﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,285
..."سابقاً على مسلسل"المئة

2
00:00:02,287 --> 00:00:05,517
.إنهم قتلة يقومون بتربية الناس ليتخلوا عن أجسادهم

3
00:00:05,517 --> 00:00:07,819
،يمكننا أن ننتظر لـ56 عام من أجل ابنتنا

4
00:00:07,844 --> 00:00:09,092
.أو بإمكاننا استعادتها الليلة

5
00:00:09,122 --> 00:00:12,078
تم مسح عقل المُضيف.
الدماغ لم يُصب بأذى.

6
00:00:12,103 --> 00:00:13,844
- أجل، أجل
- أجل؟

7
00:00:13,865 --> 00:00:15,714
كم عدد الاشخاص المُضيفين من الأرض ؟
#مُضيف يقصد فيها يستطيعون ادخال الشريحة بعقولهم#

8
00:00:15,739 --> 00:00:16,629
.لا نعلم ذلك

9
00:00:16,628 --> 00:00:18,018
.هذا ماعليكِ معرفته

10
00:00:18,070 --> 00:00:19,838
،(ايكو) تمكنت من جعل نفسها "دم الليل" في المعمل

11
00:00:19,839 --> 00:00:21,544
.وبنفس الطريقة فعلتها (آبي) لـ(كلارك)

12
00:00:21,568 --> 00:00:23,464
كم من الاشخاص غيّروا دمائهم؟

13
00:00:23,490 --> 00:00:25,615
ارمي لنا الحبل وسنخبرك بما تود معرفته

14
00:00:25,638 --> 00:00:28,589
- ماهذا؟
- وهج مؤقت

15
00:00:28,615 --> 00:00:30,987
.هيا، إنه يبتعد

16
00:00:31,012 --> 00:00:33,994
.في أحلامي أرى قائداً يرعبني

17
00:00:34,019 --> 00:00:35,945
.(شيدهيدا) القائد المُظلم

18
00:00:35,969 --> 00:00:37,369
.لهذا يجب علينا مواصلة التدريب

19
00:00:37,371 --> 00:00:38,904
من أنتي؟

20
00:00:38,906 --> 00:00:41,106
.(جوزفين لايتبورن) سُررت بلقائك

21
00:00:41,108 --> 00:00:43,408
هل أقنعوك أن علينا ترك هذا المكان؟

22
00:00:43,410 --> 00:00:44,674
لمَ يجب عليّ مغادرة هذا المكان؟

23
00:00:44,699 --> 00:00:45,650
.أنتِ لستِ (كلارك)

24
00:00:45,675 --> 00:00:47,955
كيف تود أن تكون خالداً أيضاً؟

25
00:00:50,776 --> 00:00:53,405
.إذاً (كلارك) كانت قائداً

26
00:00:53,404 --> 00:00:58,111
كلا، أخبرتك
لم تكن تحمل "دم الليل" حينها

27
00:00:58,111 --> 00:01:03,150
جعلتني (آبي) أضخ قلب (اونتاري)
بيدي العاريتين لكيلا يتوقف عقلها

28
00:01:03,150 --> 00:01:04,750
.مقرفٌ نوعاً ما

29
00:01:04,751 --> 00:01:06,986
.يبدوا ذلك قوياً إذا سألتني

30
00:01:06,987 --> 00:01:09,439
.لم أسألك لكن شكراً لك

31
00:01:11,225 --> 00:01:16,408
أنا أُقدم لك فرصة للخلود، لتكون إله
ولا تستطيع أن تبقي عينيك مفتوحتين؟

32
00:01:16,409 --> 00:01:18,430
.أجل، حتى الإله بحاجة إلى النوم

33
00:01:18,432 --> 00:01:20,098
لمِ لاتنامين أنتِ بالمناسبة؟

34
00:01:20,100 --> 00:01:23,837
الأرق في الليالي الأولى شائع
عندما تكون داخل مُضيف جديد

35
00:01:23,838 --> 00:01:25,283
،يُمكنك أن تنام عندما تكون ميتاً

36
00:01:25,308 --> 00:01:28,620
.وهذا لن يحدث لك إلا اذا غيرت رأيك

37
00:01:30,581 --> 00:01:32,478
- لم أغير رأيي
- جيد

38
00:01:32,480 --> 00:01:35,911
الآن استيقظ وأخبرني كيف أصبح
مثل (كلارك) بما فيه الكفاية لأخدع أمها

