﻿1
00:01:05,909 --> 00:01:10,905
‫‫"بينما هبط الدولار في (وال ستريت)
‫‫بعد 8 أسابيع متواصلة من المكاسب..."

2
00:01:11,035 --> 00:01:14,163
‫‫"هبط سعر الذهب إلى 1320 باكراً يوم الإثنين"

3
00:01:14,293 --> 00:01:16,987
‫‫"أقل سعر له
‫‫حيث إن خبر قوة معدل الوظائف الأمريكية"

4
00:01:17,117 --> 00:01:20,115
‫‫"زادت من سعر الدولار لأكثر معدل
‫‫منذ أربعة أعوام"

5
00:01:21,462 --> 00:01:23,940
‫‫"الرجل الذي قُتل في مواجهة غريبة"

6
00:01:24,025 --> 00:01:27,458
‫‫"مع شرطة (دايتون) باكراً اليوم
‫‫تم التعرف عليه الآن"

7
00:01:27,588 --> 00:01:31,498
‫‫"على أنه (ترايسي باول)، 21 عاماً
‫‫من مدينة (أيدجمونت) المجاورة"

8
00:01:31,628 --> 00:01:34,062
‫‫"وفقاً لمصدر في الشرطة، مسدس (باول)"

9
00:01:34,192 --> 00:01:37,754
‫‫"نوع (سميث آند ويستن) عيار 38
‫‫كان فارغاً من الرصاص"

10
00:01:54,482 --> 00:01:57,132
‫‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫‫- بخير

11
00:01:57,783 --> 00:01:59,218
‫‫(ترايسي باول) على الأخبار

12
00:01:59,476 --> 00:02:04,865
‫‫رأيته قبل يومين عند قبر (هيث هوفستادر)
‫‫تحدثت إليه والتقطت بعض الصور

13
00:02:04,995 --> 00:02:06,386
‫‫كنت أتساءل إن...

14
00:02:06,516 --> 00:02:08,992
‫‫تريدين أن أحقق بالأمر؟ سأفعل

15
00:02:10,818 --> 00:02:12,947
‫‫هل يمكنني إخبارك بأمر واقعي؟

16
00:02:14,119 --> 00:02:15,553
‫‫كنت أفكر فيك طوال اليوم

17
00:02:15,683 --> 00:02:18,246
‫‫وصوتك الآن مثل...

18
00:02:18,376 --> 00:02:19,767
‫‫شكراً

19
00:02:21,374 --> 00:02:22,765
‫‫عمت مساء يا (آندي)

20
00:03:30,279 --> 00:03:35,667
‫‫"(ترايسي بي) و(هيث أتش)
‫‫كانا أبناء عم من درجة قرابة أولى"

21
00:03:41,967 --> 00:03:43,747
‫‫"انقطاع شبكة الإنترنت اللاسلكي"

22
00:05:04,036 --> 00:05:05,645
‫‫يا إلهي!

23
00:05:06,166 --> 00:05:09,250
‫‫سآخذ حبتي دواء منوم
‫‫واتصل بي صباحاً

24
00:05:10,293 --> 00:05:14,550
‫‫عزيزتي، إنها الخامسة صباحاً
‫‫لماذا لا تعودي للنوم ساعة أو أكثر؟

25
00:05:14,682 --> 00:05:17,332
‫‫- لا أعرف
‫‫- حسناً

26
00:05:20,373 --> 00:05:22,154
‫‫حسناً، سأعد بعض القهوة

27
00:05:25,891 --> 00:05:28,063
‫‫لحظة، لحظة

28
00:05:32,538 --> 00:05:33,928
‫‫ما هذا؟

29
00:05:34,840 --> 00:05:37,882
‫‫ذلك الفتى (ميرلن)
‫‫الذي حققنا معه في (تينيسي)

30
00:05:38,012 --> 00:05:40,749
‫‫الذي سرق المركبة البيضاء
‫‫لقد أخبرنا بالبداية

31
00:05:40,880 --> 00:05:42,878
‫‫أنه لم ير الرجل الذي سرقها

32
00:05:43,008 --> 00:05:45,311
‫‫ثم غير قصته، وقال إنه شاهده

33
00:05:45,442 --> 00:05:48,265
‫‫الآن، حيث إنه ليس أكثر شاهد موثوق
‫‫حققت معه

34
00:05:48,396 --> 00:05:51,611
‫‫طلبنا منه التعاون لرسم وجه الرجل
‫‫وهذه هي الصورة

35
00:05:54,347 --> 00:05:56,695
‫‫- رأى هذا الرجل؟
‫‫- نعم، هذا ما قاله

36
00:05:58,041 --> 00:05:59,561
‫‫رآه أيضاً إذاً؟

37
00:06:01,690 --> 00:06:03,254
‫‫لا أعرف يا (جيني)

38
00:06:44,876 --> 00:06:47,265
‫‫آسفة، اعذرني

39
00:06:53,044 --> 00:06:54,435
‫‫انظري...

40
00:06:56,564 --> 00:07:00,691
‫‫توقف... توقف... توقف!

41
00:07:00,819 --> 00:07:02,167
‫‫ماذا!

42
00:07:24,889 --> 00:07:27,845
‫‫هل أنت منتشية؟ منتشية على متن حافلتي؟

43
00:07:31,103 --> 00:07:33,188
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- ابقَ في مقعدك يا صغيري

44
00:07:33,318 --> 00:07:34,882
‫‫ما خطبك؟

45
00:07:35,925 --> 00:07:37,794
‫‫لا بد أنني حلمت بكابوس واستيقظت، أنا...

46
00:07:37,924 --> 00:07:39,315
‫‫تباً!

47
00:08:10,596 --> 00:08:11,942
‫‫شكراً

48
00:08:12,377 --> 00:08:18,285
‫‫أؤكد لك، هذا الوجه وذلك الوجه
‫‫هما للشخص ذاته

49
00:08:20,936 --> 00:08:22,891
‫‫الوجه الذي رأيته كان حلماً

50
00:08:23,065 --> 00:08:31,407
‫‫هذا وصفه فتى متوتر
‫‫كان ينظر وراءه نحو أحدهم وهو يركض

51
00:08:31,622 --> 00:08:34,663
‫‫لا، هل تتذكر الوجوه التي وصفتها (جيسا)

52
00:08:34,751 --> 00:08:36,316
‫‫- نعم
‫‫- أتذكر؟ كان هناك ثلاثة منها

53
00:08:36,446 --> 00:08:39,226
‫‫نعم، (جيسا) تبلغ 6 أعوام

54
00:08:39,357 --> 00:08:42,833
‫‫إنها تتعامل مع خسارة كبيرة، لذا...

55
00:08:43,528 --> 00:08:49,827
‫‫تعتقد أنها ترى صورة مشوشة عن والدها المتوفى
‫‫ثم رأتها مرتين أخريين

56
00:08:50,435 --> 00:08:54,780
‫‫كل مرة...
‫‫لا تعود الصورة تدريجياً تشبه والدها

57
00:08:54,910 --> 00:08:56,865
‫‫بل تبدو بقعة مشوشة تقوم بابتلاعه

58
00:08:56,996 --> 00:08:59,776
‫‫أعني، لا داعي لتكوني طبيبة نفسية لـ...

59
00:08:59,907 --> 00:09:03,860
‫‫- (رالف)، قال إنك ستموت
‫‫- قال إنك ستموتين أيضاً

60
00:09:05,294 --> 00:09:09,334
‫‫لكننا ما زلنا على قيد الحياة
‫‫محرومان من النوم، لكننا على قيد الحياة

61
00:09:16,416 --> 00:09:21,108
‫‫أعرف أنك تشعر أنك ارتكبت غلطة فظيعة
‫‫باعتقال (تيري)، أعرف أنك تشعر بالندم

62
00:09:22,586 --> 00:09:26,409
‫‫لكن ماذا إن كنت ترتكب غلطة أسوأ
‫‫بالاستمرار في هذا؟

63
00:09:30,188 --> 00:09:32,666
‫‫ماذا لو عثرنا على (ديريك)
‫‫تلك الليلة في الحديقة؟

64
00:09:32,796 --> 00:09:34,447
‫‫هل كنت ستودين أن أتوقف؟

65
00:09:37,575 --> 00:09:39,356
‫‫هذه حركة دنيئة

66
00:09:39,486 --> 00:09:40,964
‫‫عزيزتي، أكنت ستفعلين؟

67
00:09:44,092 --> 00:09:47,002
‫‫لا، لم أكن سأفعل

68
00:09:48,870 --> 00:09:53,390
‫‫لكن، لا تفترض وتخبرني...
‫‫بأنني حلمت بهذا

69
00:09:54,605 --> 00:09:59,514
‫‫لا أفترض أي شيء، هذا ما أؤمن به

70
00:10:08,769 --> 00:10:11,116
‫‫من سيذهب إلى الاجتماع مع المحققة؟

71
00:10:11,333 --> 00:10:16,936
‫‫أنا و(سابلو) و(بيلي) و(هاوي)
‫‫نحن الأربعة

72
00:10:17,892 --> 00:10:19,414
‫‫أود القدوم أيضاً

73
00:10:24,279 --> 00:10:25,844
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم

74
00:10:26,625 --> 00:10:29,102
‫‫ما رأيك بدعوة البقية؟

75
00:10:31,362 --> 00:10:34,402
‫‫- مثل من؟
‫‫- أي شخص له علاقة بـ(تيري مايتلاند)

76
00:10:34,750 --> 00:10:37,661
‫‫(تاميكا)، (جاك هوسكينز)، (غلوري)...

