﻿1
00:00:02,109 --> 00:00:07,105
‫‫"بينما هبط الدولار في (وال ستريت)
‫‫بعد 8 أسابيع متواصلة من المكاسب..."

2
00:00:07,235 --> 00:00:10,363
‫‫"هبط سعر الذهب إلى 1320 باكراً يوم الإثنين"

3
00:00:10,493 --> 00:00:13,187
‫‫"أقل سعر له
‫‫حيث إن خبر قوة معدل الوظائف الأمريكية"

4
00:00:13,317 --> 00:00:16,315
‫‫"زادت من سعر الدولار لأكثر معدل
‫‫منذ أربعة أعوام"

5
00:00:17,662 --> 00:00:20,140
‫‫"الرجل الذي قُتل في مواجهة غريبة"

6
00:00:20,225 --> 00:00:23,658
‫‫"مع شرطة (دايتون) باكراً اليوم
‫‫تم التعرف عليه الآن"

7
00:00:23,788 --> 00:00:27,698
‫‫"على أنه (ترايسي باول)، 21 عاماً
‫‫من مدينة (أيدجمونت) المجاورة"

8
00:00:27,828 --> 00:00:30,262
‫‫"وفقاً لمصدر في الشرطة، مسدس (باول)"

9
00:00:30,392 --> 00:00:33,954
‫‫"نوع (سميث آند ويستن) عيار 38
‫‫كان فارغاً من الرصاص"

10
00:00:50,682 --> 00:00:53,332
‫‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫‫- بخير

11
00:00:53,983 --> 00:00:55,418
‫‫(ترايسي باول) على الأخبار

12
00:00:55,676 --> 00:01:01,065
‫‫رأيته قبل يومين عند قبر (هيث هوفستادر)
‫‫تحدثت إليه والتقطت بعض الصور

13
00:01:01,195 --> 00:01:02,586
‫‫كنت أتساءل إن...

14
00:01:02,716 --> 00:01:05,192
‫‫تريدين أن أحقق بالأمر؟ سأفعل

15
00:01:07,018 --> 00:01:09,147
‫‫هل يمكنني إخبارك بأمر واقعي؟

16
00:01:10,319 --> 00:01:11,753
‫‫كنت أفكر فيك طوال اليوم

17
00:01:11,883 --> 00:01:14,446
‫‫وصوتك الآن مثل...

18
00:01:14,576 --> 00:01:15,967
‫‫شكراً

19
00:01:17,574 --> 00:01:18,965
‫‫عمت مساء يا (آندي)

20
00:02:26,479 --> 00:02:31,867
‫‫"(ترايسي بي) و(هيث أتش)
‫‫كانا أبناء عم من درجة قرابة أولى"

21
00:02:38,167 --> 00:02:39,947
‫‫"انقطاع شبكة الإنترنت اللاسلكي"

22
00:04:00,236 --> 00:04:01,845
‫‫يا إلهي!

23
00:04:02,366 --> 00:04:05,450
‫‫سآخذ حبتي دواء منوم
‫‫واتصل بي صباحاً

24
00:04:06,493 --> 00:04:10,750
‫‫عزيزتي، إنها الخامسة صباحاً
‫‫لماذا لا تعودي للنوم ساعة أو أكثر؟

25
00:04:10,882 --> 00:04:13,532
‫‫- لا أعرف
‫‫- حسناً

26
00:04:16,573 --> 00:04:18,354
‫‫حسناً، سأعد بعض القهوة

27
00:04:22,091 --> 00:04:24,263
‫‫لحظة، لحظة

28
00:04:28,738 --> 00:04:30,128
‫‫ما هذا؟

29
00:04:31,040 --> 00:04:34,082
‫‫ذلك الفتى (ميرلن)
‫‫الذي حققنا معه في (تينيسي)

30
00:04:34,212 --> 00:04:36,949
‫‫الذي سرق المركبة البيضاء
‫‫لقد أخبرنا بالبداية

31
00:04:37,080 --> 00:04:39,078
‫‫أنه لم ير الرجل الذي سرقها

32
00:04:39,208 --> 00:04:41,511
‫‫ثم غير قصته، وقال إنه شاهده

33
00:04:41,642 --> 00:04:44,465
‫‫الآن، حيث إنه ليس أكثر شاهد موثوق
‫‫حققت معه

34
00:04:44,596 --> 00:04:47,811
‫‫طلبنا منه التعاون لرسم وجه الرجل
‫‫وهذه هي الصورة

35
00:04:50,547 --> 00:04:52,895
‫‫- رأى هذا الرجل؟
‫‫- نعم، هذا ما قاله

36
00:04:54,241 --> 00:04:55,761
‫‫رآه أيضاً إذاً؟

37
00:04:57,890 --> 00:04:59,454
‫‫لا أعرف يا (جيني)

38
00:05:41,076 --> 00:05:43,465
‫‫آسفة، اعذرني

39
00:05:49,244 --> 00:05:50,635
‫‫انظري...

40
00:05:52,764 --> 00:05:56,891
‫‫توقف... توقف... توقف!

41
00:05:57,019 --> 00:05:58,367
‫‫ماذا!

42
00:06:21,089 --> 00:06:24,045
‫‫هل أنت منتشية؟ منتشية على متن حافلتي؟

43
00:06:27,303 --> 00:06:29,388
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- ابقَ في مقعدك يا صغيري

44
00:06:29,518 --> 00:06:31,082
‫‫ما خطبك؟

45
00:06:32,125 --> 00:06:33,994
‫‫لا بد أنني حلمت بكابوس واستيقظت، أنا...

46
00:06:34,124 --> 00:06:35,515
‫‫تباً!

47
00:07:06,796 --> 00:07:08,142
‫‫شكراً

48
00:07:08,577 --> 00:07:14,485
‫‫أؤكد لك، هذا الوجه وذلك الوجه
‫‫هما للشخص ذاته

49
00:07:17,136 --> 00:07:19,091
‫‫الوجه الذي رأيته كان حلماً

50
00:07:19,265 --> 00:07:27,607
‫‫هذا وصفه فتى متوتر
‫‫كان ينظر وراءه نحو أحدهم وهو يركض

51
00:07:27,822 --> 00:07:30,863
‫‫لا، هل تتذكر الوجوه التي وصفتها (جيسا)

52
00:07:30,951 --> 00:07:32,516
‫‫- نعم
‫‫- أتذكر؟ كان هناك ثلاثة منها

53
00:07:32,646 --> 00:07:35,426
‫‫نعم، (جيسا) تبلغ 6 أعوام

54
00:07:35,557 --> 00:07:39,033
‫‫إنها تتعامل مع خسارة كبيرة، لذا...

55
00:07:39,728 --> 00:07:46,027
‫‫تعتقد أنها ترى صورة مشوشة عن والدها المتوفى
‫‫ثم رأتها مرتين أخريين

56
00:07:46,635 --> 00:07:50,980
‫‫كل مرة...
‫‫لا تعود الصورة تدريجياً تشبه والدها

57
00:07:51,110 --> 00:07:53,065
‫‫بل تبدو بقعة مشوشة تقوم بابتلاعه

58
00:07:53,196 --> 00:07:55,976
‫‫أعني، لا داعي لتكوني طبيبة نفسية لـ...

59
00:07:56,107 --> 00:08:00,060
‫‫- (رالف)، قال إنك ستموت
‫‫- قال إنك ستموتين أيضاً

60
00:08:01,494 --> 00:08:05,534
‫‫لكننا ما زلنا على قيد الحياة
‫‫محرومان من النوم، لكننا على قيد الحياة

61
00:08:12,616 --> 00:08:17,308
‫‫أعرف أنك تشعر أنك ارتكبت غلطة فظيعة
‫‫باعتقال (تيري)، أعرف أنك تشعر بالندم

62
00:08:18,786 --> 00:08:22,609
‫‫لكن ماذا إن كنت ترتكب غلطة أسوأ
‫‫بالاستمرار في هذا؟

63
00:08:26,388 --> 00:08:28,866
‫‫ماذا لو عثرنا على (ديريك)
‫‫تلك الليلة في الحديقة؟

64
00:08:28,996 --> 00:08:30,647
‫‫هل كنت ستودين أن أتوقف؟

65
00:08:33,775 --> 00:08:35,556
‫‫هذه حركة دنيئة

66
00:08:35,686 --> 00:08:37,164
‫‫عزيزتي، أكنت ستفعلين؟

67
00:08:40,292 --> 00:08:43,202
‫‫لا، لم أكن سأفعل

68
00:08:45,070 --> 00:08:49,590
‫‫لكن، لا تفترض وتخبرني...
‫‫بأنني حلمت بهذا

69
00:08:50,805 --> 00:08:55,714
‫‫لا أفترض أي شيء، هذا ما أؤمن به

70
00:09:04,969 --> 00:09:07,316
‫‫من سيذهب إلى الاجتماع مع المحققة؟

71
00:09:07,533 --> 00:09:13,136
‫‫أنا و(سابلو) و(بيلي) و(هاوي)
‫‫نحن الأربعة

72
00:09:14,092 --> 00:09:15,614
‫‫أود القدوم أيضاً

73
00:09:20,479 --> 00:09:22,044
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم

74
00:09:22,825 --> 00:09:25,302
‫‫ما رأيك بدعوة البقية؟

75
00:09:27,562 --> 00:09:30,602
‫‫- مثل من؟
‫‫- أي شخص له علاقة بـ(تيري مايتلاند)

76
00:09:30,950 --> 00:09:33,861
‫‫(تاميكا)، (جاك هوسكينز)، (غلوري)...