39
00:01:35,911 --> 00:01:38,484
.لأنه بدون "دم الليل" لن تحصل على الاقراص

40
00:01:38,486 --> 00:01:40,953
.حسناً، جولة سريعة

41
00:01:40,954 --> 00:01:44,257
كيف تتصرفين عندما تكون (آبي)
عالية الطموح؟

42
00:01:44,259 --> 00:01:47,126
.أتحدث عن السنة المظلمة وأكل لحم البشر

43
00:01:47,128 --> 00:01:49,629
وعندما تودين ذكر بعض العار؟

44
00:01:49,631 --> 00:01:51,496
- الادمان.
- الالهام؟

45
00:01:51,499 --> 00:01:53,865
"(كلارك) في "مونت ويذر

46
00:01:53,868 --> 00:01:55,801
"(كلارك) في "مدينة النور

47
00:01:55,802 --> 00:01:59,115
،تخلف (كلارك) لتتمكنوا أنتم من الذهاب إلى الفضاء

48
00:01:59,141 --> 00:02:00,873
.وكان هذا رائعاً بالمناسبة

49
00:02:00,875 --> 00:02:02,617
أجل، إلا اذا اعترضتِ طريقها

50
00:02:02,642 --> 00:02:05,076
حسناً، هكذا تتسللين إلى مشاعرها

51
00:02:05,079 --> 00:02:08,317
.ستكون جاهزة للإنهيار، عليكِ القيام بالحركة القاتلة

52
00:02:09,223 --> 00:02:13,453
أبي ... عُدم بسبب الخيانة
وقامت بتسليمه (آبي) بنفسها

53
00:02:13,454 --> 00:02:16,370
.ليس سيئاً، ربما هذا يكفي لإنهيارها

54
00:02:21,162 --> 00:02:24,764
.هذه (مادي)، تعلمين طفلتك

55
00:02:27,134 --> 00:02:29,235
.اعتبري ذلك بروفه

56
00:02:29,236 --> 00:02:30,670
.حسناً

57
00:02:31,894 --> 00:02:34,307
،على مهلك أيها القاتل

58
00:02:34,308 --> 00:02:36,141
،أولاً عليك أن تجعلني أتخطى (آبي)

59
00:02:36,144 --> 00:02:38,725
.وبعدها أمسح أصدقائي

60
00:02:49,887 --> 00:02:51,387
.كلا، كلا، كلا

61
00:02:51,412 --> 00:02:53,555
،لا تقاطيعينها عندما تتواصل مع القادة

62
00:02:53,579 --> 00:02:57,280
.ليس حتى (شيدهيدا)، القائد المظلم

63
00:02:57,590 --> 00:03:00,091
لن تنقذك الدموع!

64
00:03:01,161 --> 00:03:02,850
الليلة سأشرب دمك!

65
00:03:02,850 --> 00:03:04,305
.لقد أصبح قوياً جداً

66
00:03:04,330 --> 00:03:06,973
لهذا السبب علينا القيام
بطقوس الانفصال الآن

67
00:03:06,974 --> 00:03:08,843
أنا لن أدعها تعاني
(مادي) استيقظي

68
00:03:08,868 --> 00:03:10,406
.استيقظي

69
00:03:11,354 --> 00:03:13,120
(كلارك)؟

70
00:03:15,658 --> 00:03:17,925
.أجل، هذا صحيح، أنا هنا

71
00:03:18,562 --> 00:03:20,753
إنه مجرد كابوس فحسب، حسناً؟

72
00:03:20,757 --> 00:03:22,987
.كلا. لقد كان ذكرى

73
00:03:23,009 --> 00:03:26,082
- لكنها لم تكن حقيقية
-تعلمين أن هذا غير صحيح

74
00:03:26,108 --> 00:03:27,402
،إنه حقيقي بالنسبة لها

75
00:03:27,427 --> 00:03:29,879
.وايقاظها هكذا قد يضرها بشكل دائم

76
00:03:29,905 --> 00:03:31,841
لكنه لم يضرها، أليس كذلك (مادي)؟

77
00:03:31,866 --> 00:03:34,817
.أنتِ لا تعلمين مالذي فعله ذلك لعقلها او للشعله

78
00:03:34,818 --> 00:03:38,409
،أنا بخير، حسناً؟ أنا مُتعبة فحسب

79
00:03:39,378 --> 00:03:42,324
.نالي قسطاً من الراحة، يجب علينا الذهاب

80
00:03:42,349 --> 00:03:44,347
.أجل، أنتِ مُحقة، عليكِ الذهاب

81
00:03:44,372 --> 00:03:45,787
.كلتاكما

82
00:03:59,795 --> 00:04:02,929
.اخرس، لنبدأمن جديد

83
00:04:36,476 --> 00:05:06,484
ترجمة وضبط توقيت
@abood__a33<<تويتر

84
00:05:14,901 --> 00:05:16,358
(ايكو) (ايموري) (ريفين)

