﻿1
00:00:01,038 --> 00:00:02,922
شبكة قنوات "إتش بي أو" تقدم

2
00:00:03,131 --> 00:00:08,096
الحلقة الثالثة من الموسم العاشر من مسلسل
<font color="#ffc30f">اكبح حماسك</font>

3
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
<font color="#ffc30f">don_jimmy</font> :ترجمة

4
00:00:24,298 --> 00:00:26,464
"مرحبا، سيد "بورتر

5
00:00:35,589 --> 00:00:37,505
هل أنت "تشولو بورتر"؟

6
00:00:37,589 --> 00:00:39,339
من أنت؟

7
00:00:39,464 --> 00:00:42,755
اسمي "لاري ديفيد"، و قد بحثتُ عنك في كل مكان

8
00:00:42,839 --> 00:00:45,714
ادخل -
شكرا لك -

9
00:00:45,797 --> 00:00:47,797
اجلس

10
00:00:49,131 --> 00:00:54,881
لقد عملتَ طاهيا للحلويات في فندق
وولدورف أستوريا" في نيويورك، أليس كذلك؟"

11
00:00:54,964 --> 00:00:56,881
كان هذا منذ زمن بعيد

12
00:00:56,964 --> 00:00:59,089
يا له من فندق، لقد كانت هناك
بضعة مشاكل فيه

13
00:00:59,173 --> 00:01:02,881
فمثلا لم يكن تكييف الهواء جيدا

14
00:01:02,964 --> 00:01:05,505
إنني أحب الجلوس في غرفة باردة
درجة حرارتها 64 درجة فارنهايتية

15
00:01:05,589 --> 00:01:08,131
نعم -
،و كان حوض الاستحمام صغيرا جدا -
و لكن بغض النظر عن ذلك

16
00:01:08,214 --> 00:01:12,672
ما أعجبني فيه أنني في كل صباح
كنت أنزل للمطعم

17
00:01:12,755 --> 00:01:17,047
و أتناول فنجانا من القهوة و كعكة إنجليزية

18
00:01:17,339 --> 00:01:22,672
و كان هذا أفضل كعك إنجليزي
أكلته في حياتي، و لم أنسه مطلقا

19
00:01:22,755 --> 00:01:24,672
لقد كنتُ مشهورا بهذا الكعك

20
00:01:24,755 --> 00:01:30,131
،عموما، إنني أفتتح مقهى
و أريدك أن تصنع لي هذا الكعك

21
00:01:30,214 --> 00:01:33,882
أنا آسف، فلم ألمس مضرب بيض
منذ 20 عاما

22
00:01:33,964 --> 00:01:39,839
المشكلة يا "تشولو" أن صاحب المقهى
الذي كنت أجلس فيه

23
00:01:39,922 --> 00:01:42,089
طردني منه و منعني من دخوله

24
00:01:42,173 --> 00:01:44,505
و قد افتتحتُ مقهى مجاورا لمقهاه

25
00:01:44,589 --> 00:01:48,590
و أقسمتُ على الثأر، و قد أناله بمساعدتك

26
00:01:48,672 --> 00:01:51,256
مقهى كيدي -
نعم، مقهى كيدي -

27
00:01:51,339 --> 00:01:53,464
حسنا، ما اسم هذا الرجل؟

28
00:01:53,547 --> 00:01:58,922
إنه معروف بين الناس باسم
"موكا جو"

29
00:01:59,006 --> 00:02:01,589
هل قلتَ "موكا جو"؟

30
00:02:01,672 --> 00:02:02,755
أتعرفه؟

31
00:02:02,839 --> 00:02:04,839
هذا الحقير البغيض

32
00:02:17,505 --> 00:02:20,256
حسنا، ما رأيك؟

33
00:02:23,089 --> 00:02:25,423
لذيذة جدا

34
00:02:25,505 --> 00:02:31,590
لذيذة جدا جدا

35
00:02:32,547 --> 00:02:34,381
كنت أحاول منعها من الانصراف فحسب

36
00:02:34,464 --> 00:02:36,881
...لذا أمسكتُ رسغها -
...بالتأكيد يا "لاري"، و لكني أظن -

37
00:02:36,964 --> 00:02:39,214
أظن أن التفاصيل لا تهمنا الآن

38
00:02:39,298 --> 00:02:41,298
لأن سلوكها تغير تماما

39
00:02:41,381 --> 00:02:43,047
فـ"أليس" و محاموها يسعون للثأر

40
00:02:43,131 --> 00:02:46,423
و أظن أن الضرورة تقتضي الآن
أن نمنع نشر هذا الأمر على الملأ

41
00:02:46,505 --> 00:02:50,506
،"فلديك حقوق عرض مسلسل "ساينفيلد
"و لديك صفقة مع شبكة "هولو

42
00:02:50,589 --> 00:02:54,714
لذا فلا داعي لأن تتحدث الصحف عن
قيام مساعدتك باتهامك بالتحرش الجنسي

43
00:02:54,797 --> 00:02:57,505
لا أصدق أن هذا قد حدث لي
بسبب الجلوس على جانب الطاولة

44
00:02:57,589 --> 00:03:00,755
أظن أننا الآن للأسف لسنا متفقين
على تسوية موحدة للأمر

45
00:03:00,839 --> 00:03:10,423
و لكني أظن أن إنهاء هذه المشكلة
و عدم خروجها للعلن ضرورة حتمية بالنسبة لك

46
00:03:11,672 --> 00:03:14,298
ماذا؟ لا بد أنك تمزح

47
00:03:14,381 --> 00:03:17,672
أتمزح؟ ماذا؟ -
هذا المال ليس من أجلها -

48
00:03:17,755 --> 00:03:20,298
بل من أجل جمعية خيرية
"تدعى "الناجون المتحدون

49
00:03:20,381 --> 00:03:22,464
و التي تكرس نشاطاتها لضحايا التحرش الجنسي

50
00:03:22,547 --> 00:03:27,019
لقد اختارت "أليس" هذه الجمعية -
"نعم، "كاسي" زوجة ابن عمي "أندي -
مشتركة فيها

51
00:03:27,020 --> 00:03:30,590
إنه شيء رائع، لأنه بالإضافة للتعويض

52
00:03:30,672 --> 00:03:33,339
فهم يريدونك أن تلقي خطابا

53
00:03:33,423 --> 00:03:36,214
يريدونني أن ألقي خطابا؟
ماذا عساي أن أقول؟

54
00:03:36,298 --> 00:03:42,798
،أظن أنها تريدك أن تظهر ندمك علانية
و تظهر أن هذه التجربة قد زادتك نضجا

55
00:03:42,881 --> 00:03:44,839
و جعلتك إنسانا أفضل

56
00:03:44,922 --> 00:03:49,672
سأتصل بمحامين "أليكس" فورا لأخبرهم بموافقتك

57
00:03:49,755 --> 00:03:51,839
ماذا تفعل؟

58
00:03:52,547 --> 00:03:54,672
أظن أنني آكل تفاحة -
حسنا -

59
00:03:54,755 --> 00:03:56,214
يقلقني أنك لا تأخذ هذا الأمر بجدية

60
00:03:56,298 --> 00:03:57,714
فأنت تأكل تفاحة بلا مبالاة

61
00:03:57,797 --> 00:03:59,214
...إننا نتحدث عن -
آكل بلا مبالاة"؟" -

62
00:03:59,298 --> 00:04:00,839
لا توجد طريقة أخرى لأكل التفاح

63
00:04:00,922 --> 00:04:02,714
...نعم، و لكني أريدك -
فهكذا يؤكل التفاح -

64
00:04:02,797 --> 00:04:05,572
أظن أنك مخطئ، فقد كان أبي
يأكل التفاح بغضب طوال الوقت

65
00:04:05,574 --> 00:04:06,339
يأكل التفاح بغضب؟

66
00:04:06,423 --> 00:04:08,089
...كان يظهر قدرا هائلا من العداوة

67
00:04:08,173 --> 00:04:09,411
،لا يمكن للمرء أن يأكل التفاح بغضب
فهذا مستحيل

68
00:04:09,412 --> 00:04:12,256
في الحقيقة، أظن أن هناك العديد من المشاعر
تنتاب المرء حينما يأكل التفاح

69
00:04:12,339 --> 00:04:14,131
و ليست اللامبالاة وحدها -
حسنا، إنني أختلف معك كليةً -

70
00:04:14,214 --> 00:04:16,173
يقلقني أنك لا تأخذ هذا الأمر بجدية

71
00:04:16,505 --> 00:04:19,381
إنني آخذه بجدية، فسأدفع مبلغا طائلا

72
00:04:19,464 --> 00:04:23,174
و سألقي خطابا لعينا عن موضوع
لا أعلم عنه شيئا

73
00:04:23,256 --> 00:04:25,922
عموما، هذا التفاح ليس للأكل، بل للزينة

74
00:04:26,006 --> 00:04:27,630
للزينة؟ هل تمزح؟

75
00:04:27,714 --> 00:04:29,505
،لم أسمع عن شيء كهذا من قبل
لمَ لا تحضر فاكهة صناعية؟

76
00:04:29,589 --> 00:04:31,173
ألم تسمع عن تفاح للزينة من قبل؟

77
00:04:31,256 --> 00:04:32,881
بلى، و لكنه صناعي

78
00:04:32,964 --> 00:04:36,798
لم أسمع من قبل عن شخص
يستخدم فاكهة طبيعية للزينة

79
00:04:36,881 --> 00:04:39,339
"سأشعر بالراحة يا "لاري
إذا توقفتَ الآن عن الأكل

80
00:04:39,423 --> 00:04:45,256
حتى نتمكن من الاتفاق على بعض النقاط -
الرئيسية المتعلقة بالخطاب، لذا كُف عن الأكل
حسنا، لا تقلق -

81
00:04:45,339 --> 00:04:47,298
سأرمي التفاحة

82
00:04:47,381 --> 00:04:49,256
نعم -
ما الأمر؟ -

83
00:04:49,339 --> 00:04:51,881
هناك تفاحة مأكول نصفها في سلتي

84
00:04:51,964 --> 00:04:53,922
أين يفترض بي أن أضعها؟

85
00:04:54,006 --> 00:04:55,423
إنها سلة مهملات

86
00:04:55,505 --> 00:04:57,964
"إنها ليست سلة مهملات يا "لاري

87
00:04:58,047 --> 00:05:02,590
بل هي سلة موضوعة بجانب المكتب -
و ليست مغطاة بكيس
نعم، من أجل القمامة -

88
00:05:02,672 --> 00:05:03,922
بل من أجل الورق، إنها ليست مغطاة بكيس

89
00:05:04,006 --> 00:05:05,381
كيف لي أن أعرف أنها للورق؟

90
00:05:05,464 --> 00:05:07,630
حينما أرى سلة مهلات، فإنني ألقي القمامة فيها

91
00:05:07,714 --> 00:05:09,339
أظن أنك تخلط بين القمامة و الورق

92
00:05:09,423 --> 00:05:12,047
...إنها للورق، لا للـ -
نعم -

93
00:05:12,131 --> 00:05:13,214
هذا المكتب هو الأغرب على الإطلاق

94
00:05:13,298 --> 00:05:15,964
،فلديك فاكهة ليست للأكل
و سلة مهملات ليست للقمامة

