:21,132
‫أنا آسفة، كيشا.
‫لا يمكنني أن أدعك ترحلين

1130
00:52:21,263 --> 00:52:24,093
‫يجب أن نبقي هنا حتى يعود (تومي)

1131
00:52:25,476 --> 00:52:26,816
‫هذا لطيف

1132
00:52:28,479 --> 00:52:30,149
‫- عفوا.
‫- شكرا لك.

1133
00:52:31,732 --> 00:52:33,312
‫هل بالإمكان أن ننظر إلى هذه هنا؟

1134
00:52:33,400 --> 00:52:34,810
‫ طبعا.

1135
00:52:39,615 --> 00:52:41,955
‫أنا لست جيدا في هذا
‫أي واحدة تعتقد أن أمك ستحبها؟

1136
00:52:46,580 --> 00:52:50,040
‫ربما...

1137
00:52:50,167 --> 00:52:51,417
‫هذه

1138
00:52:51,502 --> 00:52:53,462
‫اختيار جيد.

1139
00:52:53,545 --> 00:52:55,175
‫سيدي.

1140
00:53:03,347 --> 00:53:05,147
‫الآن، كاش، إذا أعطيت هذا الخاتم إلى أمك،

1141
00:53:05,224 --> 00:53:08,514
‫هذا يعني أن ثلاثتنا سنكون عائلة

1142
00:53:08,644 --> 00:53:09,724
‫هل أنت موافق على ذلك؟

1143
00:53:09,853 --> 00:53:11,063
‫أجل

1144
00:53:11,188 --> 00:53:12,398
‫- حقا؟

1145
00:53:18,821 --> 00:53:20,821
‫ماذا يوجد في حقيبتك يا (كيشا)؟

1146
00:54:08,078 --> 00:54:11,128
‫لا.

1147
00:54:11,248 --> 00:54:12,208
‫(تاشا)

1148
00:54:13,083 --> 00:54:14,413
‫تاشا، من فضلك.

1149
00:54:14,501 --> 00:54:15,621
‫(تاشا)!

1150
00:54:16,879 --> 00:54:19,799
‫تاشا، ماذا عن المال؟

1151
00:54:19,923 --> 00:54:23,003
‫(تاشا)! أرجوك لا تفعلي.

1152
00:54:23,093 --> 00:54:25,173
‫تاشا، من فضلك لا تفعلي هذا!

1153
00:54:25,262 --> 00:54:26,172
‫ شكرا لك.

1154
00:54:26,263 --> 00:54:27,763
‫على الرحب والسعة. حظا سعيدا.

1155
00:54:30,476 --> 00:54:31,976
‫تعال إلى هنا. هيا.

1156
00:54:32,102 --> 00:54:33,972
‫تاشا، من فضلك.

1157
00:54:34,104 --> 00:54:36,274
‫تاشا، من فضلك.

1158
00:54:36,356 --> 00:54:37,606
‫(تاشا)!

1159
00:54:38,901 --> 00:54:40,771
‫- أنا آسفة.

1160
00:55:11,725 --> 00:55:12,975
‫تذكر ما تحدثنا عنه
‫نعم، نعم، نعم.

1161
00:55:13,060 --> 00:55:13,820
‫لا تقل أي شيء، حسنا؟

1162
00:55:13,894 --> 00:55:14,894
‫حسنا، حسنا.

1163
00:55:14,978 --> 00:55:16,278
‫إنتظر، الزهور.

1164
00:55:16,355 --> 00:55:17,645
‫- تبا، نسيت
‫- أحضر الزهور!

1165
00:55:47,803 --> 00:55:50,383
‫كاش، إنتظر، إنتظر.

1166
00:55:50,514 --> 00:55:51,894
‫لقد غيرت رأيي

1167
00:55:52,015 --> 00:55:53,645
‫أريد أن أفاجئ أمك بنفسي،

1168
00:55:53,725 --> 00:55:55,015
‫لذا إذهب وإنتظر في السيارة

1169
00:55:55,143 --> 00:55:56,563
‫- لكننا كنا ...

1170
00:55:56,687 --> 00:55:58,357
‫سآتي لأخذك، حسنا؟

1171
00:55:58,438 --> 00:56:00,238
‫لكن لا تخرج حتى أفعل

1172
00:56:01,733 --> 00:56:03,563
‫حسنا.