85
00:05:16,383 --> 00:05:18,016
- أنت
- لم يكن أنا

86
00:05:18,037 --> 00:05:21,139
.تمالك نفسك إنه وقت العرض

87
00:05:22,302 --> 00:05:24,513
.اجتماع العائلة

88
00:05:24,538 --> 00:05:26,150
أين (بيلامي)؟

89
00:05:26,712 --> 00:05:28,857
- لماذا؟ مالخطب؟
- هربنا إلى (جوردن)

90
00:05:28,882 --> 00:05:31,449
هل هذا صحيح؟ أنهم خالدون؟

91
00:05:31,449 --> 00:05:33,621
أنا متأكدة من أنه جعل الأمر يبدو
.أسوأ مما هو عليه حقًا

92
00:05:33,649 --> 00:05:36,443
.إنهم قتلة ويخطفون الاجساد

93
00:05:36,468 --> 00:05:38,474
كيف سيكون الامر أكثر سوءً ؟
نحن سنخرج من هنا

94
00:05:38,500 --> 00:05:41,038
تمهلوا ، إلى أين سنذهب؟

95
00:05:41,144 --> 00:05:44,122
.(ميرفي) مُحق ، الخطة لم تتغير

96
00:05:44,147 --> 00:05:47,915
سنبقى ونتعلم ما نستطيع منهم
لنتمكن من بناء المجمع الخاص بنا

97
00:05:47,916 --> 00:05:50,594
(بيلامي) خارج .لاستطلاع الموقع
بينما نحن نتحدث

98
00:05:51,138 --> 00:05:52,539
لقد ذهب من دوني؟

99
00:05:52,969 --> 00:05:56,541
.فكرة سرقة الاجساد بالفعل أشعل النار

100
00:05:56,543 --> 00:05:58,337
.إنه خرج مع جماعة البحث عن المؤن

101
00:05:58,362 --> 00:05:59,727
أنتم كنتم لا زلتم مع (رايكلير)

102
00:05:59,752 --> 00:06:01,451
هل تركته يذهب وحده؟

103
00:06:01,476 --> 00:06:03,227
حسناً، انتظري قليلاً (كلارك)

104
00:06:03,252 --> 00:06:05,887
أنتِ تتوقعين منا المواصلة في التعامل معهم بلطف؟

105
00:06:08,538 --> 00:06:11,161
لازلنا بحاجة إلى (رايكير)
.ليخبرنا بكيفية ثني المجال الاشعاعي

106
00:06:11,161 --> 00:06:12,945
.كلا، سأتدبر الامر بنفسي

107
00:06:12,947 --> 00:06:15,323
(ريفين) أعلم أن هذا صعب

108
00:06:15,917 --> 00:06:19,065
لكننا جميعاً قمنا بأشياء
 لسنا فخورين بها من أجل النجاة

109
00:06:20,503 --> 00:06:22,278
.أنا لم أقم بذلك

110
00:06:23,650 --> 00:06:27,544
.لا بأس، سأحاول

111
00:06:29,523 --> 00:06:31,023
،سأرافقها

112
00:06:31,475 --> 00:06:33,875
.تأكد أنها لن تبدأ حرباً

113
00:06:38,625 --> 00:06:40,445
.أنا سألحق بـ(بيلامي)

114
00:06:46,452 --> 00:06:48,678
.(ايكو) ستشكل لنا مشكلة

115
00:06:49,178 --> 00:06:51,256
.سأرسل (جايد) لتراقبها

116
00:06:51,494 --> 00:06:54,128
أجل، بالعودة إلى (بيلامي)

117
00:06:54,319 --> 00:06:56,388
لا يوجد هناك جمع مؤن، أليس كذلك؟

118
00:06:56,390 --> 00:06:58,763
.بالتأكيد يوجد، كل صباح

119
00:06:58,858 --> 00:07:00,691
.هو ليس من ضمنها فحسب

120
00:07:00,716 --> 00:07:02,014
.لقد اكتشف أنني لستُ (كلارك)