95
00:05:16,047 --> 00:05:17,839
و لديك حمام لا يُسمَح لأحد باستخدامه

96
00:05:17,922 --> 00:05:19,423
إنه أمر غير معقول

97
00:05:21,755 --> 00:05:23,672
خارج من الفرن يا عزيزي

98
00:05:23,755 --> 00:05:27,214
ها هي، إنها الكعكة الإنجليزية

99
00:05:27,298 --> 00:05:29,464
هيا، خذ قضمة -
لا أريدها -

100
00:05:29,547 --> 00:05:30,964
ماذا؟ -
لا أريدها -

101
00:05:31,047 --> 00:05:33,214
هل أنت مجنون؟ خذ قضمة

102
00:05:33,298 --> 00:05:35,006
لا أريدها -
كيف لك ألا تريدها؟ -

103
00:05:35,089 --> 00:05:37,214
سآكلها لاحقا -
حسنا، لا بأس -

104
00:05:37,714 --> 00:05:40,214
اسمع هذا الخبر

105
00:05:40,298 --> 00:05:44,547
عليّ أن ألقي خطابا في حفل
"جمعية "الناجون المتحدون

106
00:05:44,630 --> 00:05:47,630
أتذكر تلك المساعدة المخبولة
التي ظنت أنك "هارفي واينستين"؟

107
00:05:47,714 --> 00:05:49,131
،هي السبب في كل ذلك
عليّ أن ألقي خطابا

108
00:05:49,214 --> 00:05:50,922
و عليّ أن أعطي الجمعية مالا

109
00:05:51,006 --> 00:05:52,964
خطاب و مال، إنه كلام فارغ -
نعم -

110
00:05:53,047 --> 00:05:55,589
سأدفع مبلغا ضخما بالمناسبة -
إنك لم ترتكب أي خطأ -

111
00:05:55,672 --> 00:05:57,339
أعرف، لم أرتكب أي خطأ -
إنه كلام فارغ -

112
00:05:57,423 --> 00:05:59,423
كلام فارغ تماما، إنني غاضب بشدة

113
00:05:59,505 --> 00:06:01,964
لا يا "لار"، إنها زائفة

114
00:06:02,589 --> 00:06:04,839
ماذا؟ -
إنها فاكهة صناعية -

115
00:06:04,922 --> 00:06:07,173
إنها جميلة، أليس كذلك؟ -
يا للهول -

116
00:06:07,256 --> 00:06:09,131
أعرف، لا وجود لذبابة الفاكهة مطلقا

117
00:06:09,214 --> 00:06:12,006
إنها ترقد طوال الوقت بشكل جميل -
يا للهول -

118
00:06:12,089 --> 00:06:14,173
كانت أمي لتجن من شيء كهذا

119
00:06:14,256 --> 00:06:16,131
ما كانوا يصنعونها بتلك الجودة في الماضي -
لا، يا إلهي -

120
00:06:16,214 --> 00:06:17,714
إنها تكنولوجيا متطورة تماما

121
00:06:17,797 --> 00:06:19,755
أسدي لي معروفا و أعطيني رقم المحل
الذي اشتريتيها منه

122
00:06:19,839 --> 00:06:22,131
حسنا، ما هذه القذارة التي تأكلها يا "جيف"؟

123
00:06:22,214 --> 00:06:23,547
قذارة؟ -
نعم -

124
00:06:23,630 --> 00:06:27,423
يصادف أن تكون هذه القذارة كعكة إنجليزية
"سأبيعها في مقهى "لاتيه لاري

125
00:06:27,505 --> 00:06:29,047
لا أحب الكعك الإنجليزي

126
00:06:29,131 --> 00:06:30,630
حقا؟ و من يبالي بما تحبينه؟ -
لا -

127
00:06:30,714 --> 00:06:32,298
فلديك ذوق متواضع على أية حال

128
00:06:32,381 --> 00:06:35,381
إنني أحب الكعك المكوب الرطب اللذيذ

129
00:06:35,464 --> 00:06:37,714
ما هذه؟ -
ماذا؟ -

130
00:06:37,797 --> 00:06:39,256
تلك الصورة

131
00:06:41,464 --> 00:06:44,714
ماذا؟ نعم، أتذكر حفل الزفاف
الذي حضرناه نحن الأربعة في "ماليبو"؟

132
00:06:44,797 --> 00:06:46,672
لقد قضينا أوقاتا جميلة في الماضي

133
00:06:46,755 --> 00:06:49,214
،"لقد كان الحفل لطيفا للغاية يا "جيف
أتذكر ذلك؟

134
00:06:49,298 --> 00:06:51,173
هذه الصورة تؤلمني الآن بشدة

135
00:06:51,256 --> 00:06:52,922
لماذا؟ لأن "شيريل" موجودة فيها؟

136
00:06:53,006 --> 00:06:54,464
نعم، أريدك أن تتخلصي منها

137
00:06:54,547 --> 00:06:56,672
لن أتخلص منها، فهي جزء من ذكرياتنا

138
00:06:56,755 --> 00:06:59,464
لن أتنكر لذكرياتنا أو أحرفها

139
00:06:59,547 --> 00:07:01,214
هذا الأمر يشبه النظر للنصب التذكاري
للحرب الأهلية

140
00:07:01,298 --> 00:07:03,797
إنها تمثل ذكرى أليمة للغاية بالنسبة لي -
حسنا، أنا آسفة -

141
00:07:03,881 --> 00:07:06,173
أريد تمجيد ذكرياتنا و تراثنا

142
00:07:06,256 --> 00:07:08,755
"وجود هذه الصورة يؤذيني يا "سوزي

143
00:07:08,839 --> 00:07:10,797
حسنا، أنا آسفة، أعدها إلى مكانها

144
00:07:10,881 --> 00:07:13,755
و أخرج تلك الكعكة المقرمشة اللعينة من منزلي

145
00:07:13,839 --> 00:07:17,006
هلّا تذوقتها؟ -
لا أريدها -

146
00:07:18,630 --> 00:07:20,381
سأستجمع شجاعتي و أقول لك

147
00:07:20,464 --> 00:07:23,089
أن هذه ستكون واحدة من أجمل
الكعكات الإنجليزية التي أكلتَها في حياتك

148
00:07:23,173 --> 00:07:25,505
حقا؟ إنني متشوق لتذوقها -
أؤكد لك ذلك، اتفقنا؟ -

149
00:07:25,589 --> 00:07:27,256
إنني حتى لا أبالغ في مدحها -
إنها تبدو رائعة -

150
00:07:27,339 --> 00:07:29,298
ما هذه؟ أهي رقائق شوكولاتة أم توت بري؟

151
00:07:29,381 --> 00:07:31,173
رقائق شوكولاتة -
عجبا -

152
00:07:34,381 --> 00:07:36,006
لا، لا -
ماذا؟ -

153
00:07:36,089 --> 00:07:37,464
ليست جيدة، ليست جيدة -
ماذا تـ...؟ -

154
00:07:37,547 --> 00:07:39,381
ماذا تقول؟ -
إنها جافة -

155
00:07:39,464 --> 00:07:41,173
ماذا؟ أنت مجنون -
يا إلهي -

156
00:07:41,256 --> 00:07:44,630
يمكنني أن أختنق من أكلها -
الكعك الإنجليزي جاف بطبيعة الحال -

157
00:07:44,714 --> 00:07:46,755
حسنا، لا بأس -
يفترض به أن يكون جافا -

158
00:07:46,839 --> 00:07:48,381
إذًا فقد نلتَ مرادك -
نعم -

159
00:07:48,464 --> 00:07:51,006
لأنني لم أتذوق طعاما جافا و خشنا كهذا من قبل

160
00:07:51,089 --> 00:07:53,464
إنه يشبه بسكويت الحليب الرائب
بدون الحليب الرائب

161
00:07:53,547 --> 00:07:55,922
،لا تأتِ لمقهاي إذًا
"اذهب لمقهى "موكا جو

162
00:07:56,006 --> 00:07:58,714
،...كف عن ذلك، لن أخوض
يا لها من سترة جميلة

163
00:07:58,797 --> 00:08:01,131
إنها جميلة للغاية، من أين أتيت بها؟ -
شيريل" أعطتني إياها" -

164
00:08:01,214 --> 00:08:03,464
شيريل" أعطتني إياها، كف عن ذلك" -
من أين أتت بها؟ -

165
00:08:03,547 --> 00:08:05,214
من يبالي بحق الجحيم؟ -
انتظر لحظة، حسنا -

166
00:08:05,298 --> 00:08:08,173
إنها تشبه سترات المدافئ ليس إلا

167
00:08:08,256 --> 00:08:10,214
"مرحبا يا "لاري

168
00:08:10,298 --> 00:08:13,089
،كنت سأتصل بك
إنني مسرورة لرؤيتك بشدة

169
00:08:13,173 --> 00:08:15,298
حقا؟ -
إنك تبدو كالبطل بالنسبة لي -

170
00:08:15,381 --> 00:08:20,464
لقد منح جمعية "الناجون المتحدون" أكبر تبرع -
ويحك -

171
00:08:20,547 --> 00:08:22,589
حقا؟ لماذا لم تخبرني؟ -
نعم -

172
00:08:22,672 --> 00:08:24,464
إنني أقوم بالعديد من الأعمال الخيرية

173
00:08:24,547 --> 00:08:26,381
ولا أخبر الجميع بها

174
00:08:26,464 --> 00:08:32,006
إنه أمر لطيف بحق -
،حسنا، لقد كان الأمر متعلقا بوجودك في الجمعية -
لذا قلت لنفسي أنها ستكون بادرة طيبة

175
00:08:32,089 --> 00:08:33,672
حقا؟ -
ألهذا فعلتَ ذلك؟ -

176
00:08:33,755 --> 00:08:36,547
كان هذا أحد الأسباب، و أظن أنه سبب نبيل

177
00:08:36,630 --> 00:08:39,839
،أكاد أن أبكي من جراء هذا الكلام
فهذا ألطف شيء سمعتُه على الإطلاق

178
00:08:39,922 --> 00:08:42,630
و ستقوم أيضا بإلقاء خطاب -
انتظري حتى تسمعيه -

179
00:08:42,714 --> 00:08:45,630
اسمع، أريد أن أطلب منك خدمة، ممكن؟ -
بالطبع -

180
00:08:45,714 --> 00:08:47,505
لقد قدمتَ الكثير بالفعل

181
00:08:47,589 --> 00:08:49,131
لذا فلن يمثل هذا الأمر مشكلة

182
00:08:49,214 --> 00:08:50,881
أريد منك رسمة بسيطة فحسب

183
00:08:50,964 --> 00:08:53,672
فنحن سنقيم مزادا على رسومات المشاهير -
رسمة -

184
00:08:53,755 --> 00:08:55,505
إنني لا أرسم مطلقا

185
00:08:55,589 --> 00:08:57,839
إنها رسمة بسيطة -
لا يهم، فهذا هو المطلوب -

186
00:08:57,922 --> 00:09:01,047
إنها رسمة بسيطة -
ستبدو و كأنها رسمتك بالفعل -

187
00:09:01,131 --> 00:09:03,547
و لا يهم كيف ستبدو -
يمكنني أن أقوم بذلك -

188
00:09:03,630 --> 00:09:05,464
حسنا، شكرا لك، حقا -
عفوا -

189
00:09:05,547 --> 00:09:07,214
إنك صديق طيب -
شكرا لك على الرسمة -

190
00:09:07,298 --> 00:09:09,214
عفوا -
إذًا ماذا ستصنعين على العشاء؟ -

191
00:09:09,298 --> 00:09:12,214
سنأكل خرشوف، حيث أننا
لم نأكله منذ فترة طويلة

192
00:09:12,298 --> 00:09:14,089
...و سأشوي دجاجة و

193
00:09:14,173 --> 00:09:15,839
ما الأمر؟ ما الأمر؟ -
لا، لا -

194
00:09:15,922 --> 00:09:18,047
لا، لا تفعل ذلك أرجوك -
ما الأمر؟ -

195
00:09:18,131 --> 00:09:21,381
عذرا، فنحن لا نستخدمها -
نعم -

196
00:09:21,464 --> 00:09:23,214
بل نرمي قمامتنا في حجرة المؤن

197
00:09:23,298 --> 00:09:25,173
إذًا فما الغرض من هذه السلة؟
أهي للعرض فقط؟

198
00:09:25,256 --> 00:09:28,089
إنها تدل على أننا نعرف كيف نرمي قمامتنا

199
00:09:28,173 --> 00:09:29,423
لا يمكنني أن أصدق ذلك

200
00:09:29,505 --> 00:09:31,256
فالأمر ذاته يحدث في مكتب محاميّ

201
00:09:31,339 --> 00:09:32,797
إننا نحب الحفاظ على نظافة هذا المكان

202
00:09:32,881 --> 00:09:35,798
لقد كنت أحافظ على نظافة المكان
بإلقاء القمامة في سلة المهملات