77
00:10:37,747 --> 00:10:41,050
‫‫لا أعرف ماذا ستقول (هولي)
‫‫لذا، إن كان الأمر فظيعاً...

78
00:10:41,180 --> 00:10:45,481
‫‫عليها أن ترى أنك تحقق تقدماً
‫‫إنها بحاجة ماسة إلى ذلك

79
00:10:46,568 --> 00:10:50,347
‫‫إن أردت، يمكنني الذهاب ودعوتها شخصياً

80
00:10:52,302 --> 00:10:55,300
‫‫حسناً... نعم، افعلي هذا

81
00:10:55,908 --> 00:10:58,949
‫‫- أنا (رالف آندرسن)
‫‫- إنه أنا، لدي إجازة اليوم

82
00:10:59,167 --> 00:11:06,726
‫‫وكنت أتساءل إن أمكنني فعل شيء
‫‫للمساعدة في اجتماع اليوم

83
00:11:08,856 --> 00:11:11,419
‫‫حسناً، سأفعل

84
00:11:36,574 --> 00:11:39,484
‫‫مرحباً، ماذا تفعلين؟

85
00:11:40,527 --> 00:11:45,133
‫‫أقوم بترتيب بعض الأمور
‫‫هل تريد مساعدتي؟

86
00:11:47,131 --> 00:11:49,043
‫‫لا، سأترك الأمر لك

87
00:11:56,211 --> 00:11:58,557
‫‫لا أريد هذا، أريد فطائر محلاة

88
00:11:58,862 --> 00:12:01,164
‫‫- أبي، كان دائماً...
‫‫- الفطائر المحلاة في عطلة نهاية الأسبوع

89
00:12:01,686 --> 00:12:03,815
‫‫الآباء من أجل عطلة نهاية الأسبوع

90
00:12:12,070 --> 00:12:15,328
‫‫آمل أنك غير منزعجة
‫‫أن كل هذا كان ملكاً لـ(ديريك)

91
00:12:15,459 --> 00:12:17,978
‫‫يزعجني؟ لا
‫‫أنت تعطين ابنتَيّ أغراضه العزيزة عليه

92
00:12:18,108 --> 00:12:19,976
‫‫يجب اللعب بالألعاب

93
00:12:20,889 --> 00:12:22,627
‫‫لهذا تدعى ألعاباً

94
00:12:26,536 --> 00:12:28,970
‫‫هل تعتقدين أن علي الذهاب إلى اجتماع اليوم؟

95
00:12:29,708 --> 00:12:32,750
‫‫- إن أردت فقط
‫‫- هل ستكونين هناك؟

96
00:12:32,880 --> 00:12:34,270
‫‫نعم

97
00:12:36,747 --> 00:12:41,701
‫‫(غلوري)... أريد أن أسألك شيئاً
‫‫من (جيسا) في الواقع...

98
00:12:41,786 --> 00:12:46,261
‫‫لم أكن لأفعل هذا
‫‫إن لم أعتقد أنه مهم جداً

99
00:12:48,000 --> 00:12:49,346
‫‫اسألي

100
00:12:51,171 --> 00:12:54,256
‫‫وذلك الرجل الثاني الذي أتى إليك...

101
00:12:55,256 --> 00:12:57,037
‫‫تقولين إن شكله كان مشوشاً أكثر من والدك

102
00:12:57,167 --> 00:12:59,686
‫‫لكن ما يزال لديه عينا والدك؟

103
00:13:06,159 --> 00:13:07,550
‫‫لا

104
00:13:07,854 --> 00:13:10,504
‫‫عينا الرجل الثاني بدتا كثقبين

105
00:13:12,416 --> 00:13:16,761
‫‫وعندما تقولين "ثقبين"، ماذا تعنين؟

106
00:13:22,626 --> 00:13:24,408
‫‫مثل دائرتين...

107
00:13:25,363 --> 00:13:26,797
‫‫دائرتين سوداوين

108
00:13:31,098 --> 00:13:32,750
‫‫وماذا عن فمه؟

109
00:13:34,140 --> 00:13:38,223
‫‫لمعلوماتك، (مايا) لم تدعُ (تيري)
‫‫بـ"أبي" منذ عامين

110
00:13:38,353 --> 00:13:41,569
‫‫كانت تعتقد أن هذا طفولي
‫‫والآن بعد ذهابه، أصبح والدها مجدداً

111
00:13:41,699 --> 00:13:46,261
‫‫و(جيسا) بعد انتهاء كوابيسها
‫‫أصبحت... منطوية على ذاتها

112
00:13:46,391 --> 00:13:48,824
‫‫كأنها في عالمها الخاص

113
00:13:51,300 --> 00:13:54,168
‫‫كل هذا يا (جيني)
‫‫الذي عرضت ابنتَيّ له...

114
00:13:56,079 --> 00:13:57,731
‫‫يستحسن أنه يستحق العناء

115
00:14:00,294 --> 00:14:01,902
‫‫شكراً على الألعاب

116
00:14:05,681 --> 00:14:07,419
‫‫تجاهلت آخر جلسة لك

117
00:14:08,896 --> 00:14:11,069
‫‫نعم، أعرف
‫‫لكنني أرسلت لك رسالة إلكترونية

118
00:14:11,199 --> 00:14:12,893
‫‫- ألم أفعل؟
‫‫- لا

119
00:14:13,675 --> 00:14:16,630
‫‫عدم حضور جلساتك لن يساعد وضعك

120
00:14:20,192 --> 00:14:24,232
‫‫أعرف، إنه... لن يتكرر هذا

121
00:14:26,840 --> 00:14:28,577
‫‫أخبرني بما يحدث

122
00:14:32,271 --> 00:14:33,617
‫‫لا شيء

123
00:14:35,312 --> 00:14:36,702
‫‫ماذا يعني هذا؟

124
00:14:37,657 --> 00:14:39,917
‫‫يعني أنني أتعامل مع أمور

125
00:14:42,784 --> 00:14:44,174
‫‫(رالف)...

126
00:14:45,348 --> 00:14:49,127
‫‫دعني أشرح لك شيئاً
‫‫ربما لم أوضحه مسبقاً

127
00:14:50,692 --> 00:14:54,558
‫‫إن اعتقدت أن صدمة إطلاق النار
‫‫على (أوليفر بيترسن)

128
00:14:54,689 --> 00:14:58,729
‫‫ستحد من كفاءتك بوظيفتك
‫‫أو تجعلك خطراً على نفسك أو الآخرين

129
00:14:58,860 --> 00:15:01,336
‫‫فأنا مجبر على مشاركة هذا
‫‫مع لجنة المراجعة

130
00:15:01,988 --> 00:15:06,289
‫‫نظراً لهذا، افهم أنني لست والدك

131
00:15:06,983 --> 00:15:10,025
‫‫أو شريك حياتك أو رئيسك أو صديقك

132
00:15:11,546 --> 00:15:12,979
‫‫أنا معالجك النفسي

133
00:15:13,153 --> 00:15:16,325
‫‫أي شيء تقوله لي سيبقى في هذه الغرفة

134
00:15:17,585 --> 00:15:19,758
‫‫- لذا، سأسألك مجدداً...
‫‫- رأيت ابني

135
00:15:22,016 --> 00:15:24,709
‫‫- أين رأيته؟
‫‫- في حلم

136
00:15:27,404 --> 00:15:31,053
‫‫- حلم بالتأكيد
‫‫- لا تبدو متأكداً

137
00:15:31,792 --> 00:15:34,398
‫‫لا، كان حلماً

138
00:15:36,788 --> 00:15:38,439
‫‫هل يمكنك وصفه لي؟

139
00:15:40,959 --> 00:15:42,610
‫‫لا، أنا فقط...