121
00:07:02,038 --> 00:07:03,796
... أقسم بالرب إذا قتلته

122
00:07:03,798 --> 00:07:06,748
.لم أقتله، لكنني سأفعل إذا توجب على ذلك

123
00:07:08,591 --> 00:07:10,169
.لم تفهمي الامر

124
00:07:10,171 --> 00:07:13,407
إذا عرف (بيلامي) أن (كلارك) ميته
إذاً كل هذا ليس له معني

125
00:07:13,407 --> 00:07:15,255
.ربما يقتل نفسه الآن

126
00:07:15,283 --> 00:07:17,244
.يبدوا صبياً  مُندفع

127
00:07:17,764 --> 00:07:20,186
كنتُ أفكر أن اعطيهم فرصة حتى
طلوع القمر الثاني

128
00:07:20,211 --> 00:07:23,653
هذا وقتما يعود فريق جمع المؤن
وتكتشف (ايكو) أنني كنتُ اكذب عليها

129
00:07:24,149 --> 00:07:26,627
لديك حتى ذلك الوقت للتمكن منه
.وتقنعه بأن يكون في الملائكة

130
00:07:26,628 --> 00:07:27,839
ونحن بكوننا الملائكة؟

131
00:07:27,864 --> 00:07:30,526
نحن جميعاً أبطال قصصنا (جون)

132
00:07:31,567 --> 00:07:34,536
.هيا، سأخذك إليه

133
00:07:38,252 --> 00:07:40,010
.إلحقي بـ(ايكو)

134
00:07:47,864 --> 00:07:49,841
دعوني أذهب!

135
00:07:50,442 --> 00:07:52,560
مالذي تفعل؟

136
00:07:53,919 --> 00:07:56,281
دعوني أخرج!

137
00:07:56,283 --> 00:07:58,114
(ميرفي)

138
00:07:59,317 --> 00:08:01,004
(بيلامي)

139
00:08:01,622 --> 00:08:04,757
لقد اكتشفت الامر كذلك؟

140
00:08:06,929 --> 00:08:09,546
.أراهن أنه يمكنني صنع شيء ما لقص هذا الشريط

141
00:08:09,995 --> 00:08:14,431
- من يعلم أيضاً؟
- لا احد بعد .. نحن فقط

142
00:08:17,304 --> 00:08:19,638
.حاولوا تقديم عرض لي

143
00:08:19,991 --> 00:08:21,429
ماهو العرض؟

144
00:08:23,069 --> 00:08:27,347
أن نوافق على عدم الثأر
ويساعدوننا على بناء مجمعنا الخاص

145
00:08:27,347 --> 00:08:29,815
وماذا قُلت؟

146
00:08:30,537 --> 00:08:32,428
ماذا تعتقد قٌلت لهم؟

147
00:08:33,798 --> 00:08:35,332
.إنها (كلارك)

148
00:08:35,490 --> 00:08:37,740
ربما لم تكن المفضلة لدي مؤخراً

149
00:08:38,255 --> 00:08:39,826
.لكنها لاتزال واحدةً منا

150
00:08:39,827 --> 00:08:41,701
لقد كانت تهتم لامرك (ميرفي)