203
00:09:35,881 --> 00:09:37,547
،إننا حتى لا نضع كيسا في تلك السلة
ألقِ نظرة عليها

204
00:09:37,630 --> 00:09:39,339
نحن لا نستعمل الأكياس مطلقا -
لا يمكنني استخدامها -

205
00:09:39,423 --> 00:09:42,214
إذًا لو كنت أحمل بعض القمامة
و تساءلتُ عن مكان سلة المهملات

206
00:09:42,298 --> 00:09:42,518
فماذا ستقولان؟ -

207
00:09:42,519 --> 00:09:45,755
سنقول أن سلة المهملات هنا -
سلة المهملات هنا -

208
00:09:45,839 --> 00:09:47,339
ألقِها في حجرة المؤن -
نعم -

209
00:09:48,256 --> 00:09:49,797
حسنا -
حسنا -

210
00:09:51,839 --> 00:09:53,298
ما الذي جاء بك إلى هنا بحق الجحيم؟

211
00:09:53,381 --> 00:09:54,755
أريدك أن تتذوق هذه

212
00:09:54,839 --> 00:09:56,089
لا بأس، و لكنك تعلم أنني أكره المفاجآت

213
00:09:56,173 --> 00:09:57,339
اصمت

214
00:09:57,714 --> 00:09:59,464
خذ، تذوق هذه -
يا للهول -

215
00:09:59,547 --> 00:10:00,881
إنها كعكة إنجليزية -
كعكة إنجليزية -

216
00:10:00,964 --> 00:10:02,089
نعم -
انسَ هذا الأمر -

217
00:10:02,173 --> 00:10:04,755
ماذا؟ -
ما كنت لأمس كعكة إنجليزية قط -

218
00:10:04,839 --> 00:10:05,807
هل جننت؟

219
00:10:05,808 --> 00:10:07,922
إنها صلبة و تتفتت -
نعم، إنها جيدة -

220
00:10:08,006 --> 00:10:12,298
هكذا يفترض أن تكون -
،ثم يسقط الفتات على الأرض -
و تضطر للكنس بعد أن تأكلها

221
00:10:12,381 --> 00:10:14,589
ما الداعي لكل هذا العناء
حينما تأكل وجبة خفيفة؟

222
00:10:14,672 --> 00:10:16,339
هل صرتَ عجوزا خرفا؟ -
لا -

223
00:10:16,423 --> 00:10:18,381
هل تسقط الفتات على الأرض؟ -
لا، أريد أن...، لا -

224
00:10:18,464 --> 00:10:21,423
هذه مشكلة تحدث عند أكل
الكعك الإنجليزي، أبعدها عني

225
00:10:21,505 --> 00:10:22,797
يؤسفني أن "فانكهاوزر" ليس هنا

226
00:10:22,881 --> 00:10:24,464
فهو يحب الكعك الإنجليزي -
إنه في الصين -

227
00:10:24,547 --> 00:10:26,589
متى سيعود؟ -
لا أعلم، و لكنه سيكرهها -

228
00:10:26,672 --> 00:10:29,589
بل سيحبها، لقد تناولتُ معه القهوة عدة مرات

229
00:10:29,672 --> 00:10:31,214
الكعك الإنجليزي هو حلواه المفضلة، مفهوم؟

230
00:10:31,298 --> 00:10:32,964
،نعم، بالمناسبة
ما أجمل هذه السترة

231
00:10:33,047 --> 00:10:35,423
،أنت تعلم أنني لا أحب السترات
و لكنها جميلة

232
00:10:35,505 --> 00:10:37,214
حقا، حسنا، أتعلم؟

233
00:10:37,298 --> 00:10:38,755
خذها، لا أريدها -
بربك -

234
00:10:38,839 --> 00:10:41,423
،لقد أعطتني "شيريل" إياها
ولا أحب تلك الذكري

235
00:10:41,505 --> 00:10:44,131
شكرا جزيلا -
فارتداؤها يؤلمني -

236
00:10:44,214 --> 00:10:46,089
حسنا، لن يؤلمني ارتداؤها

237
00:10:46,173 --> 00:10:48,505
حسنا، هل سنتناول الغداء معا اليوم؟ -
"في مطعم "زاراجوزا -

238
00:10:48,589 --> 00:10:49,630
"ثاراجوثا"

239
00:10:49,714 --> 00:10:51,047
ماذا حدث؟ هل عضضتَ لسانك؟

240
00:10:51,131 --> 00:10:53,214
إنها القشتالية -
حقا؟ ما معنى قشتالية؟ -

241
00:10:53,298 --> 00:10:56,797
أليس هذا حساءا؟ -
القشتالية، إنها لغة مشتقة من الإسبانية -

242
00:10:56,881 --> 00:10:59,173
"و هم ينطقون حرف الـ"ز" مثل الـ"ث

243
00:10:59,256 --> 00:11:02,047
"ثا"، "ثاراجوثا" -
حسنا، و لكني سأدفع -

244
00:11:02,131 --> 00:11:04,089
ستدفع ماذا؟ ثمن الغداء؟

245
00:11:04,173 --> 00:11:06,214
إنك لم تدفع ثمن وجبة غداء من قبل -
هذا ما تظنه -

246
00:11:06,298 --> 00:11:11,298
...سأدفع، مفهوم؟ لن تدفع -
لن تدفع، لأنني أكسب قوت يومي بنفسي -
و يمكنني أن أدعوك

247
00:11:11,381 --> 00:11:12,881
،أعلم أنك قادر على ذلك
و دائما ما تفعله

248
00:11:12,964 --> 00:11:14,839
،إنك لا تدعني أدفع مطلقا
و قد سئمتُ من ذلك

249
00:11:14,922 --> 00:11:17,839
لا، تبا لك، و سأدفع -
تبا لك، لن تدفع، و سأدفع أنا -

250
00:11:17,922 --> 00:11:19,214
حسنا، سنرى -
حسنا، سنرى -

251
00:11:19,298 --> 00:11:20,755
حسنا، سنرى -
حسنا، سنرى -

252
00:11:20,839 --> 00:11:22,298
خذ كعكاتك و اخرج من هنا

253
00:11:22,381 --> 00:11:23,672
حسنا، بكل سرور

254
00:11:23,755 --> 00:11:26,047
و لكن قبل أن أنصرف، سأترك لك واحدة

255
00:11:26,131 --> 00:11:27,464
في حال غيرت رأيك -
حسنا، شكرا جزيلا -

256
00:11:27,547 --> 00:11:30,339
تبا لك، سأدفع، و سألقاك غدا

257
00:11:30,423 --> 00:11:32,797
أيها الأحمق اللعين

258
00:11:36,547 --> 00:11:39,423
"مرحبا بك مجددا في "ثاراغوثا -
شكرا جزيلا -
<font color="#ffc30f">[هكذا ينطقها بعض الإسبان]</font>

259
00:11:39,505 --> 00:11:41,630
هل تعلم أنه لديّ حجز للغد؟

260
00:11:41,714 --> 00:11:44,131
،"سأتناول الغداء مع "ريتشارد لويس
أتعرفه؟

261
00:11:44,214 --> 00:11:46,672
نعم، فدائما ما يأتي مبكرا ليترك بطاقته الائتمانية

262
00:11:46,755 --> 00:11:48,755
أريد أن أدفع ثمن الغداء غدا -
حسنا -

263
00:11:48,839 --> 00:11:50,630
لذا، أريد أن أسبقه في ذلك

264
00:11:50,714 --> 00:11:54,131
،و لهذا أتيتُ إلى هنا
حتى أترك بطاقتي الائتمانية

265
00:11:54,214 --> 00:11:57,630
الآن؟ -
نعم، حتى أدفع ثمن الغداء غدا -

266
00:11:57,714 --> 00:12:00,089
لا، لن نتمكن من قبول ذلك

267
00:12:00,173 --> 00:12:01,547
لماذا؟ ما المشكلة؟

268
00:12:01,839 --> 00:12:04,630
إنها مسئولية جسيمة، فقد تُسرَق

269
00:12:04,714 --> 00:12:07,672
اسمع، إنه سيأتي مبكرا جدا في الغد

270
00:12:07,755 --> 00:12:09,298
و سيعطيك بطاقته الائتمانية

271
00:12:09,381 --> 00:12:11,339
أريد أن أدفع، خذ بطاقتي فحسب

272
00:12:11,423 --> 00:12:12,964
فلتسبقه و تأتِ أبكر منه

273
00:12:13,047 --> 00:12:16,006
لا أريد أن آتي في السادسة صباحا

274
00:12:16,089 --> 00:12:18,089
أنا آسف جدا، ليته كان بإمكاني
...أن آخذها، و لكن

275
00:12:18,173 --> 00:12:20,505
أين "فرانسيسكو"؟ فسيأخذها

276
00:12:20,589 --> 00:12:23,381
دائما ما ينتظرني -
توفيت عمته للأسف -

277
00:12:23,464 --> 00:12:26,256
"إنه في جنازة "كونثيبثيون ثارثال

278
00:12:27,589 --> 00:12:28,505
أين؟

279
00:12:28,589 --> 00:12:30,173
لقد توفيت عمته -
نعم -

280
00:12:30,256 --> 00:12:32,922
"لذا فهو في جنازة "كونثيبثيون ثارثال

281
00:12:33,006 --> 00:12:35,310
كونثيبثيون ثارثال"؟" -
نعم -

282
00:12:35,311 --> 00:12:39,089
"إنه اسمها، "كونثيبثيون ثارثال -
نعم -

283
00:12:39,173 --> 00:12:43,506
فهمت -
"بالمناسبة، لقد أتى صديقك "تيد دانسون -
برفقة شقراء جذابة بالأمس

284
00:12:43,589 --> 00:12:45,881
حقا؟ -
نعم، و لقد قضيا وقتا رائعا -

285
00:12:47,214 --> 00:12:50,214
ثيثيليو"، ما اسم الشقراء التي أتت بالأمس؟"

286
00:12:50,298 --> 00:12:52,006
"شيريل" -
"شيريل" -

287
00:12:52,089 --> 00:12:54,881
أتعرفها؟ -
نعم -

288
00:12:54,964 --> 00:12:56,589
يا لك من محظوظ

289
00:12:56,672 --> 00:12:57,922
حسنا

290
00:13:04,423 --> 00:13:08,547
أين تقام هذه الجنازة؟

291
00:13:08,630 --> 00:13:11,339
"مكان إقامة جنازة "كونثيبثيون ثارثال

292
00:13:11,423 --> 00:13:13,131
نعم، ذاك

293
00:13:15,755 --> 00:13:17,298
نعم

294
00:13:22,797 --> 00:13:25,881
أقدم تعازيّ، أٌقدم تعازيّ

295
00:13:26,672 --> 00:13:28,089
أقدم تعازيّ

296
00:13:28,173 --> 00:13:30,881
عذرا، بعد إذنك

297
00:13:34,214 --> 00:13:36,214
"فرانسيسكو" -
"لاري" -

298
00:13:36,298 --> 00:13:39,797
أقدم تعازيّ، أقدم تعازيّ -
شكرا على حضورك -

299
00:13:39,881 --> 00:13:43,047
أقدم تعازيّ -
هل كنت تعرف عمتي "كونثيبثيون"؟ -

300
00:13:43,131 --> 00:13:44,714
لم أكن أعرفها

301
00:13:46,214 --> 00:13:48,589
و لكني واثق من أنها كانت امرأة رائعة

302
00:13:48,672 --> 00:13:50,922
كانت بمثابة أمي -
حقا؟ -

303
00:13:51,006 --> 00:13:55,464
نعم -
دعني أطرح عليك سؤالا، هل ستكون موجودا -
في مطعم "ثاراجوثا" غدا؟