77
00:09:33,947 --> 00:09:37,250
‫‫لا أعرف ماذا ستقول (هولي)
‫‫لذا، إن كان الأمر فظيعاً...

78
00:09:37,380 --> 00:09:41,681
‫‫عليها أن ترى أنك تحقق تقدماً
‫‫إنها بحاجة ماسة إلى ذلك

79
00:09:42,768 --> 00:09:46,547
‫‫إن أردت، يمكنني الذهاب ودعوتها شخصياً

80
00:09:48,502 --> 00:09:51,500
‫‫حسناً... نعم، افعلي هذا

81
00:09:52,108 --> 00:09:55,149
‫‫- أنا (رالف آندرسن)
‫‫- إنه أنا، لدي إجازة اليوم

82
00:09:55,367 --> 00:10:02,926
‫‫وكنت أتساءل إن أمكنني فعل شيء
‫‫للمساعدة في اجتماع اليوم

83
00:10:05,056 --> 00:10:07,619
‫‫حسناً، سأفعل

84
00:10:32,774 --> 00:10:35,684
‫‫مرحباً، ماذا تفعلين؟

85
00:10:36,727 --> 00:10:41,333
‫‫أقوم بترتيب بعض الأمور
‫‫هل تريد مساعدتي؟

86
00:10:43,331 --> 00:10:45,243
‫‫لا، سأترك الأمر لك

87
00:10:52,411 --> 00:10:54,757
‫‫لا أريد هذا، أريد فطائر محلاة

88
00:10:55,062 --> 00:10:57,364
‫‫- أبي، كان دائماً...
‫‫- الفطائر المحلاة في عطلة نهاية الأسبوع

89
00:10:57,886 --> 00:11:00,015
‫‫الآباء من أجل عطلة نهاية الأسبوع

90
00:11:08,270 --> 00:11:11,528
‫‫آمل أنك غير منزعجة
‫‫أن كل هذا كان ملكاً لـ(ديريك)

91
00:11:11,659 --> 00:11:14,178
‫‫يزعجني؟ لا
‫‫أنت تعطين ابنتَيّ أغراضه العزيزة عليه

92
00:11:14,308 --> 00:11:16,176
‫‫يجب اللعب بالألعاب

93
00:11:17,089 --> 00:11:18,827
‫‫لهذا تدعى ألعاباً

94
00:11:22,736 --> 00:11:25,170
‫‫هل تعتقدين أن علي الذهاب إلى اجتماع اليوم؟

95
00:11:25,908 --> 00:11:28,950
‫‫- إن أردت فقط
‫‫- هل ستكونين هناك؟

96
00:11:29,080 --> 00:11:30,470
‫‫نعم

97
00:11:32,947 --> 00:11:37,901
‫‫(غلوري)... أريد أن أسألك شيئاً
‫‫من (جيسا) في الواقع...

98
00:11:37,986 --> 00:11:42,461
‫‫لم أكن لأفعل هذا
‫‫إن لم أعتقد أنه مهم جداً

99
00:11:44,200 --> 00:11:45,546
‫‫اسألي

100
00:11:47,371 --> 00:11:50,456
‫‫وذلك الرجل الثاني الذي أتى إليك...

101
00:11:51,456 --> 00:11:53,237
‫‫تقولين إن شكله كان مشوشاً أكثر من والدك

102
00:11:53,367 --> 00:11:55,886
‫‫لكن ما يزال لديه عينا والدك؟

103
00:12:02,359 --> 00:12:03,750
‫‫لا

104
00:12:04,054 --> 00:12:06,704
‫‫عينا الرجل الثاني بدتا كثقبين

105
00:12:08,616 --> 00:12:12,961
‫‫وعندما تقولين "ثقبين"، ماذا تعنين؟

106
00:12:18,826 --> 00:12:20,608
‫‫مثل دائرتين...

107
00:12:21,563 --> 00:12:22,997
‫‫دائرتين سوداوين

108
00:12:27,298 --> 00:12:28,950
‫‫وماذا عن فمه؟

109
00:12:30,340 --> 00:12:34,423
‫‫لمعلوماتك، (مايا) لم تدعُ (تيري)
‫‫بـ"أبي" منذ عامين

110
00:12:34,553 --> 00:12:37,769
‫‫كانت تعتقد أن هذا طفولي
‫‫والآن بعد ذهابه، أصبح والدها مجدداً

111
00:12:37,899 --> 00:12:42,461
‫‫و(جيسا) بعد انتهاء كوابيسها
‫‫أصبحت... منطوية على ذاتها

112
00:12:42,591 --> 00:12:45,024
‫‫كأنها في عالمها الخاص

113
00:12:47,500 --> 00:12:50,368
‫‫كل هذا يا (جيني)
‫‫الذي عرضت ابنتَيّ له...

114
00:12:52,279 --> 00:12:53,931
‫‫يستحسن أنه يستحق العناء

115
00:12:56,494 --> 00:12:58,102
‫‫شكراً على الألعاب

116
00:13:01,881 --> 00:13:03,619
‫‫تجاهلت آخر جلسة لك

117
00:13:05,096 --> 00:13:07,269
‫‫نعم، أعرف
‫‫لكنني أرسلت لك رسالة إلكترونية

118
00:13:07,399 --> 00:13:09,093
‫‫- ألم أفعل؟
‫‫- لا

119
00:13:09,875 --> 00:13:12,830
‫‫عدم حضور جلساتك لن يساعد وضعك

120
00:13:16,392 --> 00:13:20,432
‫‫أعرف، إنه... لن يتكرر هذا

121
00:13:23,040 --> 00:13:24,777
‫‫أخبرني بما يحدث

122
00:13:28,471 --> 00:13:29,817
‫‫لا شيء

123
00:13:31,512 --> 00:13:32,902
‫‫ماذا يعني هذا؟

124
00:13:33,857 --> 00:13:36,117
‫‫يعني أنني أتعامل مع أمور

125
00:13:38,984 --> 00:13:40,374
‫‫(رالف)...

126
00:13:41,548 --> 00:13:45,327
‫‫دعني أشرح لك شيئاً
‫‫ربما لم أوضحه مسبقاً

127
00:13:46,892 --> 00:13:50,758
‫‫إن اعتقدت أن صدمة إطلاق النار
‫‫على (أوليفر بيترسن)

128
00:13:50,889 --> 00:13:54,929
‫‫ستحد من كفاءتك بوظيفتك
‫‫أو تجعلك خطراً على نفسك أو الآخرين

129
00:13:55,060 --> 00:13:57,536
‫‫فأنا مجبر على مشاركة هذا
‫‫مع لجنة المراجعة

130
00:13:58,188 --> 00:14:02,489
‫‫نظراً لهذا، افهم أنني لست والدك

131
00:14:03,183 --> 00:14:06,225
‫‫أو شريك حياتك أو رئيسك أو صديقك

132
00:14:07,746 --> 00:14:09,179
‫‫أنا معالجك النفسي

133
00:14:09,353 --> 00:14:12,525
‫‫أي شيء تقوله لي سيبقى في هذه الغرفة

134
00:14:13,785 --> 00:14:15,958
‫‫- لذا، سأسألك مجدداً...
‫‫- رأيت ابني

135
00:14:18,216 --> 00:14:20,909
‫‫- أين رأيته؟
‫‫- في حلم

136
00:14:23,604 --> 00:14:27,253
‫‫- حلم بالتأكيد
‫‫- لا تبدو متأكداً

137
00:14:27,992 --> 00:14:30,598
‫‫لا، كان حلماً

138
00:14:32,988 --> 00:14:34,639
‫‫هل يمكنك وصفه لي؟

139
00:14:37,159 --> 00:14:38,810
‫‫لا، أنا فقط...

140
00:14:42,806 --> 00:14:44,630
‫‫كان يقف في زاوية الغرفة...

141
00:14:46,109 --> 00:14:49,975
‫‫غرفته هو، وقال لي إن علي نسيانه

142
00:14:51,713 --> 00:14:53,930
‫‫قال هذا مرتين في الواقع، و...

143
00:14:54,015 --> 00:14:59,403
‫‫و... هذا كل شيء

144
00:15:01,923 --> 00:15:04,921
‫‫أظن أنها رسالة واضحة

145
00:15:06,485 --> 00:15:09,179
‫‫- واضحة بأي طريقة؟
‫‫- علي نسيانه

146
00:15:09,309 --> 00:15:14,956
‫‫علي أن أتوقف... عن الحزن عليه بشدة
‫‫كما أظن

147
00:15:18,824 --> 00:15:20,257
‫‫وأتابع حياتي

148
00:15:22,429 --> 00:15:25,775
‫‫هل لديك فكرة حول...
‫‫سبب رؤيتك لهذا الحلم الآن؟

149
00:15:28,078 --> 00:15:29,642
‫‫يمكن لأنه كان...

150
00:15:29,902 --> 00:15:32,249
‫‫يخبرني بألّا أخطىء بينه
‫‫وبين (أولي بيترسن)

151
00:15:32,379 --> 00:15:35,072
‫‫لأنه كان سيكون بالعمر ذاته كـ(أولي)
‫‫إن بقي (أولي) حياً

152
00:15:35,246 --> 00:15:38,070
‫‫إن عاش هو، وإن عاش (أولي) أيضاً

153
00:15:38,679 --> 00:15:42,241
‫‫لكنني أعتقد أن هذا الحلم
‫‫هو تقدم جيد وكبير

154
00:15:44,457 --> 00:15:45,848
‫‫ألا تظن هذا؟

155
00:15:51,495 --> 00:15:53,364
‫‫"السجلات العامة لولاية (أوهايو)"

156
00:15:53,450 --> 00:15:58,578
‫‫"البحث عن سجلات لـ(ترايسي باول)"

157
00:15:58,663 --> 00:16:03,617
‫‫"اعتقل بتهمة حيازة الهيروين
‫‫واقتحام مطعم (كي إف سي)"

158
00:16:08,309 --> 00:16:10,004
‫‫- (هولي غيبني)
‫‫- مرحباً

159
00:16:10,220 --> 00:16:12,046
‫‫تريدين سماع شيء مثير للاهتمام؟

160
00:16:12,610 --> 00:16:15,607
‫‫احزري لمن البصمات التي عثروا عليها
‫‫في سيارة (ترايسي باول)؟

161
00:16:17,303 --> 00:16:18,866
‫‫"لا أحب ألعاب التحزير"

162
00:16:20,170 --> 00:16:21,821
‫‫- "(هيث هوفستادر)؟"
‫‫- لا

163
00:16:22,560 --> 00:16:25,514
‫‫الأختان (ويليامز)، ضحيتاه

164
00:16:26,253 --> 00:16:28,164
‫‫- لكن ليس بصمات (هيث)؟
‫‫- "لا"

165
00:16:29,293 --> 00:16:31,553
‫‫- أي دماء؟
‫‫- "ولا قطرة"

166
00:16:31,901 --> 00:16:34,246
‫‫- هل عرف (ترايسي) الفتاتين؟
‫‫- "نعم"

167
00:16:34,376 --> 00:16:36,331
‫‫"يبدو أنه كان يواعد أختهما الكبرى
‫‫نصف الشقيقة"

168
00:16:36,462 --> 00:16:38,852
‫‫كان يأتي إلى منزلهم طوال الوقت

169
00:16:38,982 --> 00:16:41,763
‫‫- "إذاً... مصادفة؟"
‫‫- ربما

170
00:16:41,893 --> 00:16:44,891
‫‫"لكنك لا تظن هذا؟
‫‫تعتقد أنه كان شريكاً؟"

171
00:16:45,021 --> 00:16:46,758
‫‫لقد انتحر، أليس كذلك؟

172
00:16:47,454 --> 00:16:49,192
‫‫لا بد أن عبئاً كان يثقل كاهله

173
00:16:49,755 --> 00:16:51,147
‫‫"شكراً (آندي)"

174
00:17:45,715 --> 00:17:47,104
‫‫(هولي غيبني)

175
00:17:50,886 --> 00:17:54,361
‫‫(جاك هوسكينز)
‫‫طلب مني المحقق (أندرسن) أن أصحبك

176
00:17:58,575 --> 00:18:02,573
‫‫علي إخبارك... أنا جديد في الفريق

177
00:18:03,659 --> 00:18:05,222
‫‫لهذا التحقيق

178
00:18:07,743 --> 00:18:13,912
‫‫و... حيث أنني معك كنت أتساءل
‫‫إن أمكنك إخباري ببعض التفاصيل

179
00:18:14,043 --> 00:18:16,172
‫‫حول الذي ستتكلمين عنه لاحقاً

180
00:18:17,084 --> 00:18:21,949
‫‫حتى لا أكون كشخص جاهل تماماً هناك

181
00:18:22,688 --> 00:18:24,426
‫‫آسفة، أفضل ألّا أفعل

182
00:18:24,600 --> 00:18:26,727
‫‫ما زلت أنظم أفكاري

183
00:18:31,421 --> 00:18:33,942
‫‫هل هناك بثرة حمراء كبيرة على أنفي؟

184
00:18:35,418 --> 00:18:36,808
‫‫ماذا؟

185
00:18:37,634 --> 00:18:41,153
‫‫لا أعرف، أتساءل لماذا تستمرين
‫‫بالتحديق بي هكذا

186
00:18:43,369 --> 00:18:47,018
‫‫- هل يمكنني أن أكون صريحة؟
‫‫- بالطبع

187
00:18:49,495 --> 00:18:51,752
‫‫تبدو كأنك تمر بفترة عصيبة

188
00:18:54,361 --> 00:18:55,795
‫‫ماذا تعنين؟

189
00:18:57,489 --> 00:18:58,967
‫‫تبدو مثل...

190
00:19:03,223 --> 00:19:05,831
‫‫تبدو كأن أحدهم كان يحاول انتزاع قلبك

191
00:19:11,608 --> 00:19:13,565
‫‫هل تركك شخص تحبه مؤخراً؟

192
00:19:25,250 --> 00:19:26,902
‫‫في الواقع...

193
00:19:28,422 --> 00:19:31,681
‫‫تركتني زوجتي قبل بضع أشهر

194
00:19:34,939 --> 00:19:37,893
‫‫لكن علي القول
‫‫إنه كان أحد أسعد أيام حياتي

195
00:19:47,452 --> 00:19:50,102
‫‫علينا الذهاب، ستتأخرين

196
00:19:55,533 --> 00:19:57,140
‫‫يمكنني إخبارك بأمر واحد

197
00:19:59,529 --> 00:20:01,745
‫‫أخشى أنه لن يصدقني أحد

198
00:21:05,611 --> 00:21:08,478
‫‫"أوقفها"

199
00:21:14,562 --> 00:21:16,473
‫‫ماذا لن يصدقوا؟

200
00:21:17,081 --> 00:21:18,472
‫‫عذراً؟

201
00:21:19,862 --> 00:21:24,511
‫‫قلتِ إنه لا أحد سيصدقك، لماذا؟

202
00:21:25,771 --> 00:21:28,682
‫‫أنا حقاً لا أود التحدث عن هذا
‫‫حتى وقت الاجتماع

203
00:21:31,071 --> 00:21:32,809
‫‫حسناً، إذاً...

204
00:21:32,939 --> 00:21:37,327
‫‫لنفترض أن الذي ليس (تيري)
‫‫هو شخص عبقري شرير

205
00:21:37,588 --> 00:21:41,498
‫‫يقتل الفتى، ويزرع حمض (تيري) النووي
‫‫في مسرح الجريمة

206
00:21:41,629 --> 00:21:43,149
‫‫لكن كيف حصل عليه؟

207
00:21:43,280 --> 00:21:46,060
‫‫- ربما جمعه من (تيري)
‫‫- من منزله

208
00:21:46,581 --> 00:21:48,406
‫‫نعم، لكنك تتحدث عن كمية كبيرة
‫‫من الحمض النووي هناك

209
00:21:48,536 --> 00:21:51,317
‫‫من القاتل إذاً؟ (ليكس لوثر)؟

210
00:21:53,055 --> 00:21:55,400
‫‫بالاستمرار بالنظريات الجنونية...

211
00:21:56,399 --> 00:22:02,699
‫‫حسناً، تمكن من زرع ذلك الشيء الصناعي
‫‫أو الحمض النووي بمسرح الجريمة والشاحنة

212
00:22:03,395 --> 00:22:10,347
‫‫لكن هل تمكن أيضاً بشكل ما من زرع
‫‫كل شخصية (تيري) في مدينة أخرى؟

213
00:22:17,471 --> 00:22:19,513
‫‫أخيراً

214
00:22:27,899 --> 00:22:31,331
‫‫"(آندي): إليك المزيد
‫‫عن (ترايسي باول)، أفتقدك"

215
00:22:31,461 --> 00:22:32,808
‫‫(هولي)...

216
00:22:39,064 --> 00:22:43,495
‫‫"30 مارس، (فرانكي بيترسن)، 11 عاماً
‫‫وُجد مقتولاً"

217
00:22:43,844 --> 00:22:45,843
‫‫"المتهم يدعى (تيري مايتلاند)"

218
00:22:45,973 --> 00:22:50,013
‫‫"الأدلة ضده، الحمض النووي
‫‫إفادات الشهود، الفيديو"

219
00:22:50,144 --> 00:22:54,053
‫‫"الأدلة لصالحه هي الحمض النووي
‫‫إفادات الشهود، الفيديو"

220
00:22:54,965 --> 00:22:58,267
‫‫لا يمكن أن يوجد الإنسان في مكانين
‫‫في الوقت ذاته

221
00:23:00,223 --> 00:23:03,394
‫‫6 مارس، قبل 24 يوماً

222
00:23:03,525 --> 00:23:06,089
‫‫الأختان (ويليامز)، (آشا) و(كارولين ويليامز)

223
00:23:06,174 --> 00:23:09,607
‫‫تبلغان 8 و10 أعوام
‫‫عثر عليهما مقتولتين في (دايتون)، (أوهايو)

224
00:23:09,737 --> 00:23:12,430
‫‫بناء على الحمض النووي وإفادات الشهود

225
00:23:12,517 --> 00:23:15,559
‫‫تم اعتقال واتهام (هيث هوفستادر)

226
00:23:15,689 --> 00:23:18,861
‫‫لكن كما حدث مع (تيري مايتلاند)
‫‫إفادات شهود موثوق بهم

227
00:23:18,991 --> 00:23:23,899
‫‫ومشاهد كاميرا مراقبة من محطة وقود
‫‫وضعته على بعد 96 كم عن المكان

228
00:23:24,900 --> 00:23:28,724
‫‫11 فبراير، قبل 23 يوماً
‫‫من جرائم القتل في (دايتون)

229
00:23:28,854 --> 00:23:32,286
‫‫(لويس أباريتسيو)، 7 أعوام
‫‫عُثر عليه مذبوحاً في (برونكس)

230
00:23:32,416 --> 00:23:34,588
‫‫بناء على الحمض النووي وشهود العيان

231
00:23:34,718 --> 00:23:37,022
‫‫تم اعتقال وإدانة (ماريا كانيليس)

232
00:23:37,152 --> 00:23:40,541
‫‫رغم إفادات متعارضة من شهود العيان
‫‫وفيديوهات مراقبة

233
00:23:40,628 --> 00:23:43,583
‫‫وضعتها في (نيوجيرسي) وقت جريمة القتل

234
00:23:43,711 --> 00:23:48,752
‫‫لا يمكن أن يتواجد الإنسان
‫‫في مكانين في الوقت ذاته

235
00:23:49,967 --> 00:23:54,704
‫‫قبل 30 يوماً من اعتقال (تيري مايتلاند)
‫‫بتهمة قتل (فرانكي بيترسن)

236
00:23:54,834 --> 00:23:56,224
‫‫كان في (دايتون)، (أوهايو)

237
00:23:56,355 --> 00:24:01,134
‫‫تصادم مع (هيث هوفستادر)
‫‫في ردهة المستشفى خارج غرفة والده

238
00:24:01,309 --> 00:24:04,740
‫‫كان هناك إصابة بخدش
‫‫وذلك الخدش نزف دماً

239
00:24:05,523 --> 00:24:08,303
‫‫قبل 27 يوماً من جريمة القتل المزدوجة
‫‫في (دايتون)

240
00:24:08,433 --> 00:24:13,430
‫‫(هيث) كان في (نيويورك)
‫‫حيث قابل (ماريا كانيليس) في حانة الفندق

241
00:24:13,560 --> 00:24:16,384
‫‫لذا، قبل شهر من موت (لويس أباريتسيو)

242
00:24:16,514 --> 00:24:19,817
‫‫حدثت مع (ماريا كانيليس)
‫‫مواجهة جسدية بالصدفة

243
00:24:19,947 --> 00:24:23,509
‫‫مع شخص تم اعتقاله لاحقاً
‫‫بتهمة قتل طفل

244
00:24:23,639 --> 00:24:26,549
‫‫بعد فترة قصيرة من لقائه بـ(تيري مايتلاند)

245
00:24:26,681 --> 00:24:29,635
‫‫والذي تم اتهامه لاحقاً
‫‫بتهمة قتل طفل

246
00:24:30,504 --> 00:24:34,979
‫‫(تيري مايتلاند)، (هيث هوفستادر)
‫‫(ماريا كانيليس)...

247
00:24:38,237 --> 00:24:45,450
‫‫أعتقد أن ثلاثتهم ليسوا بريئين وحسب
‫‫لكن أعتقد أنهم كانوا ضحايا أيضاً

248
00:24:49,055 --> 00:24:51,618
‫‫وأعتقد أنه تم اختيار ثلاثتهم

249
00:24:53,400 --> 00:24:55,658
‫‫ماذا تقصدين باختيارهم؟ من اختارهم؟

250
00:24:56,702 --> 00:25:03,176
‫‫هناك أوقات حيث عند النظر إلى سلسلة
‫‫من الأحداث المستحيلة لكن المترابطة...

251
00:25:03,306 --> 00:25:05,174
‫‫من اختارهم يا (هولي)؟

252
00:25:05,348 --> 00:25:10,779
‫‫عندما تكون الحقائق أمامكم مليئة
‫‫بالمصادفات الغامضة...

253
00:25:10,909 --> 00:25:13,907
‫‫ربما تكون أول خطوة لرؤية الأمور بوضوح

254
00:25:14,038 --> 00:25:16,512
‫‫هو ليس العثور على طريقة لتجاهل تلك الحقائق

255
00:25:16,600 --> 00:25:21,379
‫‫لكن توسيع إحساسكم بما قد يحتويه الواقع

256
00:25:30,677 --> 00:25:32,414
‫‫(ماريا كانيليس) والناس حولها

257
00:25:32,545 --> 00:25:37,324
‫‫يعتقدون أن القاتل الحقيقي
‫‫لـ(لويس أباريتسيو) كان...

258
00:25:38,628 --> 00:25:41,453
‫‫هو كيان شرير يدعى (إل كوكو)

259
00:25:44,840 --> 00:25:46,709
‫‫هل قلت "كيان"؟

260
00:25:47,535 --> 00:25:52,618
‫‫عندما كنت أسيىء التصرف وأنا طفل
‫‫كانوا يخبرونني بأن (إل كوكو) سيأتي ويأكلني

261
00:25:53,094 --> 00:25:56,440
‫‫- لكنك ما زلت حياً
‫‫- أعرف، ذكرت هذا فقط

262
00:25:58,179 --> 00:26:00,306
‫‫كل ثقافة فيها شبيه لـ(إل كوكو)

263
00:26:00,655 --> 00:26:03,262
‫‫إنه آكل الأطفال الخرافي

264
00:26:03,392 --> 00:26:05,999
‫‫أو متحولو الشكل، أو خاطفو الأجساد
‫‫أو القرين

265
00:26:06,129 --> 00:26:10,170
‫‫تعود القصة إلى حقبة السومريين
‫‫والمصريين واليونان والرومان و...

266
00:26:10,300 --> 00:26:13,254
‫‫الثقافات اليهودية والمسلمة والمسيحية

267
00:26:13,384 --> 00:26:18,251
‫‫قصة ذلك المخلوق تعود إلى الماضي
‫‫وهي في كل القارات

268
00:26:18,424 --> 00:26:20,249
‫‫وقد استمرت حتى وقتنا هذا

269
00:26:20,379 --> 00:26:22,813
‫‫لا داعي لتصغي لهذا الهراء يا (غلوري)
‫‫لنذهب

270
00:26:22,943 --> 00:26:25,331
‫‫- لا، أريد سماع البقية
‫‫- دعوها تتكلم

271
00:26:26,766 --> 00:26:31,285
‫‫أنا...
‫‫لا أعرف إن كان ذلك الكيان هو (إل كوكو)

272
00:26:31,415 --> 00:26:33,326
‫‫لكنني على يقين أنه شرير

273
00:26:35,758 --> 00:26:39,540
‫‫وأؤمن بأنه... حقيقي

274
00:26:41,147 --> 00:26:42,754
‫‫المهم الآن...

275
00:26:43,536 --> 00:26:47,489
‫‫المهم هو ليس تعقب ذلك الوحش
‫‫إلى (ماريا كانيليس)

276
00:26:47,620 --> 00:26:50,575
‫‫أو من نقل لها العدوى
‫‫أو ذلك الشخص

277
00:26:50,705 --> 00:26:53,571
‫‫أو الشخص الذي كان قبله وقبله
‫‫إلى بداية التاريخ

278
00:26:53,703 --> 00:26:58,091
‫‫أكثر شيء مهم الآن واليوم
‫‫هو إيقافه من الاستمرار

279
00:26:58,221 --> 00:27:01,349
‫‫وهذا يعني أن علينا ضبط الشخص
‫‫الذي أصيب بالعدوى مؤخراً

280
00:27:01,479 --> 00:27:04,695
‫‫- واحتواء ذلك الشخص...
‫‫- هل تمزحين؟

281
00:27:05,433 --> 00:27:07,431
‫‫هل أنت جادة؟

282
00:27:07,563 --> 00:27:10,255
‫‫هذا ما كنتِ تفعلينه طوال الوقت؟

283
00:27:11,559 --> 00:27:15,078
‫‫هذه هي خطتك الكبرى لتبرئة زوجي؟

284
00:27:15,209 --> 00:27:18,814
‫‫بمطاردة البعبع؟ هل جننت؟

285
00:27:19,032 --> 00:27:23,724
‫‫هل جننت؟ التحقيق بشأن البعبع؟
‫‫هذه هي خطتك؟

286
00:27:25,157 --> 00:27:27,635
‫‫تباً لكم جميعاً!

287
00:27:44,752 --> 00:27:47,663
‫‫إن كانت محقة بشأن من سيكون التالي
‫‫فلا بد أنه (كلود بولتن)

288
00:27:47,967 --> 00:27:49,749
‫‫- إن كانت محقة؟
‫‫- نعم

289
00:27:50,400 --> 00:27:53,006
‫‫- لا، لا أقصد... أعني...
‫‫- ماذا؟

290
00:27:53,137 --> 00:27:55,918
‫‫- أنه منطقي؟ عقلاني؟
‫‫- أنت لا تدعني أكمل كلامي

291
00:27:56,046 --> 00:27:58,437
‫‫هل تعرف ماذا أظن علينا فعله؟
‫‫في هذا التحقيق الآن؟

292
00:27:58,568 --> 00:28:00,871
‫‫علينا العثور على وسيط روحي موثوق

293
00:28:01,001 --> 00:28:04,346
‫‫إن لم ينجح هذا، يمكننا الذهاب
‫‫إلى متجر ألعاب ونتشارك بشراء لوح (ويجي)

294
00:28:04,433 --> 00:28:06,649
‫‫لأن هذه الأمور طريقة موثوقة لحل الجرائم

295
00:28:06,779 --> 00:28:10,342
‫‫كل ما تطلبه هو أن نبقي ذهننا مفتوحاً

296
00:28:11,124 --> 00:28:13,296
‫‫هل تعلم؟ أنت أبقِ ذهنك مفتوحاً

297
00:28:13,426 --> 00:28:15,425
‫‫أنا سأبحث عن الحقائق والأدلة

298
00:28:15,556 --> 00:28:18,031
‫‫الأمور السخيفة التي تقوم بها الشرطة

299
00:28:20,552 --> 00:28:22,638
‫‫ولم يكن الأطفال فقط والذين قتلوهم

300
00:28:22,768 --> 00:28:25,418
‫‫بل بدأ الموت ينتشر في عائلاتهم...

301
00:28:25,548 --> 00:28:30,501
‫‫طريقة موتهم جميعاً، نوبات قلبية
‫‫جلطات، انتحار، قتل انتقامي

302
00:28:30,631 --> 00:28:32,239
‫‫"وما زال هذا مستمراً"

303
00:28:32,369 --> 00:28:35,280
‫‫"ومسألة ابن العم؟ (ترايسي باول)"

304
00:28:36,454 --> 00:28:39,972
‫‫"أنا واثقة أنه كان متورطاً
‫‫بجريمة قتل الأختان (ويليامز)"

305
00:28:40,102 --> 00:28:42,969
‫‫"عثروا على بصمات الفتاتين في سيارته و..."

306
00:28:43,100 --> 00:28:46,620
‫‫حيث تم العثور على الفتاتين
‫‫لكنه لم يقتلهما

307
00:28:47,140 --> 00:28:51,226
‫‫الشيء الذي تحول إلى (هيث) فعل هذا
‫‫لكنه قام بإيصالهما إليه

308
00:28:52,050 --> 00:28:53,701
‫‫"لماذا يفعل هذا؟"

309
00:28:54,438 --> 00:28:56,135
‫‫"لا أعتقد أنه كان لديه خيار"

310
00:28:58,133 --> 00:29:02,825
‫‫"أعتقد أن هذا الشيء
‫‫أخضعه تماماً تحت سيطرته"

311
00:29:05,257 --> 00:29:08,734
‫‫- "هل هناك خطب ما؟"
‫‫- "أوقفها"

312
00:29:08,952 --> 00:29:10,428
‫‫"هل هناك خطب ما؟"

313
00:29:12,164 --> 00:29:13,512
‫‫ماذا؟

314
00:29:16,251 --> 00:29:17,597
‫‫لا شيء

315
00:29:17,727 --> 00:29:20,117
‫‫(هاورد)، لا أقول إنني أصدقها...

316
00:29:20,507 --> 00:29:23,027
‫‫بل أنني لست مستعداً لأقول إنني لست كذلك

317
00:29:23,634 --> 00:29:24,982
‫‫حسناً

318
00:29:25,721 --> 00:29:28,848
‫‫اسمع، أمور كثيرة قالتها

319
00:29:29,414 --> 00:29:33,411
‫‫حول الأساطير والخرافات عبر التاريخ
‫‫لقد قرأت الكثير حول تلك الأمور

320
00:29:34,280 --> 00:29:35,670
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم

321
00:29:36,148 --> 00:29:37,930
‫‫وعبر القرون...

322
00:29:38,060 --> 00:29:41,666
‫‫تمت تسمية الناس شياطين أو عفاريت

323
00:29:41,796 --> 00:29:46,661
‫‫أو سحرة، أو المستذئب أو مصاص الدماء

324
00:29:47,053 --> 00:29:53,570
‫‫ودائماً نقول... "الناس حينها كانوا جهلة
‫‫وهستيريين ويؤمنون بالخرافات"

325
00:29:53,701 --> 00:29:57,002
‫‫لأننا الآن لدينا العلم الحديث وعلم النفس

326
00:29:57,655 --> 00:30:01,130
‫‫لذا، نحن أدرى بحيث لا نخطىء
‫‫بين البشر ونعتقد أنهم شياطين

327
00:30:03,388 --> 00:30:04,954
‫‫لكن ماذا إن...

328
00:30:06,385 --> 00:30:12,165
‫‫ماذا لو بين الحين والآخر
‫‫أخطأنا بالظن أن شيطاناً هو بشري؟

329
00:30:14,120 --> 00:30:16,771
‫‫- هذا مثير للاهتمام
‫‫- أظن هذا

330
00:30:18,898 --> 00:30:21,289
‫‫هل سمعت أسطورة مصاص الدماء اليهودي؟

331
00:30:22,375 --> 00:30:25,981
‫‫مصاص دماء يطير عبر نافذة كنيسة
‫‫ويكشر عن نابيه

332
00:30:26,112 --> 00:30:29,240
‫‫الكاهن يمسك بالصليب فوراً

333
00:30:29,412 --> 00:30:33,149
‫‫ويضعه أمام وجهه ويقول...
‫‫"ابتعد أيها الشرير" ثم يضحك مصاص الدماء

334
00:30:33,280 --> 00:30:39,839
‫‫ويقول... "هذا لن يساعدك يا عزيزي"

335
00:30:42,838 --> 00:30:46,314
‫‫- يقولها باللغة اليدشية
‫‫- حسناً

336
00:30:48,573 --> 00:30:50,789
‫‫- أراك لاحقاً يا (أليك)
‫‫- نعم، سأراك

337
00:30:57,870 --> 00:31:00,522
‫‫- كانت مهزلة تامة
‫‫- (رالف)

338
00:31:00,607 --> 00:31:02,476
‫‫لا عجب أنها رفضت إخباري بشيء...

339
00:31:02,607 --> 00:31:04,908
‫‫- (رالف)، كف عن هذا
‫‫- كنت سأمنعها من ذلك

340
00:31:06,907 --> 00:31:08,949
‫‫لقد دعوتها للمكوث معنا

341
00:31:09,990 --> 00:31:11,469
‫‫يمكنني البقاء في فندق

342
00:31:18,332 --> 00:31:20,029
‫‫لا، لن أقبل بهذا

343
00:31:40,969 --> 00:31:43,141
‫‫سنضعك في غرفة الضيوف، الشراشف نظيفة

344
00:31:43,273 --> 00:31:45,010
‫‫سأحضر بعض المناشف

345
00:31:56,828 --> 00:31:58,174
‫‫ما هذه؟

346
00:32:00,346 --> 00:32:02,126
‫‫لماذا لم تحضراها إلى الاجتماع؟

347
00:32:03,388 --> 00:32:04,777
‫‫كان علي ذلك

348
00:32:06,820 --> 00:32:09,340
‫‫الأولى هي للرجل الذي رأيته

349
00:32:10,383 --> 00:32:12,553
‫‫تسببت بالألم لفتاة
‫‫لأحصل على الصور الثلاثة في الوسط

350
00:32:12,641 --> 00:32:17,116
‫‫وتلك الصورة من ذلك الفتى في (دايتون)
‫‫لم أكن واثقة ما ترمز إليه كلها

351
00:32:17,725 --> 00:32:19,636
‫‫ترمز إلى تحوله

352
00:32:20,592 --> 00:32:24,850
‫‫النمط، حتى الآن
‫‫إنه يقتل كل 24 إلى 27 يوماً

353
00:32:24,981 --> 00:32:27,935
‫‫ما لم أستطع معرفته هو لماذا انتظر
‫‫ماذا...

354
00:32:28,455 --> 00:32:32,670
‫‫ماذا عنى الوقت تماماً
‫‫لكن (جيني)، الإجابة هنا

355
00:32:35,668 --> 00:32:37,189
‫‫كان يتحول

356
00:32:40,707 --> 00:32:42,879
‫‫- كان يجلس على هذه الطاولة...
‫‫- أي كرسي

357
00:32:43,011 --> 00:32:44,400
‫‫هذا، لكن...

358
00:32:44,531 --> 00:32:47,398
‫‫كان مدفوعاً إلى هنا
‫‫وأنا كنت أجلس هنا

359
00:32:47,921 --> 00:32:49,744
‫‫هل رفعت البصمات؟

360
00:32:50,787 --> 00:32:56,957
‫‫تحققت من البساط تحت الكرسي
‫‫ولم يكن هناك انبعاج

361
00:32:57,521 --> 00:33:00,693
‫‫لم يكن هناك دليل أن أحدهم
‫‫كان يجلس عليه مؤخراً

362
00:33:02,604 --> 00:33:06,428
‫‫لم ينطلق أي جرس إنذار
‫‫ولم يكن هناك نوافذ مكسورة

363
00:33:06,558 --> 00:33:08,904
‫‫لذا، لم يكن هناك أثر لاقتحام المكان

364
00:33:09,034 --> 00:33:11,032
‫‫إذاً، لم ترفع البصمات؟

365
00:33:12,684 --> 00:33:14,118
‫‫لا، لم أفعل

366
00:33:16,508 --> 00:33:18,244
‫‫هل لديك شريط لاصق بالمنزل؟

367
00:33:18,549 --> 00:33:21,026
‫‫- في المكتب
‫‫- أي ألوان تحديد؟

368
00:33:21,503 --> 00:33:25,327
‫‫(ديريك)... كان لديه، سأبحث في غرفته

369
00:33:32,583 --> 00:33:37,448
‫‫إذاً، (إل كوكو)؟

370
00:33:37,579 --> 00:33:39,403
‫‫بل مخلوق هجين

371
00:33:39,534 --> 00:33:41,575
‫‫كما قلت، كان معروفاً بعدة أسماء

372
00:33:42,575 --> 00:33:45,878
‫‫لكن أعتقد أن (إل كوكو)
‫‫اسم قريب بما يكفي

373
00:33:47,311 --> 00:33:48,701
‫‫نعم، أعتقد...

374
00:33:50,135 --> 00:33:53,871
‫‫هذا أفضل من تسميته "الشيء"
‫‫أو "المخلوق"، صحيح؟

375
00:33:58,042 --> 00:33:59,953
‫‫عرفت بضعة أشخاص مثلك

376
00:34:01,909 --> 00:34:05,037
‫‫- أنا عرفت الكثيرين مثلك
‫‫- لديك واقعك الخاص

377
00:34:05,515 --> 00:34:08,165
‫‫لا تبرير أو أعذار

378
00:34:09,295 --> 00:34:11,814
‫‫إن لم يقتنع الناس بوجهة نظرك...

379
00:34:13,291 --> 00:34:14,986
‫‫عليك أن تجبريهم، صحيح؟

380
00:34:15,116 --> 00:34:17,289
‫‫ألا تعتقد أنني أعرف كيف بدوت اليوم؟

381
00:34:17,984 --> 00:34:21,677
‫‫هل تعتقد أنني أستمتع بالتعرض للإذلال
‫‫والاستهزاء هكذا؟

382
00:34:23,023 --> 00:34:25,631
‫‫أن تشتمني أرملة رجل مقتول بوجهي؟

383
00:34:25,761 --> 00:34:28,280
‫‫- نعم، لا بد أن هذا كان صعباً
‫‫- لكن إن آمنت أن شيئاً ما صحيح

384
00:34:28,411 --> 00:34:30,757
‫‫فعلي قول تلك الحقيقة مهما كانت النتيجة

385
00:34:30,887 --> 00:34:36,058
‫‫لهذا، أنا آسفة أن اليوم...
‫‫أصبح كما أصبح عليه

386
00:34:37,969 --> 00:34:42,922
‫‫وأنا آسفة أنني خيبة أمل لك بالتحديد

387
00:34:48,222 --> 00:34:50,090
‫‫دعني أكمل هذا التحقيق للنهاية

388
00:35:18,330 --> 00:35:20,546
‫‫ألقيا نظرة

389
00:35:34,450 --> 00:35:35,926
‫‫يا إلهي!

390
00:35:36,840 --> 00:35:38,577
‫‫لقد ترك علامته المميزة

391
00:35:45,485 --> 00:35:46,875
‫‫هل هذا...

392
00:35:47,005 --> 00:35:50,221
‫‫يفترض أنها البقايا ذاتها
‫‫التي عثروا عليها في الحظيرة؟

393
00:35:50,351 --> 00:35:53,131
‫‫- أعتقد ذلك
‫‫- نعم، الافتراضات لن تكفي

394
00:35:53,261 --> 00:35:54,912
‫‫علينا فحصها

395
00:36:01,342 --> 00:36:03,211
‫‫هل تم فحص العينات الأخرى؟

396
00:36:03,471 --> 00:36:05,731
‫‫- ما زالوا يعملون عليها؟
‫‫- ما زالوا؟

397
00:36:07,598 --> 00:36:09,902
‫‫هذا لأنهم عثروا على عدد من المواد المجهولة

398
00:36:10,032 --> 00:36:14,897
‫‫ولم يفكروا في حقيقة أن ما ينظرون إليه
‫‫ليس بشرياً أو حيوانياً أو معدنياً

399
00:36:15,028 --> 00:36:16,766
‫‫أو نباتياً، إنه ليس من هذا العالم

400
00:36:16,896 --> 00:36:18,720
‫‫وعندما يقررون أخيراً الاستسلام

401
00:36:18,851 --> 00:36:20,937
‫‫سيعتبرون أنه تلوث للأدلة

402
00:36:21,067 --> 00:36:24,412
‫‫ويكونون ممتنين أنهم ليسوا مضطرين
‫‫إلى تقديم تقريرهم في محاكمة

403
00:36:24,760 --> 00:36:28,887
‫‫- لكن إن كان عليك أن تحزري...
‫‫- جلد مطروح، كالأفعى

404
00:37:59,559 --> 00:38:02,340
‫‫مرحباً يا صغيري (جاكي)!

405
00:38:21,978 --> 00:38:23,369
‫‫أمي...

406
00:38:29,842 --> 00:38:33,708
‫‫أنت ميتة، ألا تعرفين هذا؟

407
00:38:37,618 --> 00:38:39,399
‫‫حقاً؟

408
00:38:46,308 --> 00:38:47,959
‫‫اذهبي رجاءً

409
00:38:51,391 --> 00:38:54,041
‫‫لقد أخفقت يا بني

410
00:38:54,954 --> 00:38:57,516
‫‫كما تفعل دائماً

411
00:38:59,863 --> 00:39:01,905
‫‫لماذا كان عليه إرسالك أنت؟

412
00:39:03,816 --> 00:39:05,207
‫‫من أفضل مني؟

413
00:39:12,766 --> 00:39:17,763
‫‫نعم أبي!
‫‫أبرحني ضرباً! أقوى ما لديك!

414
00:40:10,245 --> 00:40:12,765
‫‫توقفي... توقفي...

415
00:40:14,851 --> 00:40:17,718
‫‫ماذا يعني هذا؟ هل كان هنا أو...

416
00:40:19,240 --> 00:40:22,802
‫‫أحاول فهم الأمور تدريجياً مثلك تماماً

417
00:40:23,627 --> 00:40:25,061
‫‫ما حدسك؟

418
00:40:26,669 --> 00:40:28,015
‫‫كلاهما

419
00:40:29,970 --> 00:40:31,752
‫‫قد يكون إسقاطاً طيفياً إن...

420
00:40:31,883 --> 00:40:33,315
‫‫إن كان بمرحلة التحول

421
00:40:33,446 --> 00:40:37,312
‫‫إن كان ضعيفاً جداً ليتحرك
‫‫أو لم يرد المخاطرة بمواجهة جسدية

422
00:40:37,443 --> 00:40:39,181
‫‫بسبب ضعف حالته

423
00:40:39,310 --> 00:40:41,570
‫‫ولهذا على الأرجح
‫‫يحتاج إلى مكان آمن ليذهب إليه

424
00:40:41,701 --> 00:40:43,482
‫‫ليكمل عملية تحوله

425
00:40:43,612 --> 00:40:45,566
‫‫لهذا على الأرجح يحتاج إلى عبد
‫‫مثل (ترايسي باول)

426
00:40:45,654 --> 00:40:47,870
‫‫للقيام بالأمور التي لا يمكنه فعلها بنفسه

427
00:40:48,001 --> 00:40:51,041
‫‫إن لم يستطع المخاطرة بظهور جسدي

428
00:40:51,172 --> 00:40:53,908
‫‫لكن لديه القدرة على إسقاط نفسه طيفياً
‫‫فحينها...

429
00:40:54,648 --> 00:40:56,951
‫‫قلتَ إنه ليس هناك انبعاج تحت الكرسي

430
00:40:59,731 --> 00:41:01,382
‫‫إن كان ما رأيته يا (جيني)
‫‫هو صورة طيفية

431
00:41:01,512 --> 00:41:04,422
‫‫ولم يكن موجوداً جسدياً، فحينها...

432
00:41:07,335 --> 00:41:09,854
‫‫كم وزن موجة الراديو؟

433
00:41:11,592 --> 00:41:13,417
‫‫كم يزن الطيف؟

434
00:42:04,466 --> 00:42:06,030
‫‫هل كان أنت حقاً؟

435
00:42:25,667 --> 00:42:27,058
‫‫ماذا؟

436
00:42:29,013 --> 00:42:31,011
‫‫لا، لا بأس

437
00:42:33,357 --> 00:42:35,269
‫‫نعم، سآتي حالاً

438
00:42:44,176 --> 00:42:45,565
‫‫أنا آسف...

439
00:42:48,217 --> 00:42:50,953
‫‫بشأن كل ما قالته (هولي) الليلة، أنا...

440
00:42:53,082 --> 00:42:57,253
‫‫كان علي معرفة ماذا كانت ستشاركنا به
‫‫قبل أن أضمك إلى الاجتماع

441
00:42:59,295 --> 00:43:03,291
‫‫لكن هذه مجرد عقبة صغيرة
‫‫لن نستسلم أبداً

442
00:43:06,247 --> 00:43:07,593
‫‫هل تعلم...

443
00:43:10,331 --> 00:43:12,807
‫‫في الزواج، يمكنك أن تكون مقرباً من أحدهم

444
00:43:12,937 --> 00:43:16,326
‫‫بحيث تبدأ بالشعور كأنكما الشخص ذاته

445
00:43:16,456 --> 00:43:17,803
‫‫نعم

446
00:43:18,716 --> 00:43:21,366
‫‫لكننا جميعاً نحتفظ بأسرار عن بعضنا

447
00:43:22,757 --> 00:43:27,796
‫‫فعلت هذا مع (تيري)
‫‫واثقة أنك فعلت هذا مع (جيني)

448
00:43:29,187 --> 00:43:30,533
‫‫بالطبع

449
00:43:32,399 --> 00:43:34,616
‫‫كنت متزوجة من (تيري) طوال 14 عاماً

450
00:43:35,356 --> 00:43:36,962
‫‫وهو رجل مميز

451
00:43:40,091 --> 00:43:42,742
‫‫إنه زوج جيد، ووالد جيد، وذكي

452
00:43:44,305 --> 00:43:45,696
‫‫كان مضحكاً

453
00:43:47,085 --> 00:43:49,214
‫‫ولم يرتكب أي خطأ، ولا مرة

454
00:43:50,301 --> 00:43:51,692
‫‫أخطأ؟

455
00:43:55,905 --> 00:43:58,903
‫‫ليس علينا بذل جهد كبير هكذا
‫‫لإثبات براءته

456
00:44:10,503 --> 00:44:11,894
‫‫ماذا لو...

457
00:44:12,763 --> 00:44:19,019
‫‫ماذا لو قتل... ذلك الفتى؟

458
00:44:20,583 --> 00:44:21,973
‫‫لا

459
00:44:23,276 --> 00:44:24,623
‫‫لا

460
00:44:33,096 --> 00:44:34,660
‫‫- لا
‫‫- حسناً، انظر إلي

461
00:44:34,790 --> 00:44:37,527
‫‫وأخبرني بأنك واثق 100 بالمئة
‫‫أنه لم يفعل هذا

462
00:44:37,657 --> 00:44:39,482
‫‫(غلوري)، الأدلة متناقضة

463
00:44:39,613 --> 00:44:42,697
‫‫لذا لا يمكن الاعتماد عليها
‫‫لكن حدسي...

464
00:44:42,827 --> 00:44:44,782
‫‫لكن حدسي يقول لا
‫‫لم يقتل (فرانكي بيترسن)

465
00:44:44,913 --> 00:44:47,346
‫‫من فعل إذاً يا (رالف)؟ (إل كوكو)؟

466
00:44:47,475 --> 00:44:50,387
‫‫(غلوري)، دعيني أخبرك بأمر
‫‫تعلمت أنه حقيقي

467
00:44:50,603 --> 00:44:54,689
‫‫عندما أجد نفسي غير قادر
‫‫على كشف تفسير منطقي

468
00:44:54,775 --> 00:45:02,813
‫‫لجريمة غامضة كما يصفونها
‫‫فهذا يعني فقط أنني لم أكتشفها بعد

469
00:45:06,810 --> 00:45:08,201
‫‫لكنني أكتشفها

470
00:45:10,894 --> 00:45:13,196
‫‫لأن هناك تفسيراً منطقياً دائماً

471
00:45:16,238 --> 00:45:17,629
‫‫دائماً

472
00:45:43,912 --> 00:45:45,650
‫‫"الأمن إلى المشرب الرئيسي"

473
00:45:45,782 --> 00:45:47,649
‫‫- "الوغد"
‫‫- "ليس لك علاقة بهذا"

474
00:45:47,780 --> 00:45:49,518
‫‫- "لا، تباً لك!"
‫‫- "ماذا؟ هل تريد مواجهتي؟"

475
00:45:49,648 --> 00:45:53,384
‫‫هيا، كفا عن هذا! هيا، افترقا!

476
00:45:53,515 --> 00:45:55,166
‫‫كف عن هذا

477
00:45:59,771 --> 00:46:03,854
‫‫اسمع! هل جننت؟
‫‫ما زلت تحت إطلاق السراح المشروط

478
00:46:04,376 --> 00:46:07,851
‫‫اسمع، اسمع، ابتعد عن هنا، الآن

479
00:46:10,763 --> 00:46:12,153
‫‫أبتعد؟

480
00:46:13,238 --> 00:46:15,759
‫‫نعم، استنشق الهواء في الخارج

481
00:46:16,715 --> 00:46:18,106
‫‫حسناً

482
00:46:26,837 --> 00:46:28,228
‫‫أوغاد!

483
00:47:32,310 --> 00:47:36,309
‫‫أكياس الشاي؟ فوق آلة إعداد القهوة

484
00:47:37,916 --> 00:47:39,871
‫‫إذاً، هل تم إنهاء خدماتي؟

485
00:47:40,826 --> 00:47:42,304
‫‫ليس قراري

486
00:47:45,865 --> 00:47:48,994
‫‫أتعلمين؟ إنها مسألة مختلفة
‫‫أن تحترمي الأمور التي لا تفسير لها...

487
00:47:49,125 --> 00:47:51,906
‫‫لكنها مسألة أخرى أن تتظاهري
‫‫أنك تعرفين شيئاً محدداً

488
00:47:52,034 --> 00:47:53,947
‫‫وتعطيه اسماً وتفاصيل

489
00:47:54,078 --> 00:47:55,859
‫‫أليس هذا ما كنا نفعله مع الرب؟

490
00:47:56,554 --> 00:47:58,900
‫‫مع كل الآلهة عبر التاريخ البشري؟

491
00:47:59,031 --> 00:48:01,160
‫‫ألم يقل (نابليون)
‫‫إن كل الحروب الدينية

492
00:48:01,290 --> 00:48:05,113
‫‫هي فقط أناس يقتلون بعضهم
‫‫حول من لديه صديق خيالي أفضل؟

493
00:48:05,243 --> 00:48:08,762
‫‫إنه يحاول إيقافنا
‫‫لقد حاول إيقافي من الوصول إلى هنا

494
00:48:08,893 --> 00:48:11,804
‫‫إنه يخيف الناس من حولك، زوجتك
‫‫وتلك الطفلة الصغيرة

495
00:48:11,890 --> 00:48:13,932
‫‫تلك المحققة التي لم تستطع القدوم اليوم...

496
00:48:14,062 --> 00:48:16,540
‫‫- (تاميكا كولينز)؟
‫‫- عليك سؤالها لماذا لم تأت

497
00:48:16,670 --> 00:48:19,232
‫‫ليس هناك غموض بهذا
‫‫لديها طفل رضيع في المنزل

498
00:48:25,880 --> 00:48:27,445
‫‫حسبما أرى الأمر...

499
00:48:30,225 --> 00:48:33,614
‫‫لن يحاول إيقافنا إن كان ما نفعله
‫‫ليس فيه تهديد له

500
00:48:33,743 --> 00:48:36,872
‫‫ولن يشعر بالتهديد إن لم يكن... ضعيفاً

501
00:48:40,739 --> 00:48:43,867
‫‫كنت أظن أنك ستكون الشخص التالي
‫‫الذي يلاحقه

502
00:48:44,823 --> 00:48:47,385
‫‫نعم، آسف

503
00:48:48,038 --> 00:48:53,338
‫‫لا زيارات غير متوقعة؟ لا أحلام؟

504
00:48:59,638 --> 00:49:01,072
‫‫ماذا قال لك؟

505
00:49:07,197 --> 00:49:10,804
‫‫- لم يكن هو
‫‫- ماذا قال لك؟

506
00:49:15,713 --> 00:49:22,143
‫‫قال... إن علي نسيانه
‫‫لكنه لم يكن هو

507
00:49:22,795 --> 00:49:24,359
‫‫هل أخبرت زوجتك؟

508
00:49:24,835 --> 00:49:26,183
‫‫لا

509
00:49:30,398 --> 00:49:31,788
‫‫حسناً

510
00:49:34,048 --> 00:49:36,654
‫‫- عمت مساء يا (رالف)
‫‫- نعم، عمتِ مساء

511
00:49:42,345 --> 00:49:44,084
‫‫لم يكن هو

512
00:50:41,345 --> 00:50:43,692
‫‫"جار الطباعة"

513
00:51:41,172 --> 00:51:42,518
‫‫حسناً...

514
00:51:47,036 --> 00:51:48,427
‫‫حسناً

515
00:52:01,503 --> 00:52:04,632
‫‫- (هولي غيبني)
‫‫- "أنا (جاك هوسكينز)"

516
00:52:21,924 --> 00:52:24,965
‫‫"أود القول أنني كرهت
‫‫طريقة معاملتك البارحة"

517
00:52:27,571 --> 00:52:31,048
‫‫"لكن ماذا لو حصلتِ على أدلة ملموسة؟"

518
00:52:34,132 --> 00:52:35,696
‫‫"ملموسة مثل ماذا؟"

519
00:52:37,478 --> 00:52:41,779
‫‫ذهبت إلى الحظيرة حيث عثروا
‫‫على ما افترضوا أنها ثياب (مايتلاند)

520
00:52:41,995 --> 00:52:44,472
‫‫فريق الأدلة ذهب وخرج من المكان

521
00:52:44,603 --> 00:52:46,688
‫‫وأخذوا كل شيء اعتقدوا أنه موجود

522
00:52:46,818 --> 00:52:48,339
‫‫لكنهم كانوا مخطئين

523
00:52:49,165 --> 00:52:52,510
‫‫في البداية لم أفهم ما أنظر إليه...

524
00:52:53,335 --> 00:52:57,810
‫‫لكنني أعرف الآن
‫‫عليك القدوم ورؤية هذا بنفسك

525
00:53:11,409 --> 00:53:14,406
‫‫"اسمعي، إليك نصيحتي"

526
00:53:15,146 --> 00:53:18,056
‫‫"لا تتحدثي إلى عائلة (آندرسن) حول هذا
‫‫حتى عودتك"

527
00:53:19,186 --> 00:53:21,531
‫‫"سيدخلون في جدال معك فقط"

528
00:53:34,870 --> 00:53:38,649
‫‫كنت قادماً إليك
‫‫كيف عرفت أين أعيش؟

529
00:53:39,128 --> 00:53:40,953
‫‫أول شيء ظهر عندما بحثت عنك

530
00:53:41,126 --> 00:53:43,993
‫‫لا تشعر بالإهانة
‫‫لا أريد المخاطرة بقيادة شخص آخر

531
00:53:44,819 --> 00:53:47,686
‫‫- لماذا؟
‫‫- كنت على الحافلة البارحة

532
00:53:47,990 --> 00:53:49,381
‫‫كادت تتحطم

533
00:53:50,510 --> 00:53:51,856
‫‫هذا سيقتلك

534
00:54:21,488 --> 00:54:23,356
‫‫كان عليك رؤية الرجل الآخر

535
00:54:39,345 --> 00:54:40,951
‫‫كم تبعد الحظيرة؟

536
00:54:42,038 --> 00:54:45,687
‫‫ربما ساعة أو أكثر حسب الازدحام

537
00:54:50,814 --> 00:54:52,508
‫‫هل يمكنني فعل شيء لك؟

538
00:54:53,160 --> 00:54:54,507
‫‫ماذا؟

539
00:54:56,592 --> 00:54:58,894
‫‫ستبدو أفضل من دون مكياج

540
00:55:36,519 --> 00:55:38,952
‫‫- نسيت شيئاً في منزل (رالف)
‫‫- ماذا؟

541
00:55:39,083 --> 00:55:40,995
‫‫قمت بطباعة بعض المعلومات عن (إل كوكو)

542
00:55:41,125 --> 00:55:42,776
‫‫- أعرف أنك ستود أن...
‫‫- لا...

543
00:55:43,514 --> 00:55:44,905
‫‫يمكن تأجيل هذا

544
00:55:45,990 --> 00:55:48,511
‫‫من الأفضل أن نتابع طريقنا

545
00:56:05,354 --> 00:56:07,279
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

545
00:56:07,314 --> 00:56:10,407
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