151
00:08:44,073 --> 00:08:46,384
،أعلم ان هذا ليس دائماً يبدوا كذلك

152
00:08:46,409 --> 00:08:47,901
.لكنها فعلت ذلك

153
00:08:48,698 --> 00:08:50,651
.كانت تهتم لأمرنا جميعاً

154
00:08:52,385 --> 00:08:54,841
.وهي لن تدعنا نموت أبداً هنا

155
00:08:55,651 --> 00:08:57,552
أتقول أن علينا القبول بالعرض؟

156
00:08:57,576 --> 00:09:01,355
.كلا. كلا، لقد كنت محقاً

157
00:09:01,783 --> 00:09:04,831
لسنا بحاجتهم لمساعدتنا في
.بناء مجمعنا الخاص

158
00:09:05,144 --> 00:09:09,096
.سنقتلهم جميعاً ونستحوذ على مجمعهم

159
00:09:11,985 --> 00:09:14,275
أين (بلودرينا) عندما تحتاجها؟

160
00:09:28,670 --> 00:09:32,044
.تلألؤ بيولوجي. رائع

161
00:09:32,047 --> 00:09:33,949
ماذا لو كان فخاً آخر؟

162
00:09:33,975 --> 00:09:37,242
لن تصنع فخاً لشيء تعتقد
.أنه قد مات بالفعل

163
00:09:39,216 --> 00:09:41,778
.هدوء، على اشارتي

164
00:09:47,322 --> 00:09:50,273
.لا تتحركي، لاتجعليني أُطلق النار عليك

165
00:09:55,653 --> 00:09:57,340
.ارمه

166
00:10:00,745 --> 00:10:05,043
.(اوكتافيا) ، مالامر؟ ماذا دهاك؟
تحرك

167
00:10:14,288 --> 00:10:17,616
- رائع
- إنه ينتشر

168
00:10:18,507 --> 00:10:21,126
- ما هذا؟
-اعتقد عندما غطست إلى الاسفل

169
00:10:21,129 --> 00:10:24,410
تركت يدها معرضة للوهج المؤقت

170
00:10:24,435 --> 00:10:27,620
بالرغم مكونها ليست مكشوفة بالكامل
وإلا ستكون قد تحجرت مثل الاشجار

171
00:10:29,254 --> 00:10:30,682
،بإمكاني مساعدتها

172
00:10:31,639 --> 00:10:33,653
.ليس والسلاح موجهاً إليّ

173
00:10:38,446 --> 00:10:40,202
.قرار صائب

174
00:10:40,257 --> 00:10:42,677
هناك علاج، لكن للحصول عليه

175
00:10:42,702 --> 00:10:45,155
علينا الذهاب إلى مكان
حدوث الوهج

176
00:10:45,180 --> 00:10:46,569
.سأعطيها ثلاث ساعات كحد أقصى

177
00:10:46,595 --> 00:10:48,828
.قبل أن يتمدد إلى مخها

178
00:10:49,381 --> 00:10:51,084
.وستكوون ميتة

179
00:10:53,995 --> 00:10:57,976
حسناً، لكن بعد ذلك ستأخذني إلى
.الرجل العجوز وإلا ستكون ميتاً

180
00:10:58,236 --> 00:11:00,766
.إذاً أنتِ تبحثين عن (غابريال)

181
00:11:00,923 --> 00:11:02,401
مالذي وعدك به (راسيل)؟

182
00:11:02,427 --> 00:11:04,355
.40 من الرهبان العذارى واطباق أخرى

183
00:11:04,379 --> 00:11:06,230
.هذا ليس من شأنك

184
00:11:10,203 --> 00:11:13,305
.أنتِ لستِ مملة، أعترفُ لك بهذا

185
00:11:20,040 --> 00:11:22,491
توجيه الإشعاع من خلال مغير الضوء المكاني

186
00:11:22,516 --> 00:11:24,149
.مع اختلاف المرحلة المحسوبة

187
00:11:24,151 --> 00:11:25,976
.وهو يتبع مسارًا منحنيًا في المساحة الحرة

188
00:11:26,000 --> 00:11:27,194
.رائع، فهمت

189
00:11:27,219 --> 00:11:28,991
نحن محكمون بوابة (إليجوس) الضخمة الأمنية
.المستخدمة للسجناء للتعامل مع الاشعاع

190
00:11:29,016 --> 00:11:30,316
(إليجوس) تُستخدم للسجناء

191
00:11:30,341 --> 00:11:32,325
- لتعامل مع الاشعاع
- نحن نقدم وقود المفاعل

192
00:11:32,349 --> 00:11:34,782
.أجل، أنا متأكدة تفعلون ذلك من طيب قلوبكم

193
00:11:36,067 --> 00:11:37,894
هل فاتني شيء؟

194
00:11:37,919 --> 00:11:40,016
.كلا، أنا من فاتني

195
00:11:40,887 --> 00:11:43,340
.أعتقد حان الوقت لأخذ بعض الراحة

196
00:11:43,871 --> 00:11:44,854
منذ متى تعرفين؟

197
00:11:44,856 --> 00:11:47,190
.كلا، اذهبي، لستُ بحاجة إلى الراحة

198
00:11:47,832 --> 00:11:49,588
أحتاج إلى القيام بذلك بأسرع ما يمكن

199
00:11:49,613 --> 00:11:51,457
.لنتمكن من الخروج من هنