﻿1
00:01:06,909 --> 00:01:11,905
‫‫"بينما هبط الدولار في (وال ستريت)
‫‫بعد 8 أسابيع متواصلة من المكاسب..."

2
00:01:12,035 --> 00:01:15,163
‫‫"هبط سعر الذهب إلى 1320 باكراً يوم الإثنين"

3
00:01:15,293 --> 00:01:17,987
‫‫"أقل سعر له
‫‫حيث إن خبر قوة معدل الوظائف الأمريكية"

4
00:01:18,117 --> 00:01:21,115
‫‫"زادت من سعر الدولار لأكثر معدل
‫‫منذ أربعة أعوام"

5
00:01:22,462 --> 00:01:24,940
‫‫"الرجل الذي قُتل في مواجهة غريبة"

6
00:01:25,025 --> 00:01:28,458
‫‫"مع شرطة (دايتون) باكراً اليوم
‫‫تم التعرف عليه الآن"

7
00:01:28,588 --> 00:01:32,498
‫‫"على أنه (ترايسي باول)، 21 عاماً
‫‫من مدينة (أيدجمونت) المجاورة"

8
00:01:32,628 --> 00:01:35,062
‫‫"وفقاً لمصدر في الشرطة، مسدس (باول)"

9
00:01:35,192 --> 00:01:38,754
‫‫"نوع (سميث آند ويستن) عيار 38
‫‫كان فارغاً من الرصاص"

10
00:01:55,482 --> 00:01:58,132
‫‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫‫- بخير

11
00:01:58,783 --> 00:02:00,218
‫‫(ترايسي باول) على الأخبار

12
00:02:00,476 --> 00:02:05,865
‫‫رأيته قبل يومين عند قبر (هيث هوفستادر)
‫‫تحدثت إليه والتقطت بعض الصور

13
00:02:05,995 --> 00:02:07,386
‫‫كنت أتساءل إن...

14
00:02:07,516 --> 00:02:09,992
‫‫تريدين أن أحقق بالأمر؟ سأفعل

15
00:02:11,818 --> 00:02:13,947
‫‫هل يمكنني إخبارك بأمر واقعي؟

16
00:02:15,119 --> 00:02:16,553
‫‫كنت أفكر فيك طوال اليوم

17
00:02:16,683 --> 00:02:19,246
‫‫وصوتك الآن مثل...

18
00:02:19,376 --> 00:02:20,767
‫‫شكراً

19
00:02:22,374 --> 00:02:23,765
‫‫عمت مساء يا (آندي)

20
00:03:31,279 --> 00:03:36,667
‫‫"(ترايسي بي) و(هيث أتش)
‫‫كانا أبناء عم من درجة قرابة أولى"

21
00:03:42,967 --> 00:03:44,747
‫‫"انقطاع شبكة الإنترنت اللاسلكي"

22
00:05:05,036 --> 00:05:06,645
‫‫يا إلهي!

23
00:05:07,166 --> 00:05:10,250
‫‫سآخذ حبتي دواء منوم
‫‫واتصل بي صباحاً

24
00:05:11,293 --> 00:05:15,550
‫‫عزيزتي، إنها الخامسة صباحاً
‫‫لماذا لا تعودي للنوم ساعة أو أكثر؟

25
00:05:15,682 --> 00:05:18,332
‫‫- لا أعرف
‫‫- حسناً

26
00:05:21,373 --> 00:05:23,154
‫‫حسناً، سأعد بعض القهوة

27
00:05:26,891 --> 00:05:29,063
‫‫لحظة، لحظة

28
00:05:33,538 --> 00:05:34,928
‫‫ما هذا؟

29
00:05:35,840 --> 00:05:38,882
‫‫ذلك الفتى (ميرلن)
‫‫الذي حققنا معه في (تينيسي)

30
00:05:39,012 --> 00:05:41,749
‫‫الذي سرق المركبة البيضاء
‫‫لقد أخبرنا بالبداية

31
00:05:41,880 --> 00:05:43,878
‫‫أنه لم ير الرجل الذي سرقها

32
00:05:44,008 --> 00:05:46,311
‫‫ثم غير قصته، وقال إنه شاهده

33
00:05:46,442 --> 00:05:49,265
‫‫الآن، حيث إنه ليس أكثر شاهد موثوق
‫‫حققت معه

34
00:05:49,396 --> 00:05:52,611
‫‫طلبنا منه التعاون لرسم وجه الرجل
‫‫وهذه هي الصورة

35
00:05:55,347 --> 00:05:57,695
‫‫- رأى هذا الرجل؟
‫‫- نعم، هذا ما قاله

36
00:05:59,041 --> 00:06:00,561
‫‫رآه أيضاً إذاً؟

37
00:06:02,690 --> 00:06:04,254
‫‫لا أعرف يا (جيني)

38
00:06:45,876 --> 00:06:48,265
‫‫آسفة، اعذرني

39
00:06:54,044 --> 00:06:55,435
‫‫انظري...

40
00:06:57,564 --> 00:07:01,691
‫‫توقف... توقف... توقف!

41
00:07:01,819 --> 00:07:03,167
‫‫ماذا!

42
00:07:25,889 --> 00:07:28,845
‫‫هل أنت منتشية؟ منتشية على متن حافلتي؟

43
00:07:32,103 --> 00:07:34,188
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- ابقَ في مقعدك يا صغيري

44
00:07:34,318 --> 00:07:35,882
‫‫ما خطبك؟

45
00:07:36,925 --> 00:07:38,794
‫‫لا بد أنني حلمت بكابوس واستيقظت، أنا...

46
00:07:38,924 --> 00:07:40,315
‫‫تباً!

47
00:08:11,596 --> 00:08:12,942
‫‫شكراً

48
00:08:13,377 --> 00:08:19,285
‫‫أؤكد لك، هذا الوجه وذلك الوجه
‫‫هما للشخص ذاته

49
00:08:21,936 --> 00:08:23,891
‫‫الوجه الذي رأيته كان حلماً

50
00:08:24,065 --> 00:08:32,407
‫‫هذا وصفه فتى متوتر
‫‫كان ينظر وراءه نحو أحدهم وهو يركض

51
00:08:32,622 --> 00:08:35,663
‫‫لا، هل تتذكر الوجوه التي وصفتها (جيسا)

52
00:08:35,751 --> 00:08:37,316
‫‫- نعم
‫‫- أتذكر؟ كان هناك ثلاثة منها

53
00:08:37,446 --> 00:08:40,226
‫‫نعم، (جيسا) تبلغ 6 أعوام

54
00:08:40,357 --> 00:08:43,833
‫‫إنها تتعامل مع خسارة كبيرة، لذا...

55
00:08:44,528 --> 00:08:50,827
‫‫تعتقد أنها ترى صورة مشوشة عن والدها المتوفى
‫‫ثم رأتها مرتين أخريين

56
00:08:51,435 --> 00:08:55,780
‫‫كل مرة...
‫‫لا تعود الصورة تدريجياً تشبه والدها

57
00:08:55,910 --> 00:08:57,865
‫‫بل تبدو بقعة مشوشة تقوم بابتلاعه

58
00:08:57,996 --> 00:09:00,776
‫‫أعني، لا داعي لتكوني طبيبة نفسية لـ...

59
00:09:00,907 --> 00:09:04,860
‫‫- (رالف)، قال إنك ستموت
‫‫- قال إنك ستموتين أيضاً

60
00:09:06,294 --> 00:09:10,334
‫‫لكننا ما زلنا على قيد الحياة
‫‫محرومان من النوم، لكننا على قيد الحياة

61
00:09:17,416 --> 00:09:22,108
‫‫أعرف أنك تشعر أنك ارتكبت غلطة فظيعة
‫‫باعتقال (تيري)، أعرف أنك تشعر بالندم

62
00:09:23,586 --> 00:09:27,409
‫‫لكن ماذا إن كنت ترتكب غلطة أسوأ
‫‫بالاستمرار في هذا؟

63
00:09:31,188 --> 00:09:33,666
‫‫ماذا لو عثرنا على (ديريك)
‫‫تلك الليلة في الحديقة؟

64
00:09:33,796 --> 00:09:35,447
‫‫هل كنت ستودين أن أتوقف؟

65
00:09:38,575 --> 00:09:40,356
‫‫هذه حركة دنيئة

66
00:09:40,486 --> 00:09:41,964
‫‫عزيزتي، أكنت ستفعلين؟

67
00:09:45,092 --> 00:09:48,002
‫‫لا، لم أكن سأفعل

68
00:09:49,870 --> 00:09:54,390
‫‫لكن، لا تفترض وتخبرني...
‫‫بأنني حلمت بهذا

69
00:09:55,605 --> 00:10:00,514
‫‫لا أفترض أي شيء، هذا ما أؤمن به

70
00:10:09,769 --> 00:10:12,116
‫‫من سيذهب إلى الاجتماع مع المحققة؟

71
00:10:12,333 --> 00:10:17,936
‫‫أنا و(سابلو) و(بيلي) و(هاوي)
‫‫نحن الأربعة

72
00:10:18,892 --> 00:10:20,414
‫‫أود القدوم أيضاً

73
00:10:25,279 --> 00:10:26,844
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم

74
00:10:27,625 --> 00:10:30,102
‫‫ما رأيك بدعوة البقية؟

75
00:10:32,362 --> 00:10:35,402
‫‫- مثل من؟
‫‫- أي شخص له علاقة بـ(تيري مايتلاند)

76
00:10:35,750 --> 00:10:38,661
‫‫(تاميكا)، (جاك هوسكينز)، (غلوري)...

77
00:10:38,747 --> 00:10:42,050
‫‫لا أعرف ماذا ستقول (هولي)
‫‫لذا، إن كان الأمر فظيعاً...

78
00:10:42,180 --> 00:10:46,481
‫‫عليها أن ترى أنك تحقق تقدماً
‫‫إنها بحاجة ماسة إلى ذلك

79
00:10:47,568 --> 00:10:51,347
‫‫إن أردت، يمكنني الذهاب ودعوتها شخصياً

80
00:10:53,302 --> 00:10:56,300
‫‫حسناً... نعم، افعلي هذا

81
00:10:56,908 --> 00:10:59,949
‫‫- أنا (رالف آندرسن)
‫‫- إنه أنا، لدي إجازة اليوم

82
00:11:00,167 --> 00:11:07,726
‫‫وكنت أتساءل إن أمكنني فعل شيء
‫‫للمساعدة في اجتماع اليوم

83
00:11:09,856 --> 00:11:12,419
‫‫حسناً، سأفعل

84
00:11:37,574 --> 00:11:40,484
‫‫مرحباً، ماذا تفعلين؟

85
00:11:41,527 --> 00:11:46,133
‫‫أقوم بترتيب بعض الأمور
‫‫هل تريد مساعدتي؟

86
00:11:48,131 --> 00:11:50,043
‫‫لا، سأترك الأمر لك

87
00:11:57,211 --> 00:11:59,557
‫‫لا أريد هذا، أريد فطائر محلاة

88
00:11:59,862 --> 00:12:02,164
‫‫- أبي، كان دائماً...
‫‫- الفطائر المحلاة في عطلة نهاية الأسبوع

89
00:12:02,686 --> 00:12:04,815
‫‫الآباء من أجل عطلة نهاية الأسبوع

90
00:12:13,070 --> 00:12:16,328
‫‫آمل أنك غير منزعجة
‫‫أن كل هذا كان ملكاً لـ(ديريك)

91
00:12:16,459 --> 00:12:18,978
‫‫يزعجني؟ لا
‫‫أنت تعطين ابنتَيّ أغراضه العزيزة عليه

92
00:12:19,108 --> 00:12:20,976
‫‫يجب اللعب بالألعاب

93
00:12:21,889 --> 00:12:23,627
‫‫لهذا تدعى ألعاباً

94
00:12:27,536 --> 00:12:29,970
‫‫هل تعتقدين أن علي الذهاب إلى اجتماع اليوم؟

95
00:12:30,708 --> 00:12:33,750
‫‫- إن أردت فقط
‫‫- هل ستكونين هناك؟

96
00:12:33,880 --> 00:12:35,270
‫‫نعم

97
00:12:37,747 --> 00:12:42,701
‫‫(غلوري)... أريد أن أسألك شيئاً
‫‫من (جيسا) في الواقع...

98
00:12:42,786 --> 00:12:47,261
‫‫لم أكن لأفعل هذا
‫‫إن لم أعتقد أنه مهم جداً

99
00:12:49,000 --> 00:12:50,346
‫‫اسألي

100
00:12:52,171 --> 00:12:55,256
‫‫وذلك الرجل الثاني الذي أتى إليك...

101
00:12:56,256 --> 00:12:58,037
‫‫تقولين إن شكله كان مشوشاً أكثر من والدك

102
00:12:58,167 --> 00:13:00,686
‫‫لكن ما يزال لديه عينا والدك؟

103
00:13:07,159 --> 00:13:08,550
‫‫لا

104
00:13:08,854 --> 00:13:11,504
‫‫عينا الرجل الثاني بدتا كثقبين

105
00:13:13,416 --> 00:13:17,761
‫‫وعندما تقولين "ثقبين"، ماذا تعنين؟

106
00:13:23,626 --> 00:13:25,408
‫‫مثل دائرتين...

107
00:13:26,363 --> 00:13:27,797
‫‫دائرتين سوداوين

108
00:13:32,098 --> 00:13:33,750
‫‫وماذا عن فمه؟

109
00:13:35,140 --> 00:13:39,223
‫‫لمعلوماتك، (مايا) لم تدعُ (تيري)
‫‫بـ"أبي" منذ عامين

110
00:13:39,353 --> 00:13:42,569
‫‫كانت تعتقد أن هذا طفولي
‫‫والآن بعد ذهابه، أصبح والدها مجدداً

111
00:13:42,699 --> 00:13:47,261
‫‫و(جيسا) بعد انتهاء كوابيسها
‫‫أصبحت... منطوية على ذاتها

112
00:13:47,391 --> 00:13:49,824
‫‫كأنها في عالمها الخاص

113
00:13:52,300 --> 00:13:55,168
‫‫كل هذا يا (جيني)
‫‫الذي عرضت ابنتَيّ له...

114
00:13:57,079 --> 00:13:58,731
‫‫يستحسن أنه يستحق العناء

115
00:14:01,294 --> 00:14:02,902
‫‫شكراً على الألعاب

116
00:14:06,681 --> 00:14:08,419
‫‫تجاهلت آخر جلسة لك

117
00:14:09,896 --> 00:14:12,069
‫‫نعم، أعرف
‫‫لكنني أرسلت لك رسالة إلكترونية

118
00:14:12,199 --> 00:14:13,893
‫‫- ألم أفعل؟
‫‫- لا

119
00:14:14,675 --> 00:14:17,630
‫‫عدم حضور جلساتك لن يساعد وضعك

120
00:14:21,192 --> 00:14:25,232
‫‫أعرف، إنه... لن يتكرر هذا

121
00:14:27,840 --> 00:14:29,577
‫‫أخبرني بما يحدث

122
00:14:33,271 --> 00:14:34,617
‫‫لا شيء

123
00:14:36,312 --> 00:14:37,702
‫‫ماذا يعني هذا؟

124
00:14:38,657 --> 00:14:40,917
‫‫يعني أنني أتعامل مع أمور

125
00:14:43,784 --> 00:14:45,174
‫‫(رالف)...

126
00:14:46,348 --> 00:14:50,127
‫‫دعني أشرح لك شيئاً
‫‫ربما لم أوضحه مسبقاً

127
00:14:51,692 --> 00:14:55,558
‫‫إن اعتقدت أن صدمة إطلاق النار
‫‫على (أوليفر بيترسن)

128
00:14:55,689 --> 00:14:59,729
‫‫ستحد من كفاءتك بوظيفتك
‫‫أو تجعلك خطراً على نفسك أو الآخرين

129
00:14:59,860 --> 00:15:02,336
‫‫فأنا مجبر على مشاركة هذا
‫‫مع لجنة المراجعة

130
00:15:02,988 --> 00:15:07,289
‫‫نظراً لهذا، افهم أنني لست والدك

131
00:15:07,983 --> 00:15:11,025
‫‫أو شريك حياتك أو رئيسك أو صديقك

132
00:15:12,546 --> 00:15:13,979
‫‫أنا معالجك النفسي

133
00:15:14,153 --> 00:15:17,325
‫‫أي شيء تقوله لي سيبقى في هذه الغرفة

134
00:15:18,585 --> 00:15:20,758
‫‫- لذا، سأسألك مجدداً...
‫‫- رأيت ابني

135
00:15:23,016 --> 00:15:25,709
‫‫- أين رأيته؟
‫‫- في حلم

136
00:15:28,404 --> 00:15:32,053
‫‫- حلم بالتأكيد
‫‫- لا تبدو متأكداً

137
00:15:32,792 --> 00:15:35,398
‫‫لا، كان حلماً

138
00:15:37,788 --> 00:15:39,439
‫‫هل يمكنك وصفه لي؟

139
00:15:41,959 --> 00:15:43,610
‫‫لا، أنا فقط...

140
00:15:47,606 --> 00:15:49,430
‫‫كان يقف في زاوية الغرفة...

141
00:15:50,909 --> 00:15:54,775
‫‫غرفته هو، وقال لي إن علي نسيانه

142
00:15:56,513 --> 00:15:58,730
‫‫قال هذا مرتين في الواقع، و...

143
00:15:58,815 --> 00:16:04,203
‫‫و... هذا كل شيء

144
00:16:06,723 --> 00:16:09,721
‫‫أظن أنها رسالة واضحة

145
00:16:11,285 --> 00:16:13,979
‫‫- واضحة بأي طريقة؟
‫‫- علي نسيانه

146
00:16:14,109 --> 00:16:19,756
‫‫علي أن أتوقف... عن الحزن عليه بشدة
‫‫كما أظن

147
00:16:23,624 --> 00:16:25,057
‫‫وأتابع حياتي

148
00:16:27,229 --> 00:16:30,575
‫‫هل لديك فكرة حول...
‫‫سبب رؤيتك لهذا الحلم الآن؟

149
00:16:32,878 --> 00:16:34,442
‫‫يمكن لأنه كان...

150
00:16:34,702 --> 00:16:37,049
‫‫يخبرني بألّا أخطىء بينه
‫‫وبين (أولي بيترسن)

151
00:16:37,179 --> 00:16:39,872
‫‫لأنه كان سيكون بالعمر ذاته كـ(أولي)
‫‫إن بقي (أولي) حياً

152
00:16:40,046 --> 00:16:42,870
‫‫إن عاش هو، وإن عاش (أولي) أيضاً

153
00:16:43,479 --> 00:16:47,041
‫‫لكنني أعتقد أن هذا الحلم
‫‫هو تقدم جيد وكبير

154
00:16:49,257 --> 00:16:50,648
‫‫ألا تظن هذا؟

155
00:16:56,295 --> 00:16:58,164
‫‫"السجلات العامة لولاية (أوهايو)"

156
00:16:58,250 --> 00:17:03,378
‫‫"البحث عن سجلات لـ(ترايسي باول)"

157
00:17:03,463 --> 00:17:08,417
‫‫"اعتقل بتهمة حيازة الهيروين
‫‫واقتحام مطعم (كي إف سي)"

158
00:17:13,109 --> 00:17:14,804
‫‫- (هولي غيبني)
‫‫- مرحباً

159
00:17:15,020 --> 00:17:16,846
‫‫تريدين سماع شيء مثير للاهتمام؟

160
00:17:17,410 --> 00:17:20,407
‫‫احزري لمن البصمات التي عثروا عليها
‫‫في سيارة (ترايسي باول)؟

161
00:17:22,103 --> 00:17:23,666
‫‫"لا أحب ألعاب التحزير"

162
00:17:24,970 --> 00:17:26,621
‫‫- "(هيث هوفستادر)؟"
‫‫- لا

163
00:17:27,360 --> 00:17:30,314
‫‫الأختان (ويليامز)، ضحيتاه

164
00:17:31,053 --> 00:17:32,964
‫‫- لكن ليس بصمات (هيث)؟
‫‫- "لا"

165
00:17:34,093 --> 00:17:36,353
‫‫- أي دماء؟
‫‫- "ولا قطرة"

166
00:17:36,701 --> 00:17:39,046
‫‫- هل عرف (ترايسي) الفتاتين؟
‫‫- "نعم"

167
00:17:39,176 --> 00:17:41,131
‫‫"يبدو أنه كان يواعد أختهما الكبرى
‫‫نصف الشقيقة"

168
00:17:41,262 --> 00:17:43,652
‫‫كان يأتي إلى منزلهم طوال الوقت

169
00:17:43,782 --> 00:17:46,563
‫‫- "إذاً... مصادفة؟"
‫‫- ربما

170
00:17:46,693 --> 00:17:49,691
‫‫"لكنك لا تظن هذا؟
‫‫تعتقد أنه كان شريكاً؟"

171
00:17:49,821 --> 00:17:51,558
‫‫لقد انتحر، أليس كذلك؟

172
00:17:52,254 --> 00:17:53,992
‫‫لا بد أن عبئاً كان يثقل كاهله

173
00:17:54,555 --> 00:17:55,947
‫‫"شكراً (آندي)"

174
00:18:50,515 --> 00:18:51,904
‫‫(هولي غيبني)

175
00:18:55,686 --> 00:18:59,161
‫‫(جاك هوسكينز)
‫‫طلب مني المحقق (أندرسن) أن أصحبك

176
00:19:03,375 --> 00:19:07,373
‫‫علي إخبارك... أنا جديد في الفريق

177
00:19:08,459 --> 00:19:10,022
‫‫لهذا التحقيق

178
00:19:12,543 --> 00:19:18,712
‫‫و... حيث أنني معك كنت أتساءل
‫‫إن أمكنك إخباري ببعض التفاصيل

179
00:19:18,843 --> 00:19:20,972
‫‫حول الذي ستتكلمين عنه لاحقاً

180
00:19:21,884 --> 00:19:26,749
‫‫حتى لا أكون كشخص جاهل تماماً هناك

181
00:19:27,488 --> 00:19:29,226
‫‫آسفة، أفضل ألّا أفعل

182
00:19:29,400 --> 00:19:31,527
‫‫ما زلت أنظم أفكاري

183
00:19:36,221 --> 00:19:38,742
‫‫هل هناك بثرة حمراء كبيرة على أنفي؟

184
00:19:40,218 --> 00:19:41,608
‫‫ماذا؟

185
00:19:42,434 --> 00:19:45,953
‫‫لا أعرف، أتساءل لماذا تستمرين
‫‫بالتحديق بي هكذا

186
00:19:48,169 --> 00:19:51,818
‫‫- هل يمكنني أن أكون صريحة؟
‫‫- بالطبع

187
00:19:54,295 --> 00:19:56,552
‫‫تبدو كأنك تمر بفترة عصيبة

188
00:19:59,161 --> 00:20:00,595
‫‫ماذا تعنين؟

189
00:20:02,289 --> 00:20:03,767
‫‫تبدو مثل...

190
00:20:08,023 --> 00:20:10,631
‫‫تبدو كأن أحدهم كان يحاول انتزاع قلبك

191
00:20:16,408 --> 00:20:18,365
‫‫هل تركك شخص تحبه مؤخراً؟

192
00:20:30,050 --> 00:20:31,702
‫‫في الواقع...

193
00:20:33,222 --> 00:20:36,481
‫‫تركتني زوجتي قبل بضع أشهر

194
00:20:39,739 --> 00:20:42,693
‫‫لكن علي القول
‫‫إنه كان أحد أسعد أيام حياتي

195
00:20:52,252 --> 00:20:54,902
‫‫علينا الذهاب، ستتأخرين

196
00:21:00,333 --> 00:21:01,940
‫‫يمكنني إخبارك بأمر واحد

197
00:21:04,329 --> 00:21:06,545
‫‫أخشى أنه لن يصدقني أحد

198
00:22:10,411 --> 00:22:13,278
‫‫"أوقفها"

199
00:22:19,362 --> 00:22:21,273
‫‫ماذا لن يصدقوا؟

200
00:22:21,881 --> 00:22:23,272
‫‫عذراً؟

201
00:22:24,662 --> 00:22:29,311
‫‫قلتِ إنه لا أحد سيصدقك، لماذا؟

202
00:22:30,571 --> 00:22:33,482
‫‫أنا حقاً لا أود التحدث عن هذا
‫‫حتى وقت الاجتماع

203
00:22:35,871 --> 00:22:37,609
‫‫حسناً، إذاً...

204
00:22:37,739 --> 00:22:42,127
‫‫لنفترض أن الذي ليس (تيري)
‫‫هو شخص عبقري شرير

205
00:22:42,388 --> 00:22:46,298
‫‫يقتل الفتى، ويزرع حمض (تيري) النووي
‫‫في مسرح الجريمة

206
00:22:46,429 --> 00:22:47,949
‫‫لكن كيف حصل عليه؟

207
00:22:48,080 --> 00:22:50,860
‫‫- ربما جمعه من (تيري)
‫‫- من منزله

208
00:22:51,381 --> 00:22:53,206
‫‫نعم، لكنك تتحدث عن كمية كبيرة
‫‫من الحمض النووي هناك

209
00:22:53,336 --> 00:22:56,117
‫‫من القاتل إذاً؟ (ليكس لوثر)؟

210
00:22:57,855 --> 00:23:00,200
‫‫بالاستمرار بالنظريات الجنونية...

211
00:23:01,199 --> 00:23:07,499
‫‫حسناً، تمكن من زرع ذلك الشيء الصناعي
‫‫أو الحمض النووي بمسرح الجريمة والشاحنة

212
00:23:08,195 --> 00:23:15,147
‫‫لكن هل تمكن أيضاً بشكل ما من زرع
‫‫كل شخصية (تيري) في مدينة أخرى؟

213
00:23:22,271 --> 00:23:24,313
‫‫أخيراً

214
00:23:32,699 --> 00:23:36,131
‫‫"(آندي): إليك المزيد
‫‫عن (ترايسي باول)، أفتقدك"

215
00:23:36,261 --> 00:23:37,608
‫‫(هولي)...

216
00:23:43,864 --> 00:23:48,295
‫‫"30 مارس، (فرانكي بيترسن)، 11 عاماً
‫‫وُجد مقتولاً"

217
00:23:48,644 --> 00:23:50,643
‫‫"المتهم يدعى (تيري مايتلاند)"

218
00:23:50,773 --> 00:23:54,813
‫‫"الأدلة ضده، الحمض النووي
‫‫إفادات الشهود، الفيديو"

219
00:23:54,944 --> 00:23:58,853
‫‫"الأدلة لصالحه هي الحمض النووي
‫‫إفادات الشهود، الفيديو"

220
00:23:59,765 --> 00:24:03,067
‫‫لا يمكن أن يوجد الإنسان في مكانين
‫‫في الوقت ذاته

221
00:24:05,023 --> 00:24:08,194
‫‫6 مارس، قبل 24 يوماً

222
00:24:08,325 --> 00:24:10,889
‫‫الأختان (ويليامز)، (آشا) و(كارولين ويليامز)

223
00:24:10,974 --> 00:24:14,407
‫‫تبلغان 8 و10 أعوام
‫‫عثر عليهما مقتولتين في (دايتون)، (أوهايو)

224
00:24:14,537 --> 00:24:17,230
‫‫بناء على الحمض النووي وإفادات الشهود

225
00:24:17,317 --> 00:24:20,359
‫‫تم اعتقال واتهام (هيث هوفستادر)

226
00:24:20,489 --> 00:24:23,661
‫‫لكن كما حدث مع (تيري مايتلاند)
‫‫إفادات شهود موثوق بهم

227
00:24:23,791 --> 00:24:28,699
‫‫ومشاهد كاميرا مراقبة من محطة وقود
‫‫وضعته على بعد 96 كم عن المكان

228
00:24:29,700 --> 00:24:33,524
‫‫11 فبراير، قبل 23 يوماً
‫‫من جرائم القتل في (دايتون)

229
00:24:33,654 --> 00:24:37,086
‫‫(لويس أباريتسيو)، 7 أعوام
‫‫عُثر عليه مذبوحاً في (برونكس)

230
00:24:37,216 --> 00:24:39,388
‫‫بناء على الحمض النووي وشهود العيان

231
00:24:39,518 --> 00:24:41,822
‫‫تم اعتقال وإدانة (ماريا كانيليس)

232
00:24:41,952 --> 00:24:45,341
‫‫رغم إفادات متعارضة من شهود العيان
‫‫وفيديوهات مراقبة

233
00:24:45,428 --> 00:24:48,383
‫‫وضعتها في (نيوجيرسي) وقت جريمة القتل

234
00:24:48,511 --> 00:24:53,552
‫‫لا يمكن أن يتواجد الإنسان
‫‫في مكانين في الوقت ذاته

235
00:24:54,767 --> 00:24:59,504
‫‫قبل 30 يوماً من اعتقال (تيري مايتلاند)
‫‫بتهمة قتل (فرانكي بيترسن)

236
00:24:59,634 --> 00:25:01,024
‫‫كان في (دايتون)، (أوهايو)

237
00:25:01,155 --> 00:25:05,934
‫‫تصادم مع (هيث هوفستادر)
‫‫في ردهة المستشفى خارج غرفة والده

238
00:25:06,109 --> 00:25:09,540
‫‫كان هناك إصابة بخدش
‫‫وذلك الخدش نزف دماً

239
00:25:10,323 --> 00:25:13,103
‫‫قبل 27 يوماً من جريمة القتل المزدوجة
‫‫في (دايتون)

240
00:25:13,233 --> 00:25:18,230
‫‫(هيث) كان في (نيويورك)
‫‫حيث قابل (ماريا كانيليس) في حانة الفندق

241
00:25:18,360 --> 00:25:21,184
‫‫لذا، قبل شهر من موت (لويس أباريتسيو)

242
00:25:21,314 --> 00:25:24,617
‫‫حدثت مع (ماريا كانيليس)
‫‫مواجهة جسدية بالصدفة

243
00:25:24,747 --> 00:25:28,309
‫‫مع شخص تم اعتقاله لاحقاً
‫‫بتهمة قتل طفل

244
00:25:28,439 --> 00:25:31,349
‫‫بعد فترة قصيرة من لقائه بـ(تيري مايتلاند)

245
00:25:31,481 --> 00:25:34,435
‫‫والذي تم اتهامه لاحقاً
‫‫بتهمة قتل طفل

246
00:25:35,304 --> 00:25:39,779
‫‫(تيري مايتلاند)، (هيث هوفستادر)
‫‫(ماريا كانيليس)...

247
00:25:43,037 --> 00:25:50,250
‫‫أعتقد أن ثلاثتهم ليسوا بريئين وحسب
‫‫لكن أعتقد أنهم كانوا ضحايا أيضاً

248
00:25:53,855 --> 00:25:56,418
‫‫وأعتقد أنه تم اختيار ثلاثتهم

249
00:25:58,200 --> 00:26:00,458
‫‫ماذا تقصدين باختيارهم؟ من اختارهم؟

250
00:26:01,502 --> 00:26:07,976
‫‫هناك أوقات حيث عند النظر إلى سلسلة
‫‫من الأحداث المستحيلة لكن المترابطة...

251
00:26:08,106 --> 00:26:09,974
‫‫من اختارهم يا (هولي)؟

252
00:26:10,148 --> 00:26:15,579
‫‫عندما تكون الحقائق أمامكم مليئة
‫‫بالمصادفات الغامضة...

253
00:26:15,709 --> 00:26:18,707
‫‫ربما تكون أول خطوة لرؤية الأمور بوضوح

254
00:26:18,838 --> 00:26:21,312
‫‫هو ليس العثور على طريقة لتجاهل تلك الحقائق

255
00:26:21,400 --> 00:26:26,179
‫‫لكن توسيع إحساسكم بما قد يحتويه الواقع

256
00:26:35,477 --> 00:26:37,214
‫‫(ماريا كانيليس) والناس حولها

257
00:26:37,345 --> 00:26:42,124
‫‫يعتقدون أن القاتل الحقيقي
‫‫لـ(لويس أباريتسيو) كان...

258
00:26:43,428 --> 00:26:46,253
‫‫هو كيان شرير يدعى (إل كوكو)

259
00:26:49,640 --> 00:26:51,509
‫‫هل قلت "كيان"؟

260
00:26:52,335 --> 00:26:57,418
‫‫عندما كنت أسيىء التصرف وأنا طفل
‫‫كانوا يخبرونني بأن (إل كوكو) سيأتي ويأكلني

261
00:26:57,894 --> 00:27:01,240
‫‫- لكنك ما زلت حياً
‫‫- أعرف، ذكرت هذا فقط

262
00:27:02,979 --> 00:27:05,106
‫‫كل ثقافة فيها شبيه لـ(إل كوكو)

263
00:27:05,455 --> 00:27:08,062
‫‫إنه آكل الأطفال الخرافي

264
00:27:08,192 --> 00:27:10,799
‫‫أو متحولو الشكل، أو خاطفو الأجساد
‫‫أو القرين

265
00:27:10,929 --> 00:27:14,970
‫‫تعود القصة إلى حقبة السومريين
‫‫والمصريين واليونان والرومان و...

266
00:27:15,100 --> 00:27:18,054
‫‫الثقافات اليهودية والمسلمة والمسيحية

267
00:27:18,184 --> 00:27:23,051
‫‫قصة ذلك المخلوق تعود إلى الماضي
‫‫وهي في كل القارات

268
00:27:23,224 --> 00:27:25,049
‫‫وقد استمرت حتى وقتنا هذا

269
00:27:25,179 --> 00:27:27,613
‫‫لا داعي لتصغي لهذا الهراء يا (غلوري)
‫‫لنذهب

270
00:27:27,743 --> 00:27:30,131
‫‫- لا، أريد سماع البقية
‫‫- دعوها تتكلم

271
00:27:31,566 --> 00:27:36,085
‫‫أنا...
‫‫لا أعرف إن كان ذلك الكيان هو (إل كوكو)

272
00:27:36,215 --> 00:27:38,126
‫‫لكنني على يقين أنه شرير

273
00:27:40,558 --> 00:27:44,340
‫‫وأؤمن بأنه... حقيقي

274
00:27:45,947 --> 00:27:47,554
‫‫المهم الآن...

275
00:27:48,336 --> 00:27:52,289
‫‫المهم هو ليس تعقب ذلك الوحش
‫‫إلى (ماريا كانيليس)

276
00:27:52,420 --> 00:27:55,375
‫‫أو من نقل لها العدوى
‫‫أو ذلك الشخص

277
00:27:55,505 --> 00:27:58,371
‫‫أو الشخص الذي كان قبله وقبله
‫‫إلى بداية التاريخ

278
00:27:58,503 --> 00:28:02,891
‫‫أكثر شيء مهم الآن واليوم
‫‫هو إيقافه من الاستمرار

279
00:28:03,021 --> 00:28:06,149
‫‫وهذا يعني أن علينا ضبط الشخص
‫‫الذي أصيب بالعدوى مؤخراً

280
00:28:06,279 --> 00:28:09,495
‫‫- واحتواء ذلك الشخص...
‫‫- هل تمزحين؟

281
00:28:10,233 --> 00:28:12,231
‫‫هل أنت جادة؟

282
00:28:12,363 --> 00:28:15,055
‫‫هذا ما كنتِ تفعلينه طوال الوقت؟

283
00:28:16,359 --> 00:28:19,878
‫‫هذه هي خطتك الكبرى لتبرئة زوجي؟

284
00:28:20,009 --> 00:28:23,614
‫‫بمطاردة البعبع؟ هل جننت؟

285
00:28:23,832 --> 00:28:28,524
‫‫هل جننت؟ التحقيق بشأن البعبع؟
‫‫هذه هي خطتك؟

286
00:28:29,957 --> 00:28:32,435
‫‫تباً لكم جميعاً!

287
00:28:49,552 --> 00:28:52,463
‫‫إن كانت محقة بشأن من سيكون التالي
‫‫فلا بد أنه (كلود بولتن)

288
00:28:52,767 --> 00:28:54,549
‫‫- إن كانت محقة؟
‫‫- نعم

289
00:28:55,200 --> 00:28:57,806
‫‫- لا، لا أقصد... أعني...
‫‫- ماذا؟

290
00:28:57,937 --> 00:29:00,718
‫‫- أنه منطقي؟ عقلاني؟
‫‫- أنت لا تدعني أكمل كلامي

291
00:29:00,846 --> 00:29:03,237
‫‫هل تعرف ماذا أظن علينا فعله؟
‫‫في هذا التحقيق الآن؟

292
00:29:03,368 --> 00:29:05,671
‫‫علينا العثور على وسيط روحي موثوق

293
00:29:05,801 --> 00:29:09,146
‫‫إن لم ينجح هذا، يمكننا الذهاب
‫‫إلى متجر ألعاب ونتشارك بشراء لوح (ويجي)

294
00:29:09,233 --> 00:29:11,449
‫‫لأن هذه الأمور طريقة موثوقة لحل الجرائم

295
00:29:11,579 --> 00:29:15,142
‫‫كل ما تطلبه هو أن نبقي ذهننا مفتوحاً

296
00:29:15,924 --> 00:29:18,096
‫‫هل تعلم؟ أنت أبقِ ذهنك مفتوحاً

297
00:29:18,226 --> 00:29:20,225
‫‫أنا سأبحث عن الحقائق والأدلة

298
00:29:20,356 --> 00:29:22,831
‫‫الأمور السخيفة التي تقوم بها الشرطة

299
00:29:25,352 --> 00:29:27,438
‫‫ولم يكن الأطفال فقط والذين قتلوهم

300
00:29:27,568 --> 00:29:30,218
‫‫بل بدأ الموت ينتشر في عائلاتهم...

301
00:29:30,348 --> 00:29:35,301
‫‫طريقة موتهم جميعاً، نوبات قلبية
‫‫جلطات، انتحار، قتل انتقامي

302
00:29:35,431 --> 00:29:37,039
‫‫"وما زال هذا مستمراً"

303
00:29:37,169 --> 00:29:40,080
‫‫"ومسألة ابن العم؟ (ترايسي باول)"

304
00:29:41,254 --> 00:29:44,772
‫‫"أنا واثقة أنه كان متورطاً
‫‫بجريمة قتل الأختان (ويليامز)"

305
00:29:44,902 --> 00:29:47,769
‫‫"عثروا على بصمات الفتاتين في سيارته و..."

306
00:29:47,900 --> 00:29:51,420
‫‫حيث تم العثور على الفتاتين
‫‫لكنه لم يقتلهما

307
00:29:51,940 --> 00:29:56,026
‫‫الشيء الذي تحول إلى (هيث) فعل هذا
‫‫لكنه قام بإيصالهما إليه

308
00:29:56,850 --> 00:29:58,501
‫‫"لماذا يفعل هذا؟"

309
00:29:59,238 --> 00:30:00,935
‫‫"لا أعتقد أنه كان لديه خيار"

310
00:30:02,933 --> 00:30:07,625
‫‫"أعتقد أن هذا الشيء
‫‫أخضعه تماماً تحت سيطرته"

311
00:30:10,057 --> 00:30:13,534
‫‫- "هل هناك خطب ما؟"
‫‫- "أوقفها"

312
00:30:13,752 --> 00:30:15,228
‫‫"هل هناك خطب ما؟"

313
00:30:16,964 --> 00:30:18,312
‫‫ماذا؟

314
00:30:21,051 --> 00:30:22,397
‫‫لا شيء

315
00:30:22,527 --> 00:30:24,917
‫‫(هاورد)، لا أقول إنني أصدقها...

316
00:30:25,307 --> 00:30:27,827
‫‫بل أنني لست مستعداً لأقول إنني لست كذلك

317
00:30:28,434 --> 00:30:29,782
‫‫حسناً

318
00:30:30,521 --> 00:30:33,648
‫‫اسمع، أمور كثيرة قالتها

319
00:30:34,214 --> 00:30:38,211
‫‫حول الأساطير والخرافات عبر التاريخ
‫‫لقد قرأت الكثير حول تلك الأمور

320
00:30:39,080 --> 00:30:40,470
‫‫- حقاً؟
‫‫- نعم

321
00:30:40,948 --> 00:30:42,730
‫‫وعبر القرون...

322
00:30:42,860 --> 00:30:46,466
‫‫تمت تسمية الناس شياطين أو عفاريت

323
00:30:46,596 --> 00:30:51,461
‫‫أو سحرة، أو المستذئب أو مصاص الدماء

324
00:30:51,853 --> 00:30:58,370
‫‫ودائماً نقول... "الناس حينها كانوا جهلة
‫‫وهستيريين ويؤمنون بالخرافات"

325
00:30:58,501 --> 00:31:01,802
‫‫لأننا الآن لدينا العلم الحديث وعلم النفس

326
00:31:02,455 --> 00:31:05,930
‫‫لذا، نحن أدرى بحيث لا نخطىء
‫‫بين البشر ونعتقد أنهم شياطين

327
00:31:08,188 --> 00:31:09,754
‫‫لكن ماذا إن...

328
00:31:11,185 --> 00:31:16,965
‫‫ماذا لو بين الحين والآخر
‫‫أخطأنا بالظن أن شيطاناً هو بشري؟

329
00:31:18,920 --> 00:31:21,571
‫‫- هذا مثير للاهتمام
‫‫- أظن هذا

330
00:31:23,698 --> 00:31:26,089
‫‫هل سمعت أسطورة مصاص الدماء اليهودي؟

331
00:31:27,175 --> 00:31:30,781
‫‫مصاص دماء يطير عبر نافذة كنيسة
‫‫ويكشر عن نابيه

332
00:31:30,912 --> 00:31:34,040
‫‫الكاهن يمسك بالصليب فوراً

333
00:31:34,212 --> 00:31:37,949
‫‫ويضعه أمام وجهه ويقول...
‫‫"ابتعد أيها الشرير" ثم يضحك مصاص الدماء

334
00:31:38,080 --> 00:31:44,639
‫‫ويقول... "هذا لن يساعدك يا عزيزي"

335
00:31:47,638 --> 00:31:51,114
‫‫- يقولها باللغة اليدشية
‫‫- حسناً

336
00:31:53,373 --> 00:31:55,589
‫‫- أراك لاحقاً يا (أليك)
‫‫- نعم، سأراك

337
00:32:02,670 --> 00:32:05,322
‫‫- كانت مهزلة تامة
‫‫- (رالف)

338
00:32:05,407 --> 00:32:07,276
‫‫لا عجب أنها رفضت إخباري بشيء...

339
00:32:07,407 --> 00:32:09,708
‫‫- (رالف)، كف عن هذا
‫‫- كنت سأمنعها من ذلك

340
00:32:11,707 --> 00:32:13,749
‫‫لقد دعوتها للمكوث معنا

341
00:32:14,790 --> 00:32:16,269
‫‫يمكنني البقاء في فندق

342
00:32:23,132 --> 00:32:24,829
‫‫لا، لن أقبل بهذا

343
00:32:45,769 --> 00:32:47,941
‫‫سنضعك في غرفة الضيوف، الشراشف نظيفة

344
00:32:48,073 --> 00:32:49,810
‫‫سأحضر بعض المناشف

345
00:33:01,628 --> 00:33:02,974
‫‫ما هذه؟

346
00:33:05,146 --> 00:33:06,926
‫‫لماذا لم تحضراها إلى الاجتماع؟

347
00:33:08,188 --> 00:33:09,577
‫‫كان علي ذلك

348
00:33:11,620 --> 00:33:14,140
‫‫الأولى هي للرجل الذي رأيته

349
00:33:15,183 --> 00:33:17,353
‫‫تسببت بالألم لفتاة
‫‫لأحصل على الصور الثلاثة في الوسط

350
00:33:17,441 --> 00:33:21,916
‫‫وتلك الصورة من ذلك الفتى في (دايتون)
‫‫لم أكن واثقة ما ترمز إليه كلها

351
00:33:22,525 --> 00:33:24,436
‫‫ترمز إلى تحوله

352
00:33:25,392 --> 00:33:29,650
‫‫النمط، حتى الآن
‫‫إنه يقتل كل 24 إلى 27 يوماً

353
00:33:29,781 --> 00:33:32,735
‫‫ما لم أستطع معرفته هو لماذا انتظر
‫‫ماذا...

354
00:33:33,255 --> 00:33:37,470
‫‫ماذا عنى الوقت تماماً
‫‫لكن (جيني)، الإجابة هنا

355
00:33:40,468 --> 00:33:41,989
‫‫كان يتحول

356
00:33:45,507 --> 00:33:47,679
‫‫- كان يجلس على هذه الطاولة...
‫‫- أي كرسي

357
00:33:47,811 --> 00:33:49,200
‫‫هذا، لكن...

358
00:33:49,331 --> 00:33:52,198
‫‫كان مدفوعاً إلى هنا
‫‫وأنا كنت أجلس هنا

359
00:33:52,721 --> 00:33:54,544
‫‫هل رفعت البصمات؟

360
00:33:55,587 --> 00:34:01,757
‫‫تحققت من البساط تحت الكرسي
‫‫ولم يكن هناك انبعاج

361
00:34:02,321 --> 00:34:05,493
‫‫لم يكن هناك دليل أن أحدهم
‫‫كان يجلس عليه مؤخراً

362
00:34:07,404 --> 00:34:11,228
‫‫لم ينطلق أي جرس إنذار
‫‫ولم يكن هناك نوافذ مكسورة

363
00:34:11,358 --> 00:34:13,704
‫‫لذا، لم يكن هناك أثر لاقتحام المكان

364
00:34:13,834 --> 00:34:15,832
‫‫إذاً، لم ترفع البصمات؟

365
00:34:17,484 --> 00:34:18,918
‫‫لا، لم أفعل

366
00:34:21,308 --> 00:34:23,044
‫‫هل لديك شريط لاصق بالمنزل؟

367
00:34:23,349 --> 00:34:25,826
‫‫- في المكتب
‫‫- أي ألوان تحديد؟

368
00:34:26,303 --> 00:34:30,127
‫‫(ديريك)... كان لديه، سأبحث في غرفته

369
00:34:37,383 --> 00:34:42,248
‫‫إذاً، (إل كوكو)؟

370
00:34:42,379 --> 00:34:44,203
‫‫بل مخلوق هجين

371
00:34:44,334 --> 00:34:46,375
‫‫كما قلت، كان معروفاً بعدة أسماء

372
00:34:47,375 --> 00:34:50,678
‫‫لكن أعتقد أن (إل كوكو)
‫‫اسم قريب بما يكفي

373
00:34:52,111 --> 00:34:53,501
‫‫نعم، أعتقد...

374
00:34:54,935 --> 00:34:58,671
‫‫هذا أفضل من تسميته "الشيء"
‫‫أو "المخلوق"، صحيح؟

375
00:35:02,842 --> 00:35:04,753
‫‫عرفت بضعة أشخاص مثلك

376
00:35:06,709 --> 00:35:09,837
‫‫- أنا عرفت الكثيرين مثلك
‫‫- لديك واقعك الخاص

377
00:35:10,315 --> 00:35:12,965
‫‫لا تبرير أو أعذار

378
00:35:14,095 --> 00:35:16,614
‫‫إن لم يقتنع الناس بوجهة نظرك...

379
00:35:18,091 --> 00:35:19,786
‫‫عليك أن تجبريهم، صحيح؟

380
00:35:19,916 --> 00:35:22,089
‫‫ألا تعتقد أنني أعرف كيف بدوت اليوم؟

381
00:35:22,784 --> 00:35:26,477
‫‫هل تعتقد أنني أستمتع بالتعرض للإذلال
‫‫والاستهزاء هكذا؟

382
00:35:27,823 --> 00:35:30,431
‫‫أن تشتمني أرملة رجل مقتول بوجهي؟

383
00:35:30,561 --> 00:35:33,080
‫‫- نعم، لا بد أن هذا كان صعباً
‫‫- لكن إن آمنت أن شيئاً ما صحيح

384
00:35:33,211 --> 00:35:35,557
‫‫فعلي قول تلك الحقيقة مهما كانت النتيجة

385
00:35:35,687 --> 00:35:40,858
‫‫لهذا، أنا آسفة أن اليوم...
‫‫أصبح كما أصبح عليه

386
00:35:42,769 --> 00:35:47,722
‫‫وأنا آسفة أنني خيبة أمل لك بالتحديد

387
00:35:53,022 --> 00:35:54,890
‫‫دعني أكمل هذا التحقيق للنهاية

388
00:36:23,130 --> 00:36:25,346
‫‫ألقيا نظرة

389
00:36:39,250 --> 00:36:40,726
‫‫يا إلهي!

390
00:36:41,640 --> 00:36:43,377
‫‫لقد ترك علامته المميزة

391
00:36:50,285 --> 00:36:51,675
‫‫هل هذا...

392
00:36:51,805 --> 00:36:55,021
‫‫يفترض أنها البقايا ذاتها
‫‫التي عثروا عليها في الحظيرة؟

393
00:36:55,151 --> 00:36:57,931
‫‫- أعتقد ذلك
‫‫- نعم، الافتراضات لن تكفي

394
00:36:58,061 --> 00:36:59,712
‫‫علينا فحصها

395
00:37:06,142 --> 00:37:08,011
‫‫هل تم فحص العينات الأخرى؟

396
00:37:08,271 --> 00:37:10,531
‫‫- ما زالوا يعملون عليها؟
‫‫- ما زالوا؟

397
00:37:12,398 --> 00:37:14,702
‫‫هذا لأنهم عثروا على عدد من المواد المجهولة

398
00:37:14,832 --> 00:37:19,697
‫‫ولم يفكروا في حقيقة أن ما ينظرون إليه
‫‫ليس بشرياً أو حيوانياً أو معدنياً

399
00:37:19,828 --> 00:37:21,566
‫‫أو نباتياً، إنه ليس من هذا العالم

400
00:37:21,696 --> 00:37:23,520
‫‫وعندما يقررون أخيراً الاستسلام

401
00:37:23,651 --> 00:37:25,737
‫‫سيعتبرون أنه تلوث للأدلة

402
00:37:25,867 --> 00:37:29,212
‫‫ويكونون ممتنين أنهم ليسوا مضطرين
‫‫إلى تقديم تقريرهم في محاكمة

403
00:37:29,560 --> 00:37:33,687
‫‫- لكن إن كان عليك أن تحزري...
‫‫- جلد مطروح، كالأفعى

404
00:39:04,359 --> 00:39:07,140
‫‫مرحباً يا صغيري (جاكي)!

405
00:39:26,778 --> 00:39:28,169
‫‫أمي...

406
00:39:34,642 --> 00:39:38,508
‫‫أنت ميتة، ألا تعرفين هذا؟

407
00:39:42,418 --> 00:39:44,199
‫‫حقاً؟

408
00:39:51,108 --> 00:39:52,759
‫‫اذهبي رجاءً

409
00:39:56,191 --> 00:39:58,841
‫‫لقد أخفقت يا بني

410
00:39:59,754 --> 00:40:02,316
‫‫كما تفعل دائماً

411
00:40:04,663 --> 00:40:06,705
‫‫لماذا كان عليه إرسالك أنت؟

412
00:40:08,616 --> 00:40:10,007
‫‫من أفضل مني؟

413
00:40:17,566 --> 00:40:22,563
‫‫نعم أبي!
‫‫أبرحني ضرباً! أقوى ما لديك!

414
00:41:15,045 --> 00:41:17,565
‫‫توقفي... توقفي...

415
00:41:19,651 --> 00:41:22,518
‫‫ماذا يعني هذا؟ هل كان هنا أو...

416
00:41:24,040 --> 00:41:27,602
‫‫أحاول فهم الأمور تدريجياً مثلك تماماً

417
00:41:28,427 --> 00:41:29,861
‫‫ما حدسك؟

418
00:41:31,469 --> 00:41:32,815
‫‫كلاهما

419
00:41:34,770 --> 00:41:36,552
‫‫قد يكون إسقاطاً طيفياً إن...

420
00:41:36,683 --> 00:41:38,115
‫‫إن كان بمرحلة التحول

421
00:41:38,246 --> 00:41:42,112
‫‫إن كان ضعيفاً جداً ليتحرك
‫‫أو لم يرد المخاطرة بمواجهة جسدية

422
00:41:42,243 --> 00:41:43,981
‫‫بسبب ضعف حالته

423
00:41:44,110 --> 00:41:46,370
‫‫ولهذا على الأرجح
‫‫يحتاج إلى مكان آمن ليذهب إليه

424
00:41:46,501 --> 00:41:48,282
‫‫ليكمل عملية تحوله

425
00:41:48,412 --> 00:41:50,366
‫‫لهذا على الأرجح يحتاج إلى عبد
‫‫مثل (ترايسي باول)

426
00:41:50,454 --> 00:41:52,670
‫‫للقيام بالأمور التي لا يمكنه فعلها بنفسه

427
00:41:52,801 --> 00:41:55,841
‫‫إن لم يستطع المخاطرة بظهور جسدي

428
00:41:55,972 --> 00:41:58,708
‫‫لكن لديه القدرة على إسقاط نفسه طيفياً
‫‫فحينها...

429
00:41:59,448 --> 00:42:01,751
‫‫قلتَ إنه ليس هناك انبعاج تحت الكرسي

430
00:42:04,531 --> 00:42:06,182
‫‫إن كان ما رأيته يا (جيني)
‫‫هو صورة طيفية

431
00:42:06,312 --> 00:42:09,222
‫‫ولم يكن موجوداً جسدياً، فحينها...

432
00:42:12,135 --> 00:42:14,654
‫‫كم وزن موجة الراديو؟

433
00:42:16,392 --> 00:42:18,217
‫‫كم يزن الطيف؟

434
00:43:09,266 --> 00:43:10,830
‫‫هل كان أنت حقاً؟

435
00:43:30,467 --> 00:43:31,858
‫‫ماذا؟

436
00:43:33,813 --> 00:43:35,811
‫‫لا، لا بأس

437
00:43:38,157 --> 00:43:40,069
‫‫نعم، سآتي حالاً

438
00:43:48,976 --> 00:43:50,365
‫‫أنا آسف...

439
00:43:53,017 --> 00:43:55,753
‫‫بشأن كل ما قالته (هولي) الليلة، أنا...

440
00:43:57,882 --> 00:44:02,053
‫‫كان علي معرفة ماذا كانت ستشاركنا به
‫‫قبل أن أضمك إلى الاجتماع

441
00:44:04,095 --> 00:44:08,091
‫‫لكن هذه مجرد عقبة صغيرة
‫‫لن نستسلم أبداً

442
00:44:11,047 --> 00:44:12,393
‫‫هل تعلم...

443
00:44:15,131 --> 00:44:17,607
‫‫في الزواج، يمكنك أن تكون مقرباً من أحدهم

444
00:44:17,737 --> 00:44:21,126
‫‫بحيث تبدأ بالشعور كأنكما الشخص ذاته

445
00:44:21,256 --> 00:44:22,603
‫‫نعم

446
00:44:23,516 --> 00:44:26,166
‫‫لكننا جميعاً نحتفظ بأسرار عن بعضنا

447
00:44:27,557 --> 00:44:32,596
‫‫فعلت هذا مع (تيري)
‫‫واثقة أنك فعلت هذا مع (جيني)

448
00:44:33,987 --> 00:44:35,333
‫‫بالطبع

449
00:44:37,199 --> 00:44:39,416
‫‫كنت متزوجة من (تيري) طوال 14 عاماً

450
00:44:40,156 --> 00:44:41,762
‫‫وهو رجل مميز

451
00:44:44,891 --> 00:44:47,542
‫‫إنه زوج جيد، ووالد جيد، وذكي

452
00:44:49,105 --> 00:44:50,496
‫‫كان مضحكاً

453
00:44:51,885 --> 00:44:54,014
‫‫ولم يرتكب أي خطأ، ولا مرة

454
00:44:55,101 --> 00:44:56,492
‫‫أخطأ؟

455
00:45:00,705 --> 00:45:03,703
‫‫ليس علينا بذل جهد كبير هكذا
‫‫لإثبات براءته

456
00:45:15,303 --> 00:45:16,694
‫‫ماذا لو...

457
00:45:17,563 --> 00:45:23,819
‫‫ماذا لو قتل... ذلك الفتى؟

458
00:45:25,383 --> 00:45:26,773
‫‫لا

459
00:45:28,076 --> 00:45:29,423
‫‫لا

460
00:45:37,896 --> 00:45:39,460
‫‫- لا
‫‫- حسناً، انظر إلي

461
00:45:39,590 --> 00:45:42,327
‫‫وأخبرني بأنك واثق 100 بالمئة
‫‫أنه لم يفعل هذا

462
00:45:42,457 --> 00:45:44,282
‫‫(غلوري)، الأدلة متناقضة

463
00:45:44,413 --> 00:45:47,497
‫‫لذا لا يمكن الاعتماد عليها
‫‫لكن حدسي...

464
00:45:47,627 --> 00:45:49,582
‫‫لكن حدسي يقول لا
‫‫لم يقتل (فرانكي بيترسن)

465
00:45:49,713 --> 00:45:52,146
‫‫من فعل إذاً يا (رالف)؟ (إل كوكو)؟

466
00:45:52,275 --> 00:45:55,187
‫‫(غلوري)، دعيني أخبرك بأمر
‫‫تعلمت أنه حقيقي

467
00:45:55,403 --> 00:45:59,489
‫‫عندما أجد نفسي غير قادر
‫‫على كشف تفسير منطقي

468
00:45:59,575 --> 00:46:07,613
‫‫لجريمة غامضة كما يصفونها
‫‫فهذا يعني فقط أنني لم أكتشفها بعد

469
00:46:11,610 --> 00:46:13,001
‫‫لكنني أكتشفها

470
00:46:15,694 --> 00:46:17,996
‫‫لأن هناك تفسيراً منطقياً دائماً

471
00:46:21,038 --> 00:46:22,429
‫‫دائماً

472
00:46:48,712 --> 00:46:50,450
‫‫"الأمن إلى المشرب الرئيسي"

473
00:46:50,582 --> 00:46:52,449
‫‫- "الوغد"
‫‫- "ليس لك علاقة بهذا"

474
00:46:52,580 --> 00:46:54,318
‫‫- "لا، تباً لك!"
‫‫- "ماذا؟ هل تريد مواجهتي؟"

475
00:46:54,448 --> 00:46:58,184
‫‫هيا، كفا عن هذا! هيا، افترقا!

476
00:46:58,315 --> 00:46:59,966
‫‫كف عن هذا

477
00:47:04,571 --> 00:47:08,654
‫‫اسمع! هل جننت؟
‫‫ما زلت تحت إطلاق السراح المشروط

478
00:47:09,176 --> 00:47:12,651
‫‫اسمع، اسمع، ابتعد عن هنا، الآن

479
00:47:15,563 --> 00:47:16,953
‫‫أبتعد؟

480
00:47:18,038 --> 00:47:20,559
‫‫نعم، استنشق الهواء في الخارج

481
00:47:21,515 --> 00:47:22,906
‫‫حسناً

482
00:47:31,637 --> 00:47:33,028
‫‫أوغاد!

483
00:48:37,110 --> 00:48:41,109
‫‫أكياس الشاي؟ فوق آلة إعداد القهوة

484
00:48:42,716 --> 00:48:44,671
‫‫إذاً، هل تم إنهاء خدماتي؟

485
00:48:45,626 --> 00:48:47,104
‫‫ليس قراري

486
00:48:50,665 --> 00:48:53,794
‫‫أتعلمين؟ إنها مسألة مختلفة
‫‫أن تحترمي الأمور التي لا تفسير لها...

487
00:48:53,925 --> 00:48:56,706
‫‫لكنها مسألة أخرى أن تتظاهري
‫‫أنك تعرفين شيئاً محدداً

488
00:48:56,834 --> 00:48:58,747
‫‫وتعطيه اسماً وتفاصيل

489
00:48:58,878 --> 00:49:00,659
‫‫أليس هذا ما كنا نفعله مع الرب؟

490
00:49:01,354 --> 00:49:03,700
‫‫مع كل الآلهة عبر التاريخ البشري؟

491
00:49:03,831 --> 00:49:05,960
‫‫ألم يقل (نابليون)
‫‫إن كل الحروب الدينية

492
00:49:06,090 --> 00:49:09,913
‫‫هي فقط أناس يقتلون بعضهم
‫‫حول من لديه صديق خيالي أفضل؟

493
00:49:10,043 --> 00:49:13,562
‫‫إنه يحاول إيقافنا
‫‫لقد حاول إيقافي من الوصول إلى هنا

494
00:49:13,693 --> 00:49:16,604
‫‫إنه يخيف الناس من حولك، زوجتك
‫‫وتلك الطفلة الصغيرة

495
00:49:16,690 --> 00:49:18,732
‫‫تلك المحققة التي لم تستطع القدوم اليوم...

496
00:49:18,862 --> 00:49:21,340
‫‫- (تاميكا كولينز)؟
‫‫- عليك سؤالها لماذا لم تأت

497
00:49:21,470 --> 00:49:24,032
‫‫ليس هناك غموض بهذا
‫‫لديها طفل رضيع في المنزل

498
00:49:30,680 --> 00:49:32,245
‫‫حسبما أرى الأمر...

499
00:49:35,025 --> 00:49:38,414
‫‫لن يحاول إيقافنا إن كان ما نفعله
‫‫ليس فيه تهديد له

500
00:49:38,543 --> 00:49:41,672
‫‫ولن يشعر بالتهديد إن لم يكن... ضعيفاً

501
00:49:45,539 --> 00:49:48,667
‫‫كنت أظن أنك ستكون الشخص التالي
‫‫الذي يلاحقه

502
00:49:49,623 --> 00:49:52,185
‫‫نعم، آسف

503
00:49:52,838 --> 00:49:58,138
‫‫لا زيارات غير متوقعة؟ لا أحلام؟

504
00:50:04,438 --> 00:50:05,872
‫‫ماذا قال لك؟

505
00:50:11,997 --> 00:50:15,604
‫‫- لم يكن هو
‫‫- ماذا قال لك؟

506
00:50:20,513 --> 00:50:26,943
‫‫قال... إن علي نسيانه
‫‫لكنه لم يكن هو

507
00:50:27,595 --> 00:50:29,159
‫‫هل أخبرت زوجتك؟

508
00:50:29,635 --> 00:50:30,983
‫‫لا

509
00:50:35,198 --> 00:50:36,588
‫‫حسناً

510
00:50:38,848 --> 00:50:41,454
‫‫- عمت مساء يا (رالف)
‫‫- نعم، عمتِ مساء

511
00:50:47,145 --> 00:50:48,884
‫‫لم يكن هو

512
00:51:46,145 --> 00:51:48,492
‫‫"جار الطباعة"

513
00:52:45,972 --> 00:52:47,318
‫‫حسناً...

514
00:52:51,836 --> 00:52:53,227
‫‫حسناً

515
00:53:06,303 --> 00:53:09,432
‫‫- (هولي غيبني)
‫‫- "أنا (جاك هوسكينز)"

516
00:53:26,724 --> 00:53:29,765
‫‫"أود القول أنني كرهت
‫‫طريقة معاملتك البارحة"

517
00:53:32,371 --> 00:53:35,848
‫‫"لكن ماذا لو حصلتِ على أدلة ملموسة؟"

518
00:53:38,932 --> 00:53:40,496
‫‫"ملموسة مثل ماذا؟"

519
00:53:42,278 --> 00:53:46,579
‫‫ذهبت إلى الحظيرة حيث عثروا
‫‫على ما افترضوا أنها ثياب (مايتلاند)

520
00:53:46,795 --> 00:53:49,272
‫‫فريق الأدلة ذهب وخرج من المكان

521
00:53:49,403 --> 00:53:51,488
‫‫وأخذوا كل شيء اعتقدوا أنه موجود

522
00:53:51,618 --> 00:53:53,139
‫‫لكنهم كانوا مخطئين

523
00:53:53,965 --> 00:53:57,310
‫‫في البداية لم أفهم ما أنظر إليه...

524
00:53:58,135 --> 00:54:02,610
‫‫لكنني أعرف الآن
‫‫عليك القدوم ورؤية هذا بنفسك

525
00:54:16,209 --> 00:54:19,206
‫‫"اسمعي، إليك نصيحتي"

526
00:54:19,946 --> 00:54:22,856
‫‫"لا تتحدثي إلى عائلة (آندرسن) حول هذا
‫‫حتى عودتك"

527
00:54:23,986 --> 00:54:26,331
‫‫"سيدخلون في جدال معك فقط"

528
00:54:39,670 --> 00:54:43,449
‫‫كنت قادماً إليك
‫‫كيف عرفت أين أعيش؟

529
00:54:43,928 --> 00:54:45,753
‫‫أول شيء ظهر عندما بحثت عنك

530
00:54:45,926 --> 00:54:48,793
‫‫لا تشعر بالإهانة
‫‫لا أريد المخاطرة بقيادة شخص آخر

531
00:54:49,619 --> 00:54:52,486
‫‫- لماذا؟
‫‫- كنت على الحافلة البارحة

532
00:54:52,790 --> 00:54:54,181
‫‫كادت تتحطم

533
00:54:55,310 --> 00:54:56,656
‫‫هذا سيقتلك

534
00:55:26,288 --> 00:55:28,156
‫‫كان عليك رؤية الرجل الآخر

535
00:55:44,145 --> 00:55:45,751
‫‫كم تبعد الحظيرة؟

536
00:55:46,838 --> 00:55:50,487
‫‫ربما ساعة أو أكثر حسب الازدحام

537
00:55:55,614 --> 00:55:57,308
‫‫هل يمكنني فعل شيء لك؟

538
00:55:57,960 --> 00:55:59,307
‫‫ماذا؟

539
00:56:01,392 --> 00:56:03,694
‫‫ستبدو أفضل من دون مكياج

540
00:56:41,319 --> 00:56:43,752
‫‫- نسيت شيئاً في منزل (رالف)
‫‫- ماذا؟

541
00:56:43,883 --> 00:56:45,795
‫‫قمت بطباعة بعض المعلومات عن (إل كوكو)

542
00:56:45,925 --> 00:56:47,576
‫‫- أعرف أنك ستود أن...
‫‫- لا...

543
00:56:48,314 --> 00:56:49,705
‫‫يمكن تأجيل هذا

544
00:56:50,790 --> 00:56:53,311
‫‫من الأفضل أن نتابع طريقنا

545
00:57:10,154 --> 00:57:12,149
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

545
00:57:12,184 --> 00:57:15,207
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