304
00:13:55,839 --> 00:13:57,256
ثاراغوثا"؟" -
"ثاراجوثا" -

305
00:13:57,339 --> 00:13:59,006
بالطبع -
حسنا -

306
00:13:59,089 --> 00:14:01,339
"إذ أنني سأتناول الغداء مع "ريتشارد لويس -
حسنا -

307
00:14:01,423 --> 00:14:03,672
...و -
هل يمكننا أن نتكلم في هذا الموضوع لاحقا؟ -

308
00:14:03,755 --> 00:14:05,630
حسنا، لن آخذ من وقتك كثيرا

309
00:14:05,714 --> 00:14:07,464
و دائما ما يدفع ثمن الغداء

310
00:14:07,547 --> 00:14:09,630
...إنني أود أن أسبقه فحسب -
حسنا، لا بأس -

311
00:14:09,714 --> 00:14:11,547
و أعطيك بطاقتي الائتمانية مسبقا

312
00:14:11,630 --> 00:14:13,339
هل هذا مسموح به؟ -
أرجوك -

313
00:14:13,423 --> 00:14:15,339
هل لديك مانع؟ -
حقا؟ -

314
00:14:15,423 --> 00:14:17,881
أقدم تعازيّ، أقدم تعازيّ

315
00:14:17,964 --> 00:14:20,672
شكرا لك

316
00:14:20,755 --> 00:14:22,922
ما الذي جاء بك إلى هنا؟ -
أنا؟ ما الذي جاء بك إلى هنا؟ -

317
00:14:23,006 --> 00:14:25,339
ماذا تفعل هنا؟ -
"أقدم تعازيّ الحارة يا "فرانسيسكو -

318
00:14:25,423 --> 00:14:27,630
،لقد دفعتُ بالفعل
و لقد تأخرتَ، انصرف

319
00:14:27,714 --> 00:14:30,505
نعم، لقد دفعت -
،لا تخض في هذا الموضوع -
...فأنت تعلم أنه عليّ دائما أن أدفع

320
00:14:30,589 --> 00:14:32,339
أعطني هذه البطاقة، هاتها -
لا -

321
00:14:32,423 --> 00:14:34,256
لا، إياك

322
00:14:41,089 --> 00:14:43,173
هاتها، هاتها

323
00:14:43,256 --> 00:14:45,589
هاتها

324
00:14:46,797 --> 00:14:49,214
هل جربتَ الكعكة؟

325
00:14:49,298 --> 00:14:51,214
نعم

326
00:14:51,298 --> 00:14:52,922
لم تعجبني

327
00:14:53,006 --> 00:14:55,423
أتمزح؟ -
إنها تشبه كعكة مافين مزخرفة -

328
00:14:55,505 --> 00:14:56,755
"لا تقل ذلك يا "جيف

329
00:14:56,839 --> 00:14:58,214
إنك لا تعي ما تقوله

330
00:14:58,298 --> 00:14:59,964
ما الذي لا تفهمه؟
إنها كعكة مافين مزخرفة

331
00:15:00,047 --> 00:15:02,714
هذا الكلام يشبه أن تقول على اللحم المشوي
أنه دجاج، فهذا غير صحيح

332
00:15:04,131 --> 00:15:06,298
هل أعجبت "سوزي"؟ -
لقد كرهتها -

333
00:15:06,381 --> 00:15:08,423
حسنا، تبا لكما، إنكما غبيان للغاية -
لقد كرهتها، لقد كرهتها -

334
00:15:08,505 --> 00:15:09,755
هل يمكنك أن تقدم لي خدمة من فضلك؟

335
00:15:09,839 --> 00:15:12,173
هل يمكنك أن تتخلص من الصورة
التي تجمعني بـ"شيريل"؟

336
00:15:12,256 --> 00:15:14,047
تلك التي في منزلك -
لن تسمح "سوزي" بذلك -

337
00:15:14,131 --> 00:15:16,839
...أتعلم؟ لا يمكنني حتى أن

338
00:15:18,547 --> 00:15:20,173
ما هذا بحق الجحيم؟

339
00:15:20,839 --> 00:15:22,423
يا للهول

340
00:15:22,505 --> 00:15:25,423
،دعني أعطيك نصيحة، تَعَوَّد على ذلك
فسيكون موجودا في كل مكان

341
00:15:25,505 --> 00:15:27,922
إنه فيلم كبير، و إعلاناته منتشرة

342
00:15:28,006 --> 00:15:31,464
،و تتناوله البرامج الحوارية
ستجد "تيد دانسون" في كل مكان تذهب إليه

343
00:15:31,547 --> 00:15:33,423
ستنتشر صوره في كل مكان

344
00:15:33,505 --> 00:15:34,964
لقد جاء إلى منزلي في العام الماضي

345
00:15:35,047 --> 00:15:36,339
"و استأذنني للخروج مع "شيريل

346
00:15:36,423 --> 00:15:38,173
و لكني رفضت، و رغم ذلك فعلها

347
00:15:38,256 --> 00:15:39,797
أي صديق هذا؟ -
لا أعلم -

348
00:15:39,881 --> 00:15:41,589
يأتيك في أصعب لحظات حياتك -
نعم -

349
00:15:41,672 --> 00:15:46,214
لقد تطلقتَ، و قام هو بالاستحواذ على طليقتك -
الأصدقاء لا يفعلون ذلك -

350
00:15:46,298 --> 00:15:47,922
الأصدقاء لا يفعلون ذلك -
نعم -

351
00:15:48,006 --> 00:15:49,381
من يفعل شيئا كهذا؟

352
00:15:49,464 --> 00:15:50,672
هذا الحقير

353
00:15:51,131 --> 00:15:54,131
أيها الوغد -
ماذا تفعل؟ -

354
00:15:54,214 --> 00:15:55,964
"لا، لا ، "لاري

355
00:15:57,547 --> 00:15:59,922
آهٍ يا لساني -
يا للهول -

356
00:16:01,630 --> 00:16:04,131
لا أصدق أنك فعلت شيئا كهذا

357
00:16:04,214 --> 00:16:06,131
لقد عضضتُ لساني

358
00:16:06,214 --> 00:16:08,630
تبا -
أنا آسف جدا -

359
00:16:08,714 --> 00:16:11,589
سحقا

360
00:16:16,173 --> 00:16:18,505
نعم

361
00:16:18,881 --> 00:16:20,630
رجها جيدا

362
00:16:20,714 --> 00:16:23,339
ضع قليلا من الشاي مع قليل من الليمونادة

363
00:16:23,423 --> 00:16:24,964
نعم -
"مرحبا بك يا "أرنولد بالمر -

364
00:16:25,047 --> 00:16:27,922
مبارك لك -
لقد أفلت هذا الحقير بفعلته -

365
00:16:28,006 --> 00:16:30,714
نعم، لم أكن أظن أنه أول من فعل ذلك -
بالضبط -

366
00:16:30,797 --> 00:16:33,630
أتعلم كم مرة وضعتُ فيها الحليب
على مشروب "ماونتين ديو"؟

367
00:16:33,714 --> 00:16:36,798
أتفهم قصدي؟ كان بإمكاني أن أحظى
"بمشروبي الخاص، مشروب "ليون بلاك

368
00:16:36,881 --> 00:16:39,089
حليب مع "ماونتين ديو"؟ يا للقرف

369
00:16:39,173 --> 00:16:41,047
أنتم أيها الناس لكم ذوق خاص

370
00:16:41,131 --> 00:16:43,589
،و لكنكم لا تتعرضون للنقد على ذلك
و لا أعلم كيف أصبح مثلكم

371
00:16:43,672 --> 00:16:46,339
حينما تقول "أيها الناس"، أتقصد البيض؟

372
00:16:46,423 --> 00:16:49,590
بالطبع، فأنتم أيها الناس
تتقبلون أي هراء يدخل أفواهكم

373
00:16:49,672 --> 00:16:53,672
حقا؟ عجبا -
القواقع، عصير عشب القمح -

374
00:16:53,755 --> 00:16:55,589
من الذي يشرب عصير عشب القمح؟

375
00:16:55,672 --> 00:16:58,964
حسنا، حسنا -
أتقطعون الأعشاب بأسنانكم؟ -

376
00:16:59,047 --> 00:17:01,589
و ماذا عن أمعاء الخنازير؟

377
00:17:01,672 --> 00:17:04,047
و مفاصل الخنازير؟

378
00:17:04,131 --> 00:17:07,423
و أمخاخ الخنازير و أرجلها؟

379
00:17:07,505 --> 00:17:09,464
أي شيء له علاقة بالخنازير

380
00:17:09,547 --> 00:17:11,881
معك حق يا رجل

381
00:17:11,964 --> 00:17:13,505
نعم -
تبا لك -

382
00:17:15,256 --> 00:17:17,505
ما هذا الهراء؟

383
00:17:17,589 --> 00:17:20,505
أرجو أن يكون خطابك أفضل
من تلك الرسمة الحمقاء

384
00:17:21,131 --> 00:17:22,505
أيها الأحمق

385
00:17:22,589 --> 00:17:25,047
،لا يصح أن تنتقدها
فهي مجرد رسمة بسيطة

386
00:17:25,131 --> 00:17:28,006
إنها سيئة للغاية، أتمازحني؟

387
00:17:32,131 --> 00:17:35,881
ماذا فعلت؟ إنها فاكهة صناعية

388
00:17:36,339 --> 00:17:38,630
هل انكسرت سنتي؟ -
لقد انكسرت -

389
00:17:38,714 --> 00:17:40,672
هل انكسرت سنتي؟ -
نعم، لقد كسرتَها -

390
00:17:40,755 --> 00:17:44,381
ما هذا يا "لاري"؟ -
لماذا تأكل فاكهة صناعية؟ -

391
00:17:44,464 --> 00:17:45,881
من الذي يضع فاكهة صناعية على الطاولة؟

392
00:17:45,964 --> 00:17:47,881
لا أعلم، رأيتُها في منزل "جيف" و أعجبتني

393
00:17:47,964 --> 00:17:50,714
لقد وضعتَها على طاولة المطبخ

394
00:17:50,797 --> 00:17:52,714
ماذا يفترض بي أن أفعل بها؟

395
00:17:52,797 --> 00:17:56,964
لا أعلم، ألم تكن تعلم أنها صناعية؟ -
لا، عليك أن تضعها في مكان آخر كغرفة المعيشة -

396
00:17:57,047 --> 00:17:59,131
حيث لن يأكلها أحد

397
00:17:59,214 --> 00:18:02,464
لقد انكسرت سنتي

398
00:18:02,547 --> 00:18:04,214
آسف

399
00:18:08,589 --> 00:18:11,755
كيف يقدمون البيض دون خبز محمص؟
إنه شيء غير معقول

400
00:18:11,839 --> 00:18:13,589
بعض الناس لديهم حساسية من الخبز المحمص

401
00:18:13,672 --> 00:18:16,214
هل هذه إجابة مقنعة؟ ما هذا؟

402
00:18:16,298 --> 00:18:18,672
إنها إجابة حمقاء -
...هل بعض الناس -

403
00:18:18,755 --> 00:18:20,381
لماذا هي حمقاء؟

404
00:18:20,464 --> 00:18:22,797
لا يصح أن يقدموا البيض دون خبز محمص

405
00:18:22,881 --> 00:18:24,298
...نعم -
إنهما يشكلان فريقا -

406
00:18:24,381 --> 00:18:26,922
إنك تشبه رئيس جمهورية في القرن الثامن عشر

407
00:18:27,006 --> 00:18:31,089
يقف في مؤخرة قطار قائلا
"و دائما ما سيكون هناك خبز محمص"

408
00:18:31,173 --> 00:18:33,131
"مع البيض"

409
00:18:33,214 --> 00:18:35,589
"و زوج من الديوك الرومية في كل موقف سيارات"

410
00:18:35,672 --> 00:18:39,131
كُف عن فرض وجهة نظرك على الناس

411
00:18:39,214 --> 00:18:40,464
بعد إذنك

412
00:18:40,547 --> 00:18:42,131
نعم يا سيدي

413
00:18:42,214 --> 00:18:45,298
لا يوجد خبز محمص مع البيض

414
00:18:45,381 --> 00:18:47,839
عذرا، لا بد أن طاهينا "ثيثيليو" قد نسي

415
00:18:47,922 --> 00:18:50,173
حسنا، شكرا جزيلا -
عذرا -

416
00:18:50,256 --> 00:18:52,630
إنك تثير جنونه -
ما هذا؟ -

417
00:18:52,714 --> 00:18:55,423
عمّ تتساءل؟ -
السترة، أترتدي السترة؟ -

418
00:18:55,505 --> 00:18:57,047
إنها هدية -
لقد قلتُ لك من قبل -

419
00:18:57,131 --> 00:18:59,505
،أنني لم أعد أريد رؤيته
فهو يمثل لي ذكرى مؤلمة

420
00:18:59,589 --> 00:19:01,630
لذا اخلعه -
أية هدية تلك؟ -

421
00:19:01,714 --> 00:19:04,630
،سأرتدي ما يحلو لي
فهو الآن ملكي

422
00:19:04,714 --> 00:19:06,630
هذه أنانية، هذه أنانية شديدة -
و ما الأنانية في ذلك؟ -

423
00:19:06,714 --> 00:19:08,381
إذا أعطيتني ماكينة إسبريسو من روما -
حسنا -

424
00:19:08,464 --> 00:19:10,298
فهل أرميها؟ -
حسنا، اخلع السترة -

425
00:19:10,381 --> 00:19:12,298
لن أخلعها، إنها ملكي -
...أريدك أن تخلع -

426
00:19:12,381 --> 00:19:14,298
أريدك أن تخلع تلك السترة اللعينة -
هل جننت؟ -

427
00:19:14,381 --> 00:19:15,839
ابتعد عني

428
00:19:15,922 --> 00:19:17,964
ابتعد عني، كُف عن هذا

429
00:19:18,047 --> 00:19:21,214
لا تلمسني -
يا للهول -

430
00:19:21,298 --> 00:19:24,630
نعم، شكرا لك

431
00:19:24,714 --> 00:19:26,839
ها هو الخبز المحمص -
شكرا لك -

432
00:19:26,922 --> 00:19:28,381
"سيد "لويس

433
00:19:28,464 --> 00:19:30,298
نعم -
فاتورة الحساب، شكرا جزيلا لك -

434
00:19:30,381 --> 00:19:32,589
ماذا؟ ماذا تقول؟ -
كالعادة، شكرا لك -

435
00:19:32,672 --> 00:19:35,839
إنني ممتن لذلك، شكرا لك -
لا، لا، لقد أعطيتُ "فرانسيسكو" بطاقتي الائتمانية -

436
00:19:35,922 --> 00:19:40,174
إنه ليس هنا، بل يقيم الحداد على عمته
"كونثيبثيون ثارثال"

437
00:19:40,589 --> 00:19:44,755
،بارك الله فيك و فيه و في عمته
و بالمناسبة، لقد تركتُ لك بقشيشا كبيرا

438
00:19:44,839 --> 00:19:47,256
نعم، شكرا لك -
كالعادة، أليس كذلك؟ -

439
00:19:51,839 --> 00:19:53,881
"لاري ديفيد"

440
00:19:53,964 --> 00:19:55,839
"مرحبا يا "لافيرن

441
00:19:55,922 --> 00:19:58,839
،سررت بمقابلتك
لديّ نزلة برد

442
00:19:58,922 --> 00:20:00,797
لديك نزلة برد -
لا أريد أن أنقل لك عدوى -

443
00:20:00,881 --> 00:20:03,381
إنه كلام عقلاني للغاية

444
00:20:03,464 --> 00:20:05,547
شكرا لك، أتعلمين؟

445
00:20:05,630 --> 00:20:07,214
معظم الناس لا يفعلون ذلك

446
00:20:07,298 --> 00:20:13,006
بل يكتمون أمر مرضهم -
أحب أن أضع نفسي مكان الآخرين -

447
00:20:13,089 --> 00:20:15,214
،و أود أن ينبهني الناس حينما يصيبهم المرض
و أن يحموني منه

448
00:20:15,298 --> 00:20:18,006
أتعلمين ما تفعلينه؟ إنك تتبعين القاعدة الذهبية -
إنني أتبع القاعدة الذهبية -
<font color="#ffc30f">القاعدة الذهبية في إنجيل متى: هي أن]
[يعامل المرء الناس كما يحب أن يعاملوه</font>

449
00:20:18,089 --> 00:20:19,755
"إنك تتبعين القاعدة الذهبية يا "لافيرن

450
00:20:19,839 --> 00:20:25,131
لقد أردتُ استغلال هذه الفرصة
للتعبير عن مدى امتناني لوجودك هنا

451
00:20:25,214 --> 00:20:31,714
،من المهم أن يشارك رجال بيض مستقيمون جنسيا
خصوصا في فئتك العمرية، في هذه الحركة

452
00:20:31,797 --> 00:20:35,630
و أظن أنك قادر على أن تكون
مثلا أعلى لكثير من الناس
<font color="#ffc30f">[إيه معلوماتك عن "لاري ديفيد" يا حاجة؟]</font>

453
00:20:35,714 --> 00:20:37,922
هل ستقدمينني؟ -
بالتأكيد -

454
00:20:38,006 --> 00:20:40,464
هل تعلمين ما ستقولينه؟
فلديّ بعض الأفكار

455
00:20:40,547 --> 00:20:45,672
حسنا، ما هي؟ -
أظن أنه يمكنك تقديمي -
على أنني رجل من عصر النهضة

456
00:20:45,755 --> 00:20:49,922
عجبا -
رجل يتحدث ست لغات -

457
00:20:50,006 --> 00:20:52,298
أتتحدث ست لغات يا "لاري"؟ يا للروعة
<font color="#ffc30f">[طيبة قوي يا خال]</font>

458
00:20:52,381 --> 00:20:54,922
إنه شيء رائع -
لا، إنني أتحدث لغة واحدة فقط -

459
00:20:55,006 --> 00:20:57,089
و أعرف القليل من اللغة اليديشية

460
00:20:57,173 --> 00:20:59,256
ماذا تفعل؟

461
00:20:59,339 --> 00:21:01,047
يا له من مجنون

462
00:21:01,131 --> 00:21:04,089
بعض الكلمات التي تعلمتها من أبويّ

463
00:21:04,173 --> 00:21:08,256
أتريدني إذًا أن أصعد إلى المنصة
في حفل خيري و أكذب على الناس؟

464
00:21:08,339 --> 00:21:10,630
لا، قولي تلك الأشياء فحسب، و ستبهرهم

465
00:21:10,714 --> 00:21:13,256
أتريد إبهار الناس بالكذب؟

466
00:21:13,339 --> 00:21:15,214
لا توجد طريقة أخرى لإبهارهم

467
00:21:15,672 --> 00:21:17,630
"لاري"

468
00:21:17,714 --> 00:21:19,381
أولا، أنا لا أكذب

469
00:21:19,464 --> 00:21:22,006
فالهدف الرئيسي من هذا الحفل هو الصدق

470
00:21:22,089 --> 00:21:24,505
،حسنا، أتعلمين؟ قدميني كما تشائين
ما رأيك في ذلك؟

471
00:21:24,589 --> 00:21:27,298
حسنا -
بالمناسبة، هناك صديق لي -

472
00:21:27,381 --> 00:21:32,630
،"يدعى "مارتي فانكهاوزر
ستتحول ابنته إلى رجل

473
00:21:32,714 --> 00:21:35,381
إنه شيء جميل، إنه شيء جميل للغاية -
نعم -

474
00:21:35,464 --> 00:21:39,256
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا
بخصوص التحول الجنسي؟

475
00:21:39,339 --> 00:21:41,797
حسنا -
إنني متبرع بالأعضاء -

476
00:21:41,881 --> 00:21:45,006
و مكتوب في رخصة قيادتي
أنني متبرع بالأعضاء

477
00:21:45,089 --> 00:21:50,506
هل يمكنني أن أتبرع بقضيبي
لفتاة ستتحول إلى رجل؟

478
00:21:51,214 --> 00:21:53,922
...لأن هذا ليس -
...أنت -

479
00:21:54,006 --> 00:21:54,888
ما رأيك في هذا الأمر؟

480
00:21:54,890 --> 00:21:59,131
هل يمكن لمتحول أبيض
أن يحصل على قضيب أسود؟

481
00:21:59,214 --> 00:22:00,964
حسنا، أظن أنني فهمت الأمر

482
00:22:01,047 --> 00:22:01,956
أظن أنني فهمت قصدك

483
00:22:01,958 --> 00:22:06,256
"حسنا، لقد سررت بمقابلتك يا "لاري

484
00:22:06,339 --> 00:22:09,505
حسنا، أراك هناك -
حسنا -

485
00:22:12,797 --> 00:22:15,339
كيف حالك يا "لاري"؟

486
00:22:15,423 --> 00:22:17,755
ما رأيك في هذا الحفل؟
إنه لطيف، أليس كذلك؟

487
00:22:18,214 --> 00:22:20,714
ما هذا بحق الجحيم؟

488
00:22:20,797 --> 00:22:22,047
ما الأمر؟

489
00:22:22,131 --> 00:22:24,006
تلك السترة، ما هذا؟ -
بالتأكيد -

490
00:22:24,089 --> 00:22:26,047
أليست جميلة؟ -
حسنا، اخلعها -

491
00:22:26,131 --> 00:22:27,381
مفهوم؟ أريدك أن تخلعها

492
00:22:27,464 --> 00:22:28,547
ماذا تقول؟

493
00:22:28,630 --> 00:22:30,423
لا أريدك أن ترتدي هذه السترة

494
00:22:30,505 --> 00:22:33,089
لماذا؟ -
،لأن "شيريل" أعطتني إياها -
"و قد أعطيتُها لـ"ريتشارد

495
00:22:33,173 --> 00:22:34,755
لأنني لا أريدها أن تذكرني بها

496
00:22:34,839 --> 00:22:36,173
و الآن أنت تذكرني بها

497
00:22:36,256 --> 00:22:38,298
لن أخلعها -
اخلعها -

498
00:22:38,381 --> 00:22:40,089
إنها لائقة على كل بناطيلي، إنها رائعة -
نعم، إنها جذابة -

499
00:22:40,173 --> 00:22:41,797
اخلعها -
ماذا تفـ...، ابتعد عني -

500
00:22:41,881 --> 00:22:44,755
،"كُف عن هذا يا "لاري
فهو يرتدي قميص "بولو" تحتها

501
00:22:44,839 --> 00:22:47,173
،نعم، إنني أرتدي تحتها قميص جولف -
ولا يمكنني خلعها
نحن في حفل -

502
00:22:47,256 --> 00:22:49,423
هل يمكننا أن نتحدث عن شيء مهم؟

503
00:22:49,505 --> 00:22:52,505
بالطبع -
حسنا، أريد أن أتحدث معك عن هذه الرسمة -

504
00:22:52,589 --> 00:22:54,298
حسنا، ماذا عنها؟

505
00:22:54,381 --> 00:22:57,089
أهذه هي الرسمة التي رسمتَها لحفل خيري؟

506
00:22:57,173 --> 00:22:59,381
نعم -
"إنها بشعة يا "لاري -

507
00:22:59,464 --> 00:23:02,339
لا يمكننا الدخول بها في المزاد -
لقد قلتِ أن شكلها ليس مهما -

508
00:23:02,423 --> 00:23:04,339
فهي مجرد رسمة بسيطة -
لا، هذه رسمة بسيطة -

509
00:23:04,423 --> 00:23:06,131
"إنها رسمة "كريستين لاتي -
أهذه رسمة بسيطة؟ -

510
00:23:06,214 --> 00:23:07,714
هذه رسمة بسيطة -
إنها جميلة -

511
00:23:07,797 --> 00:23:10,006
،هذه ليست رسمة بسيطة
بل لوحة فنية، مفهوم؟

512
00:23:10,089 --> 00:23:11,630
أتعلم؟ -
ستباع هذه الرسمة بمبلغ كبير -

513
00:23:11,714 --> 00:23:13,423
بالطبع، و بكم ستباع هذه الرسمة؟
بخمسة سنتات؟

514
00:23:13,505 --> 00:23:14,881
...بأمانة الله -
سأعطيك سِنْتين -

515
00:23:14,964 --> 00:23:16,173
إنك تمسكين بها بشكل خاطئ

516
00:23:16,256 --> 00:23:17,755
أمسكي بها هكذا، مفهوم؟ -
عجبا -

517
00:23:17,839 --> 00:23:19,214
،هكذا صارت أفضل بكثير
فلنضعها في إطار

518
00:23:19,298 --> 00:23:20,630
نعم، يمكنها أن تكون أي شيء

519
00:23:20,714 --> 00:23:22,381
،يمكنها أن تكون قطار ملاهي
و يمكنها أن تكون فردة حذاء

520
00:23:22,464 --> 00:23:24,630
،و يمكنها أن تكون أمعاءا غليظة
عليك أن تفكري قليلا

521
00:23:24,714 --> 00:23:27,298
أتعلم ما هذه؟ إنها ما ستجده
في الأمعاء الغليظة

522
00:23:27,381 --> 00:23:29,423
هذه هي الحقيقة -
عجبا -

523
00:23:29,505 --> 00:23:31,214
إنها قطعة من الخراء -
حقا؟ -

524
00:23:31,298 --> 00:23:33,714
نعم، و بأمانة، هذه هي قيمتها
بالنسبة لي، مفهوم؟

525
00:23:33,797 --> 00:23:35,881
،لأنه لا يمكننا بيعها
ولا يمكننا فعل أي شيء بها

526
00:23:35,964 --> 00:23:37,505
سأعلق هذه الرسمة

527
00:23:38,214 --> 00:23:39,630
أترى هذه الورقة؟ -
عجبا -

528
00:23:39,714 --> 00:23:41,131
هل ستلقينها هناك؟

529
00:23:41,214 --> 00:23:43,339
الآن تُعَد هذه سلة مهملات -
نعم، و هذه الرسمة تُعَد من القمامة -

530
00:23:43,423 --> 00:23:45,505
لذا شكرا لك -
نعم، شكرا لك -

531
00:23:55,630 --> 00:23:57,424
"كريستين"

532
00:23:57,505 --> 00:23:59,630
نعم -
"مرحبا، أنا "لاري ديفيد -

533
00:23:59,714 --> 00:24:01,214
مرحبا يا "لاري"، كيف حالك؟ -
مرحبا -

534
00:24:01,298 --> 00:24:04,298
أنا بخير -
جيد، إنني متفاجأة نوعا ما برؤيتك هنا -

535
00:24:04,381 --> 00:24:08,339
حقا؟ لماذا؟ -
لا أعلم، فأنت مشهور بأمور أخرى -

536
00:24:08,423 --> 00:24:11,547
ليس من بينها المشاركة في الأنشطة الاجتماعية
أو مساندة قضية المرأة

537
00:24:11,630 --> 00:24:14,755
لا، لقد قضيتُ ردحا طويلا من حياتي
أساند قضية المرأة

538
00:24:14,839 --> 00:24:18,047
حسنا، لم أكن أعلم ذلك -
و ألاحق النساء أيضا -

539
00:24:18,131 --> 00:24:20,797
نعم، تلا...، نعم، حسنا -
نعم -

540
00:24:20,881 --> 00:24:24,881
،فهذه تعد مساندة بطريقة ما
إنني ألاحقهن لأنني أرغب فيهن

541
00:24:24,964 --> 00:24:28,214
إنني أساندهن من خلال ملاحقتهن -
نعم، حسنا -

542
00:24:28,298 --> 00:24:31,964
خصوصا إذا أسفرَتْ الملاحقة عن
ممارسة الجنس، فسيكون هذا شيئا لطيفا

543
00:24:32,047 --> 00:24:33,630
لم يكن هذا قصدي

544
00:24:33,714 --> 00:24:38,047
،و لكنها قضية أنا مؤمنة بها بحق
و متحمسة لها

545
00:24:38,131 --> 00:24:40,173
لذا، فيسعدني أنك متحمس لها أيضا -
بالطبع -

546
00:24:40,256 --> 00:24:42,630
و لكن، هل قمتَ بعمل رسمة بسيطة؟

547
00:24:42,714 --> 00:24:44,881
...هل قمتَ...، إنني لم -
نعم -

548
00:24:44,964 --> 00:24:47,214
...إنني لم -
لا، إنها ليست معلقة على الحائط -

549
00:24:47,298 --> 00:24:49,797
،ليست معلقة على الحائط
لقد لاحظتُ أن رسمتك معلقة على الحائط

550
00:24:49,881 --> 00:24:51,298
نعم -
نعم -

551
00:24:51,381 --> 00:24:54,464
هل أعجبتك؟ -
لقد أعجبتني، أظن إنها مرسومة بإتقان -

552
00:24:54,547 --> 00:24:58,672
كم استغرق منك رسمها؟ -
لا أعلم، ربما 20 دقيقة أو نصف ساعة -

553
00:24:59,047 --> 00:25:01,339
نصف ساعة؟ -
لم أحسب الوقت -

554
00:25:01,423 --> 00:25:03,797
،حسنا، و لكنها ليست رسمة بسيطة
هذه ليست رسمة بسيطة

555
00:25:03,881 --> 00:25:06,006
إنها رسمة بسيطة، و كلها رسومات بسيطة-
لا، إنها ليست رسمة بسيطة -

556
00:25:06,089 --> 00:25:08,006
"هذا المكان يشبه متحف "اللوفر

557
00:25:08,089 --> 00:25:10,006
نعم -
بربك، أتعلمين؟ -

558
00:25:10,089 --> 00:25:12,797
كيف كان شكل رسمتك؟ -
لم يكن لها شكل محدد -

559
00:25:12,881 --> 00:25:15,089
فن تجريدي -
و هذا هو سر جمالها -

560
00:25:15,173 --> 00:25:16,214
لا يمكنك تحديد ماهيتها

561
00:25:16,298 --> 00:25:18,298
حسنا،هل بذلتَ جهدا في عملها؟

562
00:25:18,381 --> 00:25:22,547
لقد بذلتُ جهدا يعادل الجهد الذي أبذله
في رسمة أرسمها أثناء حديثي في الهاتف

563
00:25:22,630 --> 00:25:24,714
و هذا يعني أنني لم أبذل أي جهد -
"لاري"، "لاري" -

564
00:25:24,797 --> 00:25:28,339
،إذا لم تبذل جهدا في رسمها، فسيبدو هذا
و أعتذر لقول ذلك

565
00:25:28,423 --> 00:25:30,797
سيبدو محاباة للرجل الأبيض

566
00:25:30,881 --> 00:25:33,006
حيث لا تكون ملزما ببذل أي جهد
في أي شيء

567
00:25:33,089 --> 00:25:35,505
و يمكنك أن تفلت من المساءلة
لأنك رجل أبيض، أليس كذلك؟

568
00:25:35,589 --> 00:25:37,256
هذا كلام فارغ

569
00:25:37,339 --> 00:25:38,881
حسنا، لماذا لم تبذل جهدا فيها إذًا؟

570
00:25:38,964 --> 00:25:42,006
أنا الوحيد الذي اتبع التعليمات في رسمته
دونا عن كل الرسومات الموجودة على الحائط

571
00:25:42,089 --> 00:25:43,547
لا توجد رسومات بسيطة هنا -
...أظن -

572
00:25:43,630 --> 00:25:46,047
كلها رسومات بسيطة -
ولا واحدة منها تعد رسمة بسيطة -

573
00:25:46,131 --> 00:25:49,283
إنها رسومات معبرة، لأننا مهتمون بالقضية
و أنت لست مهتما بها

574
00:25:49,284 --> 00:25:50,672
أنا لست مهتما بالقضية؟

575
00:25:50,755 --> 00:25:52,589
لا أظن أنك مهتم بها -
لستُ مهتما بها، أليس كذلك؟ -

576
00:25:52,672 --> 00:25:54,381
ما هذا؟ -
هل هذه رسمة بسيطة؟ -

577
00:25:54,464 --> 00:25:58,006
هذا خطاب سألقيه و ستستمعين إليه

578
00:25:58,089 --> 00:25:59,797
...ثم تعتذرين لي لاحقا -
لا أظن ذلك -

579
00:25:59,881 --> 00:26:01,464
على كلامك معي بهذه الطريقة، مفهوم؟ -
لا أظن ذلك -

580
00:26:01,547 --> 00:26:03,298
من كتب هذا الخطاب؟ مساعدتك؟ -
لقد كتبته بنفسي -

581
00:26:03,381 --> 00:26:05,047
وقد استغرق مني وقتا أقصر
من الذي استغرقه منك

582
00:26:05,131 --> 00:26:07,047
لعمل هذه اللوحة، يمكنني أن أؤكد لك ذلك -
...حسنا -

583
00:26:07,131 --> 00:26:09,881
"سيداتي و سادتي، رحبوا بـ"لافيرن كوكس

584
00:26:16,714 --> 00:26:18,173
مساء الخير

585
00:26:18,256 --> 00:26:23,882
اسمي "لافيرن كوكس"، و يشرفني
أن أتواجد هنا بصحبتكم جميعا

586
00:26:23,964 --> 00:26:28,089
و أن أرحب بكم جميعا باسم جمعية
"الناجون المتحدون"

587
00:26:28,173 --> 00:26:30,047
أعلم أن هذه الحفلات قد تعيد إليكم ذكريات أليمة

588
00:26:30,131 --> 00:26:33,547
و لكني أريد تذكيركم بأنكم أقوى من آلامكم

589
00:26:33,630 --> 00:26:38,464
أريد تذكيركم بأنكم أقوى مما حدث لكم

590
00:26:42,256 --> 00:26:43,672
خطيبنا الأول

591
00:26:43,755 --> 00:26:49,131
نحن نعرفه من كونه مشاركا في تأليف
"المسلسل الكوميدي الأسطوري "ساينفيلد

592
00:26:49,214 --> 00:26:53,173
"رجاءا رحبوا معي بـ"لاري ديفيد

593
00:26:53,839 --> 00:26:56,505
هذا لطف شديد منكم

594
00:26:56,589 --> 00:26:59,505
شكرا لكم، شكرا جزيلا

595
00:27:00,214 --> 00:27:01,839
كفى

596
00:27:05,881 --> 00:27:09,298
أنتم الأبطال الحقيقيون

597
00:27:09,381 --> 00:27:10,630
أنتم الأبطال الحقيقيون

598
00:27:18,381 --> 00:27:21,006
أيها الأحمق -
ماذا تفعل؟ -

599
00:27:21,089 --> 00:27:22,714
لديها نزلة برد

600
00:27:22,797 --> 00:27:25,173
ما خطبك؟ -
لديها نزلة برد -

601
00:27:25,256 --> 00:27:28,797
،إنك عار علينا
لماذا أتيتَ إلى هنا من الأساس؟

602
00:27:28,881 --> 00:27:31,047
...لديها -
حقا، ما خطبك؟ -

603
00:27:31,131 --> 00:27:33,464
أخبريهم بأنه لديك نزلة برد -
أيها الأحمق -

604
00:27:33,547 --> 00:27:35,547
نعم، نعم -
يجب أن تعود لبيتك -

605
00:27:35,630 --> 00:27:37,381
توقفوا

606
00:27:37,464 --> 00:27:38,630
يا إلهي

607
00:27:38,714 --> 00:27:40,881
ما هذا؟

608
00:27:40,964 --> 00:27:42,381
توقفوا، توقفوا

609
00:27:47,672 --> 00:27:50,006
حسنا، ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
فلديها نزلة برد

610
00:27:50,089 --> 00:27:51,839
لديها نزلة برد؟ لديها نزلة برد -
نعم -

611
00:27:51,922 --> 00:27:53,464
ماذا لو لم يكن لديها نزلة برد؟

612
00:27:53,547 --> 00:27:54,755
...حسنا

613
00:27:54,839 --> 00:27:56,672
،يفترض بك أن تقبلها
فهذا عرف اجتماعي

614
00:27:56,755 --> 00:27:58,339
...لا

615
00:27:58,423 --> 00:28:01,089
،حسنا، علينا الآن أن نصلح ما أفسدتَه
"إنني أتحدث عن انطباعات الناس يا "لاري

616
00:28:01,173 --> 00:28:03,964
،لقد كانت الانطباعات سيئة للغاية
و لقد كان هذا الحفل هو المخرج، هل تعي ذلك؟

617
00:28:04,047 --> 00:28:06,964
كان يفترض أن يكون هو غصن الزيتون بينكما -
حسنا -
<font color="#ffc30f">[يرمز بغصن الزيتون للسلام]</font>

618
00:28:07,047 --> 00:28:12,256
"حسنا، سوف أقبل "لافيرن كوكس
على قنوات التلفزيون المحلية

619
00:28:12,339 --> 00:28:14,006
سأحظى بجلسة تقبيل معها

620
00:28:14,089 --> 00:28:17,589
،لا، دعك من هذا
ما رأيك في عناق لطيف؟

621
00:28:17,672 --> 00:28:19,047
سأعانقها

622
00:28:19,131 --> 00:28:20,881
حسنا، سنقترح عليها هذا الأمر

623
00:28:20,964 --> 00:28:23,339
و لكن دعني أرتب لهذا اللقاء، اتفقنا؟ -
رقصة هادئة معها -

624
00:28:23,423 --> 00:28:25,131
رقصة هادئة -
حسنا، حسنا -

625
00:28:25,214 --> 00:28:26,755
و لكنها ستميل للأسلوب القديم في الرقص

626
00:28:26,839 --> 00:28:28,006
...ليس

627
00:28:28,089 --> 00:28:30,298
لا تقترح المزيد من الأفكار

628
00:28:30,381 --> 00:28:35,590
اتفقنا؟ المشكلة هي أن "أليس" تشعر أن ما حدث
قد أخل بشرط حسن النية في اتفاق التسوية

629
00:28:35,672 --> 00:28:38,006
"أليس"، "أليس"

630
00:28:38,089 --> 00:28:40,089
لقد سئمتُ من هذه المرأة

631
00:28:40,173 --> 00:28:41,964
...لذا فهي الآن تسعى -
لقد سئمتُ منها بشدة -

632
00:28:42,047 --> 00:28:46,298
إنها الآن تسعى للحصول على تعويض شخصي
بالإضافة للتبرع و الخطاب

633
00:28:46,381 --> 00:28:48,214
...لقد شعرتُ بالشفقة تجاهها، و لهذا عيَّنتُـ

634
00:28:48,298 --> 00:28:49,797
ماذا تفعل؟ أتدون رقما آخر؟

635
00:28:49,881 --> 00:28:51,589
أتمزح؟

636
00:28:52,006 --> 00:28:53,714
هذا كلام فارغ

637
00:28:53,797 --> 00:28:58,547
إنه مبلغ خيالي -
،حسنا، إنه ثمن استعادة تراثك يا صديقي -
فهذا هو موقفنا حاليا

638
00:28:58,630 --> 00:29:03,090
مهلا، لديّ فكرة، أتذكر ألبوم صور
"جون لينون" و "يوكو أونو"

639
00:29:03,173 --> 00:29:06,214
و هما في الفراش معا؟
نعم -

640
00:29:06,298 --> 00:29:08,589
"سأجلس في الفراش مع "لافيرن كوكس

641
00:29:08,672 --> 00:29:10,089
سنأخذ صورة لنا معا

642
00:29:10,173 --> 00:29:11,423
حسنا، ما رأيك في هذه الفكرة؟

643
00:29:11,505 --> 00:29:15,174
أظن أنه ما زالت هناك بارقة أمل أخيرة
أرجو أن ننجح في استغلالها

644
00:29:15,256 --> 00:29:20,590
و هي أن تجلس وجها لوجه لمرة أخيرة
مع "أليس" و محامينها إذا سمحوا بذلك

645
00:29:20,672 --> 00:29:23,922
و تشرح لهم أن ما حدث
كان سوء تفاهم غير مقصود

646
00:29:24,006 --> 00:29:27,173
أتعلم؟ إنني أقترح أن تصلني بتلك المحامية

647
00:29:27,256 --> 00:29:29,089
فالنساء السوداوات يحببنني

648
00:29:29,173 --> 00:29:32,131
دعني أرتب لهذه المقابلة، و سنقود الأمر من هناك

649
00:29:32,214 --> 00:29:35,173
هل أنت موافق على ذلك؟ -
بالطبع -

650
00:29:35,256 --> 00:29:36,672
جيد

651
00:29:37,173 --> 00:29:38,547
خذ تفاحة

652
00:29:38,839 --> 00:29:40,505
ماذا؟ -
نعم -

653
00:29:40,755 --> 00:29:44,630
ربما أكون قد بالغت في رد فعلي -
في المرة السابقة، خذ واحدة
عجبا -

654
00:29:45,047 --> 00:29:46,964
إنني فخور بك بشدة

655
00:29:47,047 --> 00:29:49,131
إنك تحقق تطورا في التفكير

656
00:29:49,423 --> 00:29:51,964
لاري"، لا، لا"

657
00:29:54,089 --> 00:29:56,547
ما هذا؟ -
يا للهول -

658
00:29:56,630 --> 00:29:58,964
يا للهول

659
00:30:01,006 --> 00:30:04,131
لقد انكسرت سنتي

660
00:30:04,214 --> 00:30:05,755
لم أكن أظن أنك ستقضمها، فهي صناعية

661
00:30:05,839 --> 00:30:07,547
لماذا عرضتَها عليّ إذًا؟

662
00:30:07,630 --> 00:30:09,630
لقد ظننتُ أنك ستمسكها و ترى روعتها

663
00:30:09,714 --> 00:30:11,298
هل أنت غبي؟ -
أنا آسف -

664
00:30:11,381 --> 00:30:13,672
أنت آسف؟ أنت آسف؟

665
00:30:13,755 --> 00:30:15,464
أتعتذر؟

666
00:30:15,547 --> 00:30:16,964
اذهب للجحيم أنت و اعتذارك

667
00:30:21,381 --> 00:30:24,131
سأقتل هذا الوغد، يجب أن أقاضيه

668
00:30:24,214 --> 00:30:26,131
فعلى الأقل ما حدث لك كان غير مقصود

669
00:30:26,214 --> 00:30:28,423
بينما محاميّ عرض عليّ الفاكهة عن عمد

670
00:30:28,505 --> 00:30:29,797
و لكني لم أعرضها عليك

671
00:30:29,881 --> 00:30:31,173
حسنا، و الآن أنت تشعر بشعوري

672
00:30:31,256 --> 00:30:33,214
،لقد سخرتَ مني حينما قضمتُها
لقد ابتسمتَ بسخرية

673
00:30:33,298 --> 00:30:35,505
لم أبتسم، كُف عن هذا الهراء -
بل ابتسمت -

674
00:30:35,589 --> 00:30:38,006
و ما خطب طبيب أسناني أيضا؟

675
00:30:38,089 --> 00:30:41,423
ألا يمكنني زيارته حتى يوم الغد؟
إنني بحاجة لذلك، فالأمر طارئ

676
00:30:45,131 --> 00:30:46,339
مرحبا

677
00:30:47,089 --> 00:30:50,089
تعاملات مشبوهة ببطاقتي الائتمانية؟

678
00:30:50,423 --> 00:30:54,256
"هل تم شراء "باتاتاس برافاس
و جبن إسباني و "باييا" بألف دولار؟

679
00:30:54,755 --> 00:30:57,089
لا

680
00:30:57,173 --> 00:30:59,214
،لم أطلب تلك الأشياء
و لكني أعلم من طلبها

681
00:30:59,298 --> 00:31:01,797
،"فرانسيسكو ثارثال"
أوقف التعامل ببطاقتي الائتمانية

682
00:31:01,881 --> 00:31:04,505
"هيا، يجب أن نعثر على "فرانسيسكو ثارثال

683
00:31:04,589 --> 00:31:06,464
"فرانسيسكو ثارثال" -
هيا بنا -

684
00:31:06,547 --> 00:31:08,256
يا لجرأة هذا الرجل

685
00:31:08,339 --> 00:31:09,964
إنه يظنك ساذجا

686
00:31:10,047 --> 00:31:11,964
إنه قطعا يظنك ساذجا -
نعم -

687
00:31:12,047 --> 00:31:14,505
هذه سرقة، هذه سرقة واضحة و علنية -
هذه مهزلة -

688
00:31:14,589 --> 00:31:16,922
إنها مهزلة، إنها مهزلة

689
00:31:17,006 --> 00:31:19,881
ماذا تفـ...؟ -
سترى، اركب معنا -

690
00:31:19,964 --> 00:31:23,006
حسنا -
إنها مهزلة واضحة -

691
00:31:25,298 --> 00:31:26,839
إنه يظننا ساذجين

692
00:31:26,922 --> 00:31:28,381
لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟

693
00:31:28,464 --> 00:31:30,547
لقد انكسرت سنتي، ماذا عنك؟

694
00:31:30,630 --> 00:31:32,881
لساني متورم، إنه أمر مزعج

695
00:31:32,964 --> 00:31:36,464
عليّ أن أتصل بمطعم "ثاراجوثا" و أرى ما إذا كان
"بإمكاني تحديد مكان "فرانسيسكو ثارثال

696
00:31:45,797 --> 00:31:47,630
يا للروعة

697
00:31:47,714 --> 00:31:50,423
ما أجمل هذا المكان، لا بد أنه هو

698
00:31:51,589 --> 00:31:53,505
ما هذا؟ -
أقدم تعازيّ، أقدم تعازيّ -

699
00:31:53,589 --> 00:31:56,755
أقدم تعازيّ، أقدم تعازيّ -
أقدم تعازيّ الحارة -

700
00:31:56,839 --> 00:31:58,423
أقدم تعازيّ -
أقدم تعازيّ الحارة -

701
00:31:58,505 --> 00:32:01,755
من فضلك، هل رأيتَ "فرانسيسكو ثارثال"؟

702
00:32:01,839 --> 00:32:03,505
"إنه يعمل في مطعم "ثاراجوثا

703
00:32:03,589 --> 00:32:05,505
لا، لم أره

704
00:32:05,589 --> 00:32:07,173
أقدم تعازيّ -
أقدم تعازيّ -

705
00:32:07,256 --> 00:32:10,672
أقدم تعازيّ -
أقدم تعازيّ، أقدم تعازيّ -

706
00:32:13,964 --> 00:32:16,339
لا أراه بتاتا، أتعلمون ماذا أرى؟

707
00:32:16,423 --> 00:32:21,423
أرى كل ما دفعتُ ثمنه، الورود و الشموع
و الخمر و كل شيء

708
00:32:21,505 --> 00:32:23,173
انظر إلى الطعام الفاخر -
نعم -

709
00:32:23,256 --> 00:32:25,214
لقد دفعتُ ثمنه أيضا، هيا بنا نأكل

710
00:32:25,298 --> 00:32:28,589
إلى أين أنت...؟ -
إنني ذاهب في الاتجاه بالفعل -

711
00:32:28,672 --> 00:32:30,672
أعطني طبقا

712
00:32:30,755 --> 00:32:33,089
أعطني قليلا من هذا

713
00:32:33,173 --> 00:32:35,672
أعطني قليلا من البيض -
ألا يوجد خبز محمص؟ -

714
00:32:36,797 --> 00:32:39,381
لا يوجد خبز محمص -
أنت؟ -

715
00:32:40,214 --> 00:32:41,714
أتطلب الخبز المحمص مجددا؟

716
00:32:41,797 --> 00:32:45,214
،يجب أن يكون هناك خبز محمص مع البيض
إنه شيء ضروري

717
00:32:45,298 --> 00:32:46,964
ما الذي جاء بك إلى هنا أساسا؟

718
00:32:47,047 --> 00:32:49,423
"فرانسيسكو"

719
00:32:50,339 --> 00:32:51,630
بعد إذنك

720
00:32:51,714 --> 00:32:53,298
بعد إذنك -
بعد إذنك -

721
00:32:53,381 --> 00:32:55,381
"مرحبا يا "فرانسيسكو

722
00:32:55,464 --> 00:33:01,174
يبدو أنك كنت تستخدم بطاقتي الائتمانية

723
00:33:01,256 --> 00:33:02,922
كيف ستبرر موقفك؟

724
00:33:03,006 --> 00:33:06,381
بعد إذنك، لا يجوز الكلام في هذا الموضوع
"في جنازة "كونثيبثيون ثارثال

725
00:33:06,630 --> 00:33:08,214
هلّا كررت هذه الجملة من فضلك؟

726
00:33:08,298 --> 00:33:12,131
لا أظن أنه يجوز الكلام في هذا الموضوع
"في جنازة "كونثيبثيون ثارثال

727
00:33:12,214 --> 00:33:13,423
"سنتكلم فيه في مطعم "ثاراغوثا

728
00:33:13,505 --> 00:33:15,630
موضوع الحوار

729
00:33:15,714 --> 00:33:17,755
"إنك تريد الكلام فيه في مطعم "ثاراجوثا

730
00:33:17,839 --> 00:33:19,464
هل دفعتَ أموالا لمطعم "ثاراجوثا"؟

731
00:33:19,547 --> 00:33:21,173
لا، ليس للمطعم، بل لهذه الجنازة

732
00:33:21,256 --> 00:33:23,006
يبدو أن هناك خطأ

733
00:33:23,089 --> 00:33:25,339
لأن بطاقتينا متشابهتان للغاية

734
00:33:25,423 --> 00:33:28,505
،ربما أكون قد استخدمت رقم بطاقتك السري -
...و لكني لا أفهـ
متشابهتان؟ -

735
00:33:28,881 --> 00:33:31,714
كيف لهما أن تكونا متشابهتين؟
فالأرقام السرية مختلفة

736
00:33:31,797 --> 00:33:34,964
،و الأسماء ليست متشابهة بالتأكيد
"فهناك بطاقة عليها اسم "لاري ديفيد

737
00:33:35,047 --> 00:33:37,630
"و الأخرى عليها اسم "فرانسيسكو تارتال

738
00:33:37,714 --> 00:33:40,006
"ليست "تارتال"، بل "ثارثال -
"تارتال" -

739
00:33:40,089 --> 00:33:41,423
"ثارثال" -
"تارتال" -
لاري" ينطق الثاء تاء"]
[بسبب كسر سنته

740
00:33:41,505 --> 00:33:42,922
"ثارثال" -
"تارتال" -

741
00:33:43,006 --> 00:33:44,381
"ثارثال" -
"تارتال" -

742
00:33:44,464 --> 00:33:46,256
ثارثال"، أيها الوغد" -
"تارتال" -

743
00:33:46,339 --> 00:33:48,381
إنك تسخر من لكنتنا -
لا -

744
00:33:48,464 --> 00:33:51,047
لا، لستُ أسخر من لكنتكم، بل سنتي مكسورة -
لا تهزأ بي -

745
00:33:51,131 --> 00:33:53,173
نحن آسفون -
نحن آسفون -

746
00:33:53,256 --> 00:33:54,589
إنهم يسخرون منا -
إنهم يسخرون منا -

747
00:33:54,672 --> 00:33:56,131
ماذا؟ لا -
إنكم تسخرون منا -

748
00:33:56,214 --> 00:33:58,173
ماذا ستفعل؟ لا، لا -
نحن آسفون -

749
00:33:58,256 --> 00:34:00,339
نحن آسفون -
نحن آسفون -

750
00:34:00,423 --> 00:34:02,214
لا نقصد الإهانة، لا نقصد الإهانة -
نحن آسفون -

751
00:34:02,298 --> 00:34:05,797
إنهم يسخرون منا، إنهم يهزؤون بنا

752
00:34:10,630 --> 00:34:14,755
أيها الوغدان، ابتعدا عني

753
00:34:14,839 --> 00:34:18,047
أنا آسف، أنا آسف

754
00:34:18,131 --> 00:34:19,922
ألقوهم في صفائح القمامة

755
00:34:20,006 --> 00:34:23,047
،لا تلقوا بنا في صفائح القمامة
لا تلقوا بنا في صفائح القمامة

756
00:34:23,131 --> 00:34:27,381
،لقد قلت أنني آسف
لقد قلت أنني آسف

757
00:34:52,339 --> 00:34:53,922
لقد اقتحمت قوات الاتحاد صفوفنا

758
00:34:54,006 --> 00:34:56,464
"و قامت قواتنا بالفرار عبر قرية "أبروماتوكس

759
00:34:59,339 --> 00:35:03,173
أيها السادة، أظن أنني بحاجة
للبقاء بمفردي لبعض الوقت

760
00:35:03,256 --> 00:35:08,505
"تيد دانسون" في دور "لي"

761
00:35:20,547 --> 00:35:23,066
اسمعي، أنا واثق من أننا
...سنحل هذه المشكلة بالأعلى

762
00:35:23,067 --> 00:35:25,839
أظن أنه ينبغي علينا ألا نتحدث
إلا في وجود محاميننا

763
00:35:25,922 --> 00:35:28,797
...يجب أن تعلمي أن هذا الأمر برمته كان

764
00:35:28,881 --> 00:35:32,047
لقد أساء الحضور فهم الأمر
لأنه كانت لديها نزلة برد

765
00:35:32,131 --> 00:35:34,714
لقد استهزأتَ بالحفل بأكمله

766
00:35:34,797 --> 00:35:37,505
و استهزأت بالناجين من التحرش الجنسي

767
00:35:37,589 --> 00:35:39,505
و أخللتَ بشروط اتفاقية التسوية المبرمة بيننا

768
00:35:39,589 --> 00:35:41,256
و أظن أنه علينا أن ننتظر المحامين

769
00:35:41,339 --> 00:35:44,256
لقد أعددتُ خطابا رائعا

770
00:35:44,339 --> 00:35:45,230
"تحدثتُ فيه عن "جلوريا ستاينيم

771
00:35:45,231 --> 00:35:48,589
لقد وضعتُ لها صورة على حائط
غرفة نومي حينما كنت مراهقا

772
00:35:48,672 --> 00:35:50,589
لقد كانت جذابة بحق

773
00:35:50,672 --> 00:35:52,339
ماذا قلت؟

774
00:35:52,423 --> 00:35:53,423
أليس هذا صحيحا؟

775
00:35:53,505 --> 00:35:56,881
إنه كلام غير لائق مطلقا

776
00:35:56,964 --> 00:36:00,214
حسنا، أتعلمين؟ هل أنت جائعة؟

777
00:36:00,547 --> 00:36:02,173
بعض الشيء

778
00:36:02,256 --> 00:36:03,630
اثبتي هنا، سآتيك بشيء ما

779
00:36:03,714 --> 00:36:05,131
لا تتحركي، اثبتي هنا

780
00:36:05,214 --> 00:36:07,714
إذا أتى المصعد فسأستقله

781
00:36:11,964 --> 00:36:14,630
حسنا

782
00:36:14,714 --> 00:36:16,214
تفضلي -
ما هذا؟ -

783
00:36:16,298 --> 00:36:19,173
هذه كعكة إنجليزية، إنها رائعة

784
00:36:19,256 --> 00:36:20,922
لماذا تحتفظ بها؟

785
00:36:21,006 --> 00:36:24,256
لأنني سأفتتح مقهى

786
00:36:24,339 --> 00:36:27,755
جربيها و ستحبينها، شكرا لك

787
00:36:30,214 --> 00:36:32,672
ما رأيك؟

788
00:36:32,755 --> 00:36:34,381
جميلة جدا، أليس كذلك؟

789
00:36:34,464 --> 00:36:36,755
نعم، إنها جميلة بالتأكيد

790
00:36:40,589 --> 00:36:43,547
إنها جافة للغاية -
جافة؟ جافة؟ -

791
00:36:45,922 --> 00:36:47,714
لا أستطيع التنفس

792
00:36:47,797 --> 00:36:50,589
يا إلهي، هل عليّ أن أقوم بحركة "هايمليخ"؟
حركة تعتمد على الضغط على الجزء السفلي]
من الحجاب الحاجز لطرد أي أجسام غريبة عالقة
[في المجرى التنفسي العلوي و التي تسبب الاختناق

793
00:37:04,964 --> 00:37:10,964
<font color="#ffc30f">don_jimmy</font> :ترجمة

794
00:38:08,923 --> 00:38:10,755
لا يجوز دعوة زوجين مطلَّقين لحفل زفاف

795
00:38:10,839 --> 00:38:12,547
فهذا موقف حساس للغاية

796
00:38:12,714 --> 00:38:13,854
هناك طرفان، اختر أحدهما

797
00:38:13,855 --> 00:38:15,881
في الحلقة القادمة من
<font color="#ffc30f">اكبح حماسك</font>

798
00:38:15,964 --> 00:38:17,173
إنني أحتاج لمعرفة أوزانكم بالمناسبة

799
00:38:17,256 --> 00:38:18,797
ماذا تقصد؟ -
من أجل الطائرة -

800
00:38:18,881 --> 00:38:23,714
"إنني أفضل الموت في بحر "كورتيز
على أن أخبرك بوزني

801
00:38:24,214 --> 00:38:26,173
كيف حالك يا "لاري"؟ -
ماذا؟ -

802
00:38:26,381 --> 00:38:28,839
أتمازحني؟ -
ليست سيئة، أليس كذلك؟ -

803
00:38:29,214 --> 00:38:30,922
ماذا عن غرفتك؟ -
إنها سيئة -

804
00:38:31,006 --> 00:38:32,298
لماذا أتيتَ إلى هنا من الأساس؟

805
00:38:32,714 --> 00:38:35,381
لأن الجميع كان ذاهبا، و قد تم
تقديم الأمر لي على أنه ممتع

806
00:38:35,881 --> 00:38:37,755
إننا مستمتعون -
إنه ممتع -

807
00:38:38,006 --> 00:38:39,256
نعم، إنني مستمتع