140
00:15:46,606 --> 00:15:48,430
‫‫كان يقف في زاوية الغرفة...

141
00:15:49,909 --> 00:15:53,775
‫‫غرفته هو، وقال لي إن علي نسيانه

142
00:15:55,513 --> 00:15:57,730
‫‫قال هذا مرتين في الواقع، و...

143
00:15:57,815 --> 00:16:03,203
‫‫و... هذا كل شيء

144
00:16:05,723 --> 00:16:08,721
‫‫أظن أنها رسالة واضحة

145
00:16:10,285 --> 00:16:12,979
‫‫- واضحة بأي طريقة؟
‫‫- علي نسيانه

146
00:16:13,109 --> 00:16:18,756
‫‫علي أن أتوقف... عن الحزن عليه بشدة
‫‫كما أظن

147
00:16:22,624 --> 00:16:24,057
‫‫وأتابع حياتي

148
00:16:26,229 --> 00:16:29,575
‫‫هل لديك فكرة حول...
‫‫سبب رؤيتك لهذا الحلم الآن؟

149
00:16:31,878 --> 00:16:33,442
‫‫يمكن لأنه كان...

150
00:16:33,702 --> 00:16:36,049
‫‫يخبرني بألّا أخطىء بينه
‫‫وبين (أولي بيترسن)

151
00:16:36,179 --> 00:16:38,872
‫‫لأنه كان سيكون بالعمر ذاته كـ(أولي)
‫‫إن بقي (أولي) حياً

152
00:16:39,046 --> 00:16:41,870
‫‫إن عاش هو، وإن عاش (أولي) أيضاً

153
00:16:42,479 --> 00:16:46,041
‫‫لكنني أعتقد أن هذا الحلم
‫‫هو تقدم جيد وكبير

154
00:16:48,257 --> 00:16:49,648
‫‫ألا تظن هذا؟

155
00:16:55,295 --> 00:16:57,164
‫‫"السجلات العامة لولاية (أوهايو)"

156
00:16:57,250 --> 00:17:02,378
‫‫"البحث عن سجلات لـ(ترايسي باول)"

157
00:17:02,463 --> 00:17:07,417
‫‫"اعتقل بتهمة حيازة الهيروين
‫‫واقتحام مطعم (كي إف سي)"

158
00:17:12,109 --> 00:17:13,804
‫‫- (هولي غيبني)
‫‫- مرحباً

159
00:17:14,020 --> 00:17:15,846
‫‫تريدين سماع شيء مثير للاهتمام؟

160
00:17:16,410 --> 00:17:19,407
‫‫احزري لمن البصمات التي عثروا عليها
‫‫في سيارة (ترايسي باول)؟

161
00:17:21,103 --> 00:17:22,666
‫‫"لا أحب ألعاب التحزير"

162
00:17:23,970 --> 00:17:25,621
‫‫- "(هيث هوفستادر)؟"
‫‫- لا

163
00:17:26,360 --> 00:17:29,314
‫‫الأختان (ويليامز)، ضحيتاه

164
00:17:30,053 --> 00:17:31,964
‫‫- لكن ليس بصمات (هيث)؟
‫‫- "لا"

165
00:17:33,093 --> 00:17:35,353
‫‫- أي دماء؟
‫‫- "ولا قطرة"

166
00:17:35,701 --> 00:17:38,046
‫‫- هل عرف (ترايسي) الفتاتين؟
‫‫- "نعم"

167
00:17:38,176 --> 00:17:40,131
‫‫"يبدو أنه كان يواعد أختهما الكبرى
‫‫نصف الشقيقة"

168
00:17:40,262 --> 00:17:42,652
‫‫كان يأتي إلى منزلهم طوال الوقت

169
00:17:42,782 --> 00:17:45,563
‫‫- "إذاً... مصادفة؟"
‫‫- ربما

170
00:17:45,693 --> 00:17:48,691
‫‫"لكنك لا تظن هذا؟
‫‫تعتقد أنه كان شريكاً؟"

171
00:17:48,821 --> 00:17:50,558
‫‫لقد انتحر، أليس كذلك؟

172
00:17:51,254 --> 00:17:52,992
‫‫لا بد أن عبئاً كان يثقل كاهله

173
00:17:53,555 --> 00:17:54,947
‫‫"شكراً (آندي)"

174
00:18:49,515 --> 00:18:50,904
‫‫(هولي غيبني)

175
00:18:54,686 --> 00:18:58,161
‫‫(جاك هوسكينز)
‫‫طلب مني المحقق (أندرسن) أن أصحبك

176
00:19:02,375 --> 00:19:06,373
‫‫علي إخبارك... أنا جديد في الفريق

177
00:19:07,459 --> 00:19:09,022
‫‫لهذا التحقيق

178
00:19:11,543 --> 00:19:17,712
‫‫و... حيث أنني معك كنت أتساءل
‫‫إن أمكنك إخباري ببعض التفاصيل

179
00:19:17,843 --> 00:19:19,972
‫‫حول الذي ستتكلمين عنه لاحقاً

180
00:19:20,884 --> 00:19:25,749
‫‫حتى لا أكون كشخص جاهل تماماً هناك

181
00:19:26,488 --> 00:19:28,226
‫‫آسفة، أفضل ألّا أفعل

182
00:19:28,400 --> 00:19:30,527
‫‫ما زلت أنظم أفكاري

183
00:19:35,221 --> 00:19:37,742
‫‫هل هناك بثرة حمراء كبيرة على أنفي؟

184
00:19:39,218 --> 00:19:40,608
‫‫ماذا؟

185
00:19:41,434 --> 00:19:44,953
‫‫لا أعرف، أتساءل لماذا تستمرين
‫‫بالتحديق بي هكذا

186
00:19:47,169 --> 00:19:50,818
‫‫- هل يمكنني أن أكون صريحة؟
‫‫- بالطبع

187
00:19:53,295 --> 00:19:55,552
‫‫تبدو كأنك تمر بفترة عصيبة

188
00:19:58,161 --> 00:19:59,595
‫‫ماذا تعنين؟

189
00:20:01,289 --> 00:20:02,767
‫‫تبدو مثل...

190
00:20:07,023 --> 00:20:09,631
‫‫تبدو كأن أحدهم كان يحاول انتزاع قلبك

191
00:20:15,408 --> 00:20:17,365
‫‫هل تركك شخص تحبه مؤخراً؟

192
00:20:29,050 --> 00:20:30,702
‫‫في الواقع...

193
00:20:32,222 --> 00:20:35,481
‫‫تركتني زوجتي قبل بضع أشهر

194
00:20:38,739 --> 00:20:41,693
‫‫لكن علي القول
‫‫إنه كان أحد أسعد أيام حياتي

195
00:20:51,252 --> 00:20:53,902
‫‫علينا الذهاب، ستتأخرين

196
00:20:59,333 --> 00:21:00,940
‫‫يمكنني إخبارك بأمر واحد

197
00:21:03,329 --> 00:21:05,545
‫‫أخشى أنه لن يصدقني أحد

198
00:22:09,411 --> 00:22:12,278
‫‫"أوقفها"

199
00:22:18,362 --> 00:22:20,273
‫‫ماذا لن يصدقوا؟

200
00:22:20,881 --> 00:22:22,272
‫‫عذراً؟

201
00:22:23,662 --> 00:22:28,311
‫‫قلتِ إنه لا أحد سيصدقك، لماذا؟

202
00:22:29,571 --> 00:22:32,482
‫‫أنا حقاً لا أود التحدث عن هذا
‫‫حتى وقت الاجتماع

203
00:22:34,871 --> 00:22:36,609
‫‫حسناً، إذاً...

204
00:22:36,739 --> 00:22:41,127
‫‫لنفترض أن الذي ليس (تيري)
‫‫هو شخص عبقري شرير

205
00:22:41,388 --> 00:22:45,298
‫‫يقتل الفتى، ويزرع حمض (تيري) النووي
‫‫في مسرح الجريمة

206
00:22:45,429 --> 00:22:46,949
‫‫لكن كيف حصل عليه؟

207
00:22:47,080 --> 00:22:49,860
‫‫- ربما جمعه من (تيري)
‫‫- من منزله

208
00:22:50,381 --> 00:22:52,206
‫‫نعم، لكنك تتحدث عن كمية كبيرة
‫‫من الحمض النووي هناك

209
00:22:52,336 --> 00:22:55,117
‫‫من القاتل إذاً؟ (ليكس لوثر)؟

210
00:22:56,855 --> 00:22:59,200
‫‫بالاستمرار بالنظريات الجنونية...

211
00:23:00,199 --> 00:23:06,499
‫‫حسناً، تمكن من زرع ذلك الشيء الصناعي
‫‫أو الحمض النووي بمسرح الجريمة والشاحنة

212
00:23:07,195 --> 00:23:14,147
‫‫لكن هل تمكن أيضاً بشكل ما من زرع
‫‫كل شخصية (تيري) في مدينة أخرى؟

213
00:23:21,271 --> 00:23:23,313
‫‫أخيراً

214
00:23:31,699 --> 00:23:35,131
‫‫"(آندي): إليك المزيد
‫‫عن (ترايسي باول)، أفتقدك"

215
00:23:35,261 --> 00:23:36,608
‫‫(هولي)...

216
00:23:42,864 --> 00:23:47,295
‫‫"30 مارس، (فرانكي بيترسن)، 11 عاماً
‫‫وُجد مقتولاً"

217
00:23:47,644 --> 00:23:49,643
‫‫"المتهم يدعى (تيري مايتلاند)"

218
00:23:49,773 --> 00:23:53,813
‫‫"الأدلة ضده، الحمض النووي
‫‫إفادات الشهود، الفيديو"

219
00:23:53,944 --> 00:23:57,853
‫‫"الأدلة لصالحه هي الحمض النووي
‫‫إفادات الشهود، الفيديو"

220
00:23:58,765 --> 00:24:02,067
‫‫لا يمكن أن يوجد الإنسان في مكانين
‫‫في الوقت ذاته

221
00:24:04,023 --> 00:24:07,194
‫‫6 مارس، قبل 24 يوماً

222
00:24:07,325 --> 00:24:09,889
‫‫الأختان (ويليامز)، (آشا) و(كارولين ويليامز)

223
00:24:09,974 --> 00:24:13,407
‫‫تبلغان 8 و10 أعوام
‫‫عثر عليهما مقتولتين في (دايتون)، (أوهايو)

224
00:24:13,537 --> 00:24:16,230
‫‫بناء على الحمض النووي وإفادات الشهود

225
00:24:16,317 --> 00:24:19,359
‫‫تم اعتقال واتهام (هيث هوفستادر)

226
00:24:19,489 --> 00:24:22,661
‫‫لكن كما حدث مع (تيري مايتلاند)
‫‫إفادات شهود موثوق بهم

227
00:24:22,791 --> 00:24:27,699
‫‫ومشاهد كاميرا مراقبة من محطة وقود
‫‫وضعته على بعد 96 كم عن المكان

228
00:24:28,700 --> 00:24:32,524
‫‫11 فبراير، قبل 23 يوماً
‫‫من جرائم القتل في (دايتون)

229
00:24:32,654 --> 00:24:36,086
‫‫(لويس أباريتسيو)، 7 أعوام
‫‫عُثر عليه مذبوحاً في (برونكس)

230
00:24:36,216 --> 00:24:38,388
‫‫بناء على الحمض النووي وشهود العيان

231
00:24:38,518 --> 00:24:40,822
‫‫تم اعتقال وإدانة (ماريا كانيليس)

232
00:24:40,952 --> 00:24:44,341
‫‫رغم إفادات متعارضة من شهود العيان
‫‫وفيديوهات مراقبة

233
00:24:44,428 --> 00:24:47,383
‫‫وضعتها في (نيوجيرسي) وقت جريمة القتل

234
00:24:47,511 --> 00:24:52,552
‫‫لا يمكن أن يتواجد الإنسان
‫‫في مكانين في الوقت ذاته

235
00:24:53,767 --> 00:24:58,504
‫‫قبل 30 يوماً من اعتقال (تيري مايتلاند)
‫‫بتهمة قتل (فرانكي بيترسن)

236
00:24:58,634 --> 00:25:00,024
‫‫كان في (دايتون)، (أوهايو)

237
00:25:00,155 --> 00:25:04,934
‫‫تصادم مع (هيث هوفستادر)
‫‫في ردهة المستشفى خارج غرفة والده

238
00:25:05,109 --> 00:25:08,540
‫‫كان هناك إصابة بخدش
‫‫وذلك الخدش نزف دماً

239
00:25:09,323 --> 00:25:12,103
‫‫قبل 27 يوماً من جريمة القتل المزدوجة
‫‫في (دايتون)

240
00:25:12,233 --> 00:25:17,230
‫‫(هيث) كان في (نيويورك)
‫‫حيث قابل (ماريا كانيليس) في حانة الفندق

241
00:25:17,360 --> 00:25:20,184
‫‫لذا، قبل شهر من موت (لويس أباريتسيو)

242
00:25:20,314 --> 00:25:23,617
‫‫حدثت مع (ماريا كانيليس)
‫‫مواجهة جسدية بالصدفة

243
00:25:23,747 --> 00:25:27,309
‫‫مع شخص تم اعتقاله لاحقاً
‫‫بتهمة قتل طفل

244
00:25:27,439 --> 00:25:30,349
‫‫بعد فترة قصيرة من لقائه بـ(تيري مايتلاند)

245
00:25:30,481 --> 00:25:33,435
‫‫والذي تم اتهامه لاحقاً
‫‫بتهمة قتل طفل

246
00:25:34,304 --> 00:25:38,779
‫‫(تيري مايتلاند)، (هيث هوفستادر)
‫‫(ماريا كانيليس)...

247
00:25:42,037 --> 00:25:49,250
‫‫أعتقد أن ثلاثتهم ليسوا بريئين وحسب
‫‫لكن أعتقد أنهم كانوا ضحايا أيضاً

248
00:25:52,855 --> 00:25:55,418
‫‫وأعتقد أنه تم اختيار ثلاثتهم

249
00:25:57,200 --> 00:25:59,458
‫‫ماذا تقصدين باختيارهم؟ من اختارهم؟

250
00:26:00,502 --> 00:26:06,976
‫‫هناك أوقات حيث عند النظر إلى سلسلة
‫‫من الأحداث المستحيلة لكن المترابطة...

251
00:26:07,106 --> 00:26:08,974
‫‫من اختارهم يا (هولي)؟

252
00:26:09,148 --> 00:26:14,579
‫‫عندما تكون الحقائق أمامكم مليئة
‫‫بالمصادفات الغامضة...

253
00:26:14,709 --> 00:26:17,707
‫‫ربما تكون أول خطوة لرؤية الأمور بوضوح

254
00:26:17,838 --> 00:26:20,312
‫‫هو ليس العثور على طريقة لتجاهل تلك الحقائق

255
00:26:20,400 --> 00:26:25,179
‫‫لكن توسيع إحساسكم بما قد يحتويه الواقع

256
00:26:34,477 --> 00:26:36,214
‫‫(ماريا كانيليس) والناس حولها

257
00:26:36,345 --> 00:26:41,124
‫‫يعتقدون أن القاتل الحقيقي
‫‫لـ(لويس أباريتسيو) كان...

258
00:26:42,428 --> 00:26:45,253
‫‫هو كيان شرير يدعى (إل كوكو)

259
00:26:48,640 --> 00:26:50,509
‫‫هل قلت "كيان"؟

260
00:26:51,335 --> 00:26:56,418
‫‫عندما كنت أسيىء التصرف وأنا طفل
‫‫كانوا يخبرونني بأن (إل كوكو) سيأتي ويأكلني

261
00:26:56,894 --> 00:27:00,240
‫‫- لكنك ما زلت حياً
‫‫- أعرف، ذكرت هذا فقط

262
00:27:01,979 --> 00:27:04,106
‫‫كل ثقافة فيها شبيه لـ(إل كوكو)

263
00:27:04,455 --> 00:27:07,062
‫‫إنه آكل الأطفال الخرافي

264
00:27:07,192 --> 00:27:09,799
‫‫أو متحولو الشكل، أو خاطفو الأجساد
‫‫أو القرين

265
00:27:09,929 --> 00:27:13,970
‫‫تعود القصة إلى حقبة السومريين
‫‫والمصريين واليونان والرومان و...

266
00:27:14,100 --> 00:27:17,054
‫‫الثقافات اليهودية والمسلمة والمسيحية

267
00:27:17,184 --> 00:27:22,051
‫‫قصة ذلك المخلوق تعود إلى الماضي
‫‫وهي في كل القارات

268
00:27:22,224 --> 00:27:24,049
‫‫وقد استمرت حتى وقتنا هذا

269
00:27:24,179 --> 00:27:26,613
‫‫لا داعي لتصغي لهذا الهراء يا (غلوري)
‫‫لنذهب

270
00:27:26,743 --> 00:27:29,131
‫‫- لا، أريد سماع البقية
‫‫- دعوها تتكلم

271
00:27:30,566 --> 00:27:35,085
‫‫أنا...
‫‫لا أعرف إن كان ذلك الكيان هو (إل كوكو)

272
00:27:35,215 --> 00:27:37,126
‫‫لكنني على يقين أنه شرير

273
00:27:39,558 --> 00:27:43,340
‫‫وأؤمن بأنه... حقيقي

274
00:27:44,947 --> 00:27:46,554
‫‫المهم الآن...

275
00:27:47,336 --> 00:27:51,289
‫‫المهم هو ليس تعقب ذلك الوحش
‫‫إلى (ماريا كانيليس)

276
00:27:51,420 --> 00:27:54,375
‫‫أو من نقل لها العدوى
‫‫أو ذلك الشخص

277
00:27:54,505 --> 00:27:57,371
‫‫أو الشخص الذي كان قبله وقبله
‫‫إلى بداية التاريخ

278
00:27:57,503 --> 00:28:01,891
‫‫أكثر شيء مهم الآن واليوم
‫‫هو إيقافه من الاستمرار

279
00:28:02,021 --> 00:28:05,149
‫‫وهذا يعني أن علينا ضبط الشخص
‫‫الذي أصيب بالعدوى مؤخراً

280
00:28:05,279 --> 00:28:08,495
‫‫- واحتواء ذلك الشخص...
‫‫- هل تمزحين؟

281
00:28:09,233 --> 00:28:11,231
‫‫هل أنت جادة؟

282
00:28:11,363 --> 00:28:14,055
‫‫هذا ما كنتِ تفعلينه طوال الوقت؟

283
00:28:15,359 --> 00:28:18,878
‫‫هذه هي خطتك الكبرى لتبرئة زوجي؟

284
00:28:19,009 --> 00:28:22,614
‫‫بمطاردة البعبع؟ هل جننت؟

285
00:28:22,832 --> 00:28:27,524
‫‫هل جننت؟ التحقيق بشأن البعبع؟
‫‫هذه هي خطتك؟

286
00:28:28,957 --> 00:28:31,435
‫‫تباً لكم جميعاً!

287
00:28:48,552 --> 00:28:51,463
‫‫إن كانت محقة بشأن من سيكون التالي
‫‫فلا بد أنه (كلود بولتن)

288
00:28:51,767 --> 00:28:53,549
‫‫- إن كانت محقة؟
‫‫- نعم

289
00:28:54,200 --> 00:28:56,806
‫‫- لا، لا أقصد... أعني...
‫‫- ماذا؟

290
00:28:56,937 --> 00:28:59,718
‫‫- أنه منطقي؟ عقلاني؟
‫‫- أنت لا تدعني أكمل كلامي

291
00:28:59,846 --> 00:29:02,237
‫‫هل تعرف ماذا أظن علينا فعله؟
‫‫في هذا التحقيق الآن؟

292
00:29:02,368 --> 00:29:04,671
‫‫علينا العثور على وسيط روحي موثوق

293
00:29:04,801 --> 00:29:08,146
‫‫إن لم ينجح هذا، يمكننا الذهاب
‫‫إلى متجر ألعاب ونتشارك بشراء لوح (ويجي)

294
00:29:08,233 --> 00:29:10,449
‫‫لأن هذه الأمور طريقة موثوقة لحل الجرائم

295
00:29:10,579 --> 00:29:14,142
‫‫كل ما تطلبه هو أن نبقي ذهننا مفتوحاً

296
00:29:14,924 --> 00:29:17,096
‫‫هل تعلم؟ أنت أبقِ ذهنك مفتوحاً

297
00:29:17,226 --> 00:29:19,225
‫‫أنا سأبحث عن الحقائق والأدلة

298
00:29:19,356 --> 00:29:21,831
‫‫الأمور السخيفة التي تقوم بها الشرطة

299
00:29:24,352 --> 00:29:26,438
‫‫ولم يكن الأطفال فقط والذين قتلوهم

300
00:29:26,568 --> 00:29:29,218
‫‫بل بدأ الموت ينتشر في عائلاتهم...

301
00:29:29,348 --> 00:29:34,301
‫‫طريقة موتهم جميعاً، نوبات قلبية
‫‫جلطات، انتحار، قتل انتقامي

302
00:29:34,431 --> 00:29:36,039
‫‫"وما زال هذا مستمراً"

303
00:29:36,169 --> 00:29:39,080
‫‫"ومسألة ابن العم؟ (ترايسي باول)"

304
00:29:40,254 --> 00:29:43,772
‫‫"أنا واثقة أنه كان متورطاً
‫‫بجريمة قتل الأختان (ويليامز)"

305
00:29:43,902 --> 00:29:46,769
‫‫"عثروا على بصمات الفتاتين في سيارته و..."

306
00:29:46,900 --> 00:29:50,420
‫‫حيث تم العثور على الفتاتين
‫‫لكنه لم يقتلهما

307
00:29:50,940 --> 00:29:55,026
‫‫الشيء الذي تحول إلى (هيث) فعل هذا
‫‫لكنه قام بإيصالهما إليه

308
00:29:55,850 --> 00:29:57,501
‫‫"لماذا يفعل هذا؟"

309
00:29:58,238 --> 00:29:59,935
‫‫"لا أعتقد أنه كان لديه خيار"

310
00:30:01,933 --> 00:30:06,625
‫‫"أعتقد أن هذا الشيء
‫‫أخضعه تماماً تحت سيطرته"

311
00:30:09,057 --> 00:30:12,534
‫‫- "هل هناك خطب ما؟"
‫‫- "أوقفها"

312
00:30:12,752 --> 00:30:14,228
‫‫"هل هناك خطب ما؟"

313
00:30:15,964 --> 00:30:17,312
‫‫ماذا؟

314
00:30:20,051 --> 00:30:21,397
‫‫لا شيء

315
00:30:21,527 --> 00:30:23,917
‫‫(هاورد)، لا أقول إنني أصدقها...

316
00:30:24,307 --> 00:30:26,827
‫‫بل أنني لست مستعداً لأقول إنني لست كذلك

317
00:30:27,434 --> 00:30:28,782
‫‫حسناً

318
00:30:29,521 --> 00:30:32,648
‫‫اسمع، أمور كثيرة قالتها

319
00:30:33,214 --> 00:30:37,211
‫‫حول الأساطير والخرافات عبر التاريخ
‫‫لقد قرأت الكثير حول تلك الأمور

320
00:30:38,080 --> 00:30:39,470
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم

321
00:30:39,948 --> 00:30:41,730
‫‫وعبر القرون...

322
00:30:41,860 --> 00:30:45,466
‫‫تمت تسمية الناس شياطين أو عفاريت

323
00:30:45,596 --> 00:30:50,461
‫‫أو سحرة، أو المستذئب أو مصاص الدماء

324
00:30:50,853 --> 00:30:57,370
‫‫ودائماً نقول... "الناس حينها كانوا جهلة
‫‫وهستيريين ويؤمنون بالخرافات"

325
00:30:57,501 --> 00:31:00,802
‫‫لأننا الآن لدينا العلم الحديث وعلم النفس

326
00:31:01,455 --> 00:31:04,930
‫‫لذا، نحن أدرى بحيث لا نخطىء
‫‫بين البشر ونعتقد أنهم شياطين

327
00:31:07,188 --> 00:31:08,754
‫‫لكن ماذا إن...

328
00:31:10,185 --> 00:31:15,965
‫‫ماذا لو بين الحين والآخر
‫‫أخطأنا بالظن أن شيطاناً هو بشري؟

329
00:31:17,920 --> 00:31:20,571
‫‫- هذا مثير للاهتمام
‫‫- أظن هذا

330
00:31:22,698 --> 00:31:25,089
‫‫هل سمعت أسطورة مصاص الدماء اليهودي؟

331
00:31:26,175 --> 00:31:29,781
‫‫مصاص دماء يطير عبر نافذة كنيسة
‫‫ويكشر عن نابيه

332
00:31:29,912 --> 00:31:33,040
‫‫الكاهن يمسك بالصليب فوراً

333
00:31:33,212 --> 00:31:36,949
‫‫ويضعه أمام وجهه ويقول...
‫‫"ابتعد أيها الشرير" ثم يضحك مصاص الدماء

334
00:31:37,080 --> 00:31:43,639
‫‫ويقول... "هذا لن يساعدك يا عزيزي"

335
00:31:46,638 --> 00:31:50,114
‫‫- يقولها باللغة اليدشية
‫‫- حسناً

336
00:31:52,373 --> 00:31:54,589
‫‫- أراك لاحقاً يا (أليك)
‫‫- نعم، سأراك

337
00:32:01,670 --> 00:32:04,322
‫‫- كانت مهزلة تامة
‫‫- (رالف)

338
00:32:04,407 --> 00:32:06,276
‫‫لا عجب أنها رفضت إخباري بشيء...

339
00:32:06,407 --> 00:32:08,708
‫‫- (رالف)، كف عن هذا
‫‫- كنت سأمنعها من ذلك

340
00:32:10,707 --> 00:32:12,749
‫‫لقد دعوتها للمكوث معنا

341
00:32:13,790 --> 00:32:15,269
‫‫يمكنني البقاء في فندق

342
00:32:22,132 --> 00:32:23,829
‫‫لا، لن أقبل بهذا

343
00:32:44,769 --> 00:32:46,941
‫‫سنضعك في غرفة الضيوف، الشراشف نظيفة

344
00:32:47,073 --> 00:32:48,810
‫‫سأحضر بعض المناشف

345
00:33:00,628 --> 00:33:01,974
‫‫ما هذه؟

346
00:33:04,146 --> 00:33:05,926
‫‫لماذا لم تحضراها إلى الاجتماع؟

347
00:33:07,188 --> 00:33:08,577
‫‫كان علي ذلك

348
00:33:10,620 --> 00:33:13,140
‫‫الأولى هي للرجل الذي رأيته

349
00:33:14,183 --> 00:33:16,353
‫‫تسببت بالألم لفتاة
‫‫لأحصل على الصور الثلاثة في الوسط

350
00:33:16,441 --> 00:33:20,916
‫‫وتلك الصورة من ذلك الفتى في (دايتون)
‫‫لم أكن واثقة ما ترمز إليه كلها

351
00:33:21,525 --> 00:33:23,436
‫‫ترمز إلى تحوله

352
00:33:24,392 --> 00:33:28,650
‫‫النمط، حتى الآن
‫‫إنه يقتل كل 24 إلى 27 يوماً

353
00:33:28,781 --> 00:33:31,735
‫‫ما لم أستطع معرفته هو لماذا انتظر
‫‫ماذا...

354
00:33:32,255 --> 00:33:36,470
‫‫ماذا عنى الوقت تماماً
‫‫لكن (جيني)، الإجابة هنا

355
00:33:39,468 --> 00:33:40,989
‫‫كان يتحول

356
00:33:44,507 --> 00:33:46,679
‫‫- كان يجلس على هذه الطاولة...
‫‫- أي كرسي

357
00:33:46,811 --> 00:33:48,200
‫‫هذا، لكن...

358
00:33:48,331 --> 00:33:51,198
‫‫كان مدفوعاً إلى هنا
‫‫وأنا كنت أجلس هنا

359
00:33:51,721 --> 00:33:53,544
‫‫هل رفعت البصمات؟

360
00:33:54,587 --> 00:34:00,757
‫‫تحققت من البساط تحت الكرسي
‫‫ولم يكن هناك انبعاج

361
00:34:01,321 --> 00:34:04,493
‫‫لم يكن هناك دليل أن أحدهم
‫‫كان يجلس عليه مؤخراً

362
00:34:06,404 --> 00:34:10,228
‫‫لم ينطلق أي جرس إنذار
‫‫ولم يكن هناك نوافذ مكسورة

363
00:34:10,358 --> 00:34:12,704
‫‫لذا، لم يكن هناك أثر لاقتحام المكان

364
00:34:12,834 --> 00:34:14,832
‫‫إذاً، لم ترفع البصمات؟

365
00:34:16,484 --> 00:34:17,918
‫‫لا، لم أفعل

366
00:34:20,308 --> 00:34:22,044
‫‫هل لديك شريط لاصق بالمنزل؟

367
00:34:22,349 --> 00:34:24,826
‫‫- في المكتب
‫‫- أي ألوان تحديد؟

368
00:34:25,303 --> 00:34:29,127
‫‫(ديريك)... كان لديه، سأبحث في غرفته

369
00:34:36,383 --> 00:34:41,248
‫‫إذاً، (إل كوكو)؟

370
00:34:41,379 --> 00:34:43,203
‫‫بل مخلوق هجين

371
00:34:43,334 --> 00:34:45,375
‫‫كما قلت، كان معروفاً بعدة أسماء

372
00:34:46,375 --> 00:34:49,678
‫‫لكن أعتقد أن (إل كوكو)
‫‫اسم قريب بما يكفي

373
00:34:51,111 --> 00:34:52,501
‫‫نعم، أعتقد...

374
00:34:53,935 --> 00:34:57,671
‫‫هذا أفضل من تسميته "الشيء"
‫‫أو "المخلوق"، صحيح؟

375
00:35:01,842 --> 00:35:03,753
‫‫عرفت بضعة أشخاص مثلك

376
00:35:05,709 --> 00:35:08,837
‫‫- أنا عرفت الكثيرين مثلك
‫‫- لديك واقعك الخاص

377
00:35:09,315 --> 00:35:11,965
‫‫لا تبرير أو أعذار

378
00:35:13,095 --> 00:35:15,614
‫‫إن لم يقتنع الناس بوجهة نظرك...

379
00:35:17,091 --> 00:35:18,786
‫‫عليك أن تجبريهم، صحيح؟

380
00:35:18,916 --> 00:35:21,089
‫‫ألا تعتقد أنني أعرف كيف بدوت اليوم؟

381
00:35:21,784 --> 00:35:25,477
‫‫هل تعتقد أنني أستمتع بالتعرض للإذلال
‫‫والاستهزاء هكذا؟

382
00:35:26,823 --> 00:35:29,431
‫‫أن تشتمني أرملة رجل مقتول بوجهي؟

383
00:35:29,561 --> 00:35:32,080
‫‫- نعم، لا بد أن هذا كان صعباً
‫‫- لكن إن آمنت أن شيئاً ما صحيح

384
00:35:32,211 --> 00:35:34,557
‫‫فعلي قول تلك الحقيقة مهما كانت النتيجة

385
00:35:34,687 --> 00:35:39,858
‫‫لهذا، أنا آسفة أن اليوم...
‫‫أصبح كما أصبح عليه

386
00:35:41,769 --> 00:35:46,722
‫‫وأنا آسفة أنني خيبة أمل لك بالتحديد

387
00:35:52,022 --> 00:35:53,890
‫‫دعني أكمل هذا التحقيق للنهاية

388
00:36:22,130 --> 00:36:24,346
‫‫ألقيا نظرة

389
00:36:38,250 --> 00:36:39,726
‫‫يا إلهي!

390
00:36:40,640 --> 00:36:42,377
‫‫لقد ترك علامته المميزة

391
00:36:49,285 --> 00:36:50,675
‫‫هل هذا...

392
00:36:50,805 --> 00:36:54,021
‫‫يفترض أنها البقايا ذاتها
‫‫التي عثروا عليها في الحظيرة؟

393
00:36:54,151 --> 00:36:56,931
‫‫- أعتقد ذلك
‫‫- نعم، الافتراضات لن تكفي

394
00:36:57,061 --> 00:36:58,712
‫‫علينا فحصها

395
00:37:05,142 --> 00:37:07,011
‫‫هل تم فحص العينات الأخرى؟

396
00:37:07,271 --> 00:37:09,531
‫‫- ما زالوا يعملون عليها؟
‫‫- ما زالوا؟

397
00:37:11,398 --> 00:37:13,702
‫‫هذا لأنهم عثروا على عدد من المواد المجهولة

398
00:37:13,832 --> 00:37:18,697
‫‫ولم يفكروا في حقيقة أن ما ينظرون إليه
‫‫ليس بشرياً أو حيوانياً أو معدنياً

399
00:37:18,828 --> 00:37:20,566
‫‫أو نباتياً، إنه ليس من هذا العالم

400
00:37:20,696 --> 00:37:22,520
‫‫وعندما يقررون أخيراً الاستسلام

401
00:37:22,651 --> 00:37:24,737
‫‫سيعتبرون أنه تلوث للأدلة

402
00:37:24,867 --> 00:37:28,212
‫‫ويكونون ممتنين أنهم ليسوا مضطرين
‫‫إلى تقديم تقريرهم في محاكمة

403
00:37:28,560 --> 00:37:32,687
‫‫- لكن إن كان عليك أن تحزري...
‫‫- جلد مطروح، كالأفعى

404
00:39:03,359 --> 00:39:06,140
‫‫مرحباً يا صغيري (جاكي)!

405
00:39:25,778 --> 00:39:27,169
‫‫أمي...

406
00:39:33,642 --> 00:39:37,508
‫‫أنت ميتة، ألا تعرفين هذا؟

407
00:39:41,418 --> 00:39:43,199
‫‫حقاً؟

408
00:39:50,108 --> 00:39:51,759
‫‫اذهبي رجاءً

409
00:39:55,191 --> 00:39:57,841
‫‫لقد أخفقت يا بني

410
00:39:58,754 --> 00:40:01,316
‫‫كما تفعل دائماً

411
00:40:03,663 --> 00:40:05,705
‫‫لماذا كان عليه إرسالك أنت؟

412
00:40:07,616 --> 00:40:09,007
‫‫من أفضل مني؟

413
00:40:16,566 --> 00:40:21,563
‫‫نعم أبي!
‫‫أبرحني ضرباً! أقوى ما لديك!

414
00:41:14,045 --> 00:41:16,565
‫‫توقفي... توقفي...

415
00:41:18,651 --> 00:41:21,518
‫‫ماذا يعني هذا؟ هل كان هنا أو...

416
00:41:23,040 --> 00:41:26,602
‫‫أحاول فهم الأمور تدريجياً مثلك تماماً

417
00:41:27,427 --> 00:41:28,861
‫‫ما حدسك؟

418
00:41:30,469 --> 00:41:31,815
‫‫كلاهما

419
00:41:33,770 --> 00:41:35,552
‫‫قد يكون إسقاطاً طيفياً إن...

420
00:41:35,683 --> 00:41:37,115
‫‫إن كان بمرحلة التحول

421
00:41:37,246 --> 00:41:41,112
‫‫إن كان ضعيفاً جداً ليتحرك
‫‫أو لم يرد المخاطرة بمواجهة جسدية

422
00:41:41,243 --> 00:41:42,981
‫‫بسبب ضعف حالته

423
00:41:43,110 --> 00:41:45,370
‫‫ولهذا على الأرجح
‫‫يحتاج إلى مكان آمن ليذهب إليه

424
00:41:45,501 --> 00:41:47,282
‫‫ليكمل عملية تحوله

425
00:41:47,412 --> 00:41:49,366
‫‫لهذا على الأرجح يحتاج إلى عبد
‫‫مثل (ترايسي باول)

426
00:41:49,454 --> 00:41:51,670
‫‫للقيام بالأمور التي لا يمكنه فعلها بنفسه

427
00:41:51,801 --> 00:41:54,841
‫‫إن لم يستطع المخاطرة بظهور جسدي

428
00:41:54,972 --> 00:41:57,708
‫‫لكن لديه القدرة على إسقاط نفسه طيفياً
‫‫فحينها...

429
00:41:58,448 --> 00:42:00,751
‫‫قلتَ إنه ليس هناك انبعاج تحت الكرسي

430
00:42:03,531 --> 00:42:05,182
‫‫إن كان ما رأيته يا (جيني)
‫‫هو صورة طيفية

431
00:42:05,312 --> 00:42:08,222
‫‫ولم يكن موجوداً جسدياً، فحينها...

432
00:42:11,135 --> 00:42:13,654
‫‫كم وزن موجة الراديو؟

433
00:42:15,392 --> 00:42:17,217
‫‫كم يزن الطيف؟

434
00:43:08,266 --> 00:43:09,830
‫‫هل كان أنت حقاً؟

435
00:43:29,467 --> 00:43:30,858
‫‫ماذا؟

436
00:43:32,813 --> 00:43:34,811
‫‫لا، لا بأس

437
00:43:37,157 --> 00:43:39,069
‫‫نعم، سآتي حالاً

438
00:43:47,976 --> 00:43:49,365
‫‫أنا آسف...

439
00:43:52,017 --> 00:43:54,753
‫‫بشأن كل ما قالته (هولي) الليلة، أنا...

440
00:43:56,882 --> 00:44:01,053
‫‫كان علي معرفة ماذا كانت ستشاركنا به
‫‫قبل أن أضمك إلى الاجتماع

441
00:44:03,095 --> 00:44:07,091
‫‫لكن هذه مجرد عقبة صغيرة
‫‫لن نستسلم أبداً

442
00:44:10,047 --> 00:44:11,393
‫‫هل تعلم...

443
00:44:14,131 --> 00:44:16,607
‫‫في الزواج، يمكنك أن تكون مقرباً من أحدهم

444
00:44:16,737 --> 00:44:20,126
‫‫بحيث تبدأ بالشعور كأنكما الشخص ذاته

445
00:44:20,256 --> 00:44:21,603
‫‫نعم

446
00:44:22,516 --> 00:44:25,166
‫‫لكننا جميعاً نحتفظ بأسرار عن بعضنا

447
00:44:26,557 --> 00:44:31,596
‫‫فعلت هذا مع (تيري)
‫‫واثقة أنك فعلت هذا مع (جيني)

448
00:44:32,987 --> 00:44:34,333
‫‫بالطبع

449
00:44:36,199 --> 00:44:38,416
‫‫كنت متزوجة من (تيري) طوال 14 عاماً

450
00:44:39,156 --> 00:44:40,762
‫‫وهو رجل مميز

451
00:44:43,891 --> 00:44:46,542
‫‫إنه زوج جيد، ووالد جيد، وذكي

452
00:44:48,105 --> 00:44:49,496
‫‫كان مضحكاً

453
00:44:50,885 --> 00:44:53,014
‫‫ولم يرتكب أي خطأ، ولا مرة

454
00:44:54,101 --> 00:44:55,492
‫‫أخطأ؟

455
00:44:59,705 --> 00:45:02,703
‫‫ليس علينا بذل جهد كبير هكذا
‫‫لإثبات براءته

456
00:45:14,303 --> 00:45:15,694
‫‫ماذا لو...

457
00:45:16,563 --> 00:45:22,819
‫‫ماذا لو قتل... ذلك الفتى؟

458
00:45:24,383 --> 00:45:25,773
‫‫لا

459
00:45:27,076 --> 00:45:28,423
‫‫لا

460
00:45:36,896 --> 00:45:38,460
‫‫- لا
‫‫- حسناً، انظر إلي

461
00:45:38,590 --> 00:45:41,327
‫‫وأخبرني بأنك واثق 100 بالمئة
‫‫أنه لم يفعل هذا

462
00:45:41,457 --> 00:45:43,282
‫‫(غلوري)، الأدلة متناقضة

463
00:45:43,413 --> 00:45:46,497
‫‫لذا لا يمكن الاعتماد عليها
‫‫لكن حدسي...

464
00:45:46,627 --> 00:45:48,582
‫‫لكن حدسي يقول لا
‫‫لم يقتل (فرانكي بيترسن)

465
00:45:48,713 --> 00:45:51,146
‫‫من فعل إذاً يا (رالف)؟ (إل كوكو)؟

466
00:45:51,275 --> 00:45:54,187
‫‫(غلوري)، دعيني أخبرك بأمر
‫‫تعلمت أنه حقيقي

467
00:45:54,403 --> 00:45:58,489
‫‫عندما أجد نفسي غير قادر
‫‫على كشف تفسير منطقي

468
00:45:58,575 --> 00:46:06,613
‫‫لجريمة غامضة كما يصفونها
‫‫فهذا يعني فقط أنني لم أكتشفها بعد

469
00:46:10,610 --> 00:46:12,001
‫‫لكنني أكتشفها

470
00:46:14,694 --> 00:46:16,996
‫‫لأن هناك تفسيراً منطقياً دائماً

471
00:46:20,038 --> 00:46:21,429
‫‫دائماً

472
00:46:47,712 --> 00:46:49,450
‫‫"الأمن إلى المشرب الرئيسي"

473
00:46:49,582 --> 00:46:51,449
‫‫- "الوغد"
‫‫- "ليس لك علاقة بهذا"

474
00:46:51,580 --> 00:46:53,318
‫‫- "لا، تباً لك!"
‫‫- "ماذا؟ هل تريد مواجهتي؟"

475
00:46:53,448 --> 00:46:57,184
‫‫هيا، كفا عن هذا! هيا، افترقا!

476
00:46:57,315 --> 00:46:58,966
‫‫كف عن هذا

477
00:47:03,571 --> 00:47:07,654
‫‫اسمع! هل جننت؟
‫‫ما زلت تحت إطلاق السراح المشروط

478
00:47:08,176 --> 00:47:11,651
‫‫اسمع، اسمع، ابتعد عن هنا، الآن

479
00:47:14,563 --> 00:47:15,953
‫‫أبتعد؟

480
00:47:17,038 --> 00:47:19,559
‫‫نعم، استنشق الهواء في الخارج

481
00:47:20,515 --> 00:47:21,906
‫‫حسناً

482
00:47:30,637 --> 00:47:32,028
‫‫أوغاد!

483
00:48:36,110 --> 00:48:40,109
‫‫أكياس الشاي؟ فوق آلة إعداد القهوة

484
00:48:41,716 --> 00:48:43,671
‫‫إذاً، هل تم إنهاء خدماتي؟

485
00:48:44,626 --> 00:48:46,104
‫‫ليس قراري

486
00:48:49,665 --> 00:48:52,794
‫‫أتعلمين؟ إنها مسألة مختلفة
‫‫أن تحترمي الأمور التي لا تفسير لها...

487
00:48:52,925 --> 00:48:55,706
‫‫لكنها مسألة أخرى أن تتظاهري
‫‫أنك تعرفين شيئاً محدداً

488
00:48:55,834 --> 00:48:57,747
‫‫وتعطيه اسماً وتفاصيل

489
00:48:57,878 --> 00:48:59,659
‫‫أليس هذا ما كنا نفعله مع الرب؟

490
00:49:00,354 --> 00:49:02,700
‫‫مع كل الآلهة عبر التاريخ البشري؟

491
00:49:02,831 --> 00:49:04,960
‫‫ألم يقل (نابليون)
‫‫إن كل الحروب الدينية

492
00:49:05,090 --> 00:49:08,913
‫‫هي فقط أناس يقتلون بعضهم
‫‫حول من لديه صديق خيالي أفضل؟

493
00:49:09,043 --> 00:49:12,562
‫‫إنه يحاول إيقافنا
‫‫لقد حاول إيقافي من الوصول إلى هنا

494
00:49:12,693 --> 00:49:15,604
‫‫إنه يخيف الناس من حولك، زوجتك
‫‫وتلك الطفلة الصغيرة

495
00:49:15,690 --> 00:49:17,732
‫‫تلك المحققة التي لم تستطع القدوم اليوم...

496
00:49:17,862 --> 00:49:20,340
‫‫- (تاميكا كولينز)؟
‫‫- عليك سؤالها لماذا لم تأت

497
00:49:20,470 --> 00:49:23,032
‫‫ليس هناك غموض بهذا
‫‫لديها طفل رضيع في المنزل

498
00:49:29,680 --> 00:49:31,245
‫‫حسبما أرى الأمر...

499
00:49:34,025 --> 00:49:37,414
‫‫لن يحاول إيقافنا إن كان ما نفعله
‫‫ليس فيه تهديد له

500
00:49:37,543 --> 00:49:40,672
‫‫ولن يشعر بالتهديد إن لم يكن... ضعيفاً

501
00:49:44,539 --> 00:49:47,667
‫‫كنت أظن أنك ستكون الشخص التالي
‫‫الذي يلاحقه

502
00:49:48,623 --> 00:49:51,185
‫‫نعم، آسف

503
00:49:51,838 --> 00:49:57,138
‫‫لا زيارات غير متوقعة؟ لا أحلام؟

504
00:50:03,438 --> 00:50:04,872
‫‫ماذا قال لك؟

505
00:50:10,997 --> 00:50:14,604
‫‫- لم يكن هو
‫‫- ماذا قال لك؟

506
00:50:19,513 --> 00:50:25,943
‫‫قال... إن علي نسيانه
‫‫لكنه لم يكن هو

507
00:50:26,595 --> 00:50:28,159
‫‫هل أخبرت زوجتك؟

508
00:50:28,635 --> 00:50:29,983
‫‫لا

509
00:50:34,198 --> 00:50:35,588
‫‫حسناً

510
00:50:37,848 --> 00:50:40,454
‫‫- عمت مساء يا (رالف)
‫‫- نعم، عمتِ مساء

511
00:50:46,145 --> 00:50:47,884
‫‫لم يكن هو

512
00:51:45,145 --> 00:51:47,492
‫‫"جار الطباعة"

513
00:52:44,972 --> 00:52:46,318
‫‫حسناً...

514
00:52:50,836 --> 00:52:52,227
‫‫حسناً

515
00:53:05,303 --> 00:53:08,432
‫‫- (هولي غيبني)
‫‫- "أنا (جاك هوسكينز)"

516
00:53:25,724 --> 00:53:28,765
‫‫"أود القول أنني كرهت
‫‫طريقة معاملتك البارحة"

517
00:53:31,371 --> 00:53:34,848
‫‫"لكن ماذا لو حصلتِ على أدلة ملموسة؟"

518
00:53:37,932 --> 00:53:39,496
‫‫"ملموسة مثل ماذا؟"

519
00:53:41,278 --> 00:53:45,579
‫‫ذهبت إلى الحظيرة حيث عثروا
‫‫على ما افترضوا أنها ثياب (مايتلاند)

520
00:53:45,795 --> 00:53:48,272
‫‫فريق الأدلة ذهب وخرج من المكان

521
00:53:48,403 --> 00:53:50,488
‫‫وأخذوا كل شيء اعتقدوا أنه موجود

522
00:53:50,618 --> 00:53:52,139
‫‫لكنهم كانوا مخطئين

523
00:53:52,965 --> 00:53:56,310
‫‫في البداية لم أفهم ما أنظر إليه...

524
00:53:57,135 --> 00:54:01,610
‫‫لكنني أعرف الآن
‫‫عليك القدوم ورؤية هذا بنفسك

525
00:54:15,209 --> 00:54:18,206
‫‫"اسمعي، إليك نصيحتي"

526
00:54:18,946 --> 00:54:21,856
‫‫"لا تتحدثي إلى عائلة (آندرسن) حول هذا
‫‫حتى عودتك"

527
00:54:22,986 --> 00:54:25,331
‫‫"سيدخلون في جدال معك فقط"

528
00:54:38,670 --> 00:54:42,449
‫‫كنت قادماً إليك
‫‫كيف عرفت أين أعيش؟

529
00:54:42,928 --> 00:54:44,753
‫‫أول شيء ظهر عندما بحثت عنك

530
00:54:44,926 --> 00:54:47,793
‫‫لا تشعر بالإهانة
‫‫لا أريد المخاطرة بقيادة شخص آخر

531
00:54:48,619 --> 00:54:51,486
‫‫- لماذا؟
‫‫- كنت على الحافلة البارحة

532
00:54:51,790 --> 00:54:53,181
‫‫كادت تتحطم

533
00:54:54,310 --> 00:54:55,656
‫‫هذا سيقتلك

534
00:55:25,288 --> 00:55:27,156
‫‫كان عليك رؤية الرجل الآخر

535
00:55:43,145 --> 00:55:44,751
‫‫كم تبعد الحظيرة؟

536
00:55:45,838 --> 00:55:49,487
‫‫ربما ساعة أو أكثر حسب الازدحام

537
00:55:54,614 --> 00:55:56,308
‫‫هل يمكنني فعل شيء لك؟

538
00:55:56,960 --> 00:55:58,307
‫‫ماذا؟

539
00:56:00,392 --> 00:56:02,694
‫‫ستبدو أفضل من دون مكياج

540
00:56:40,319 --> 00:56:42,752
‫‫- نسيت شيئاً في منزل (رالف)
‫‫- ماذا؟

541
00:56:42,883 --> 00:56:44,795
‫‫قمت بطباعة بعض المعلومات عن (إل كوكو)

542
00:56:44,925 --> 00:56:46,576
‫‫- أعرف أنك ستود أن...
‫‫- لا...

543
00:56:47,314 --> 00:56:48,705
‫‫يمكن تأجيل هذا

544
00:56:49,790 --> 00:56:52,311
‫‫من الأفضل أن نتابع طريقنا

545
00:57:09,154 --> 00:57:11,079
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

545
00:57:11,114 --> 00:57:14,207
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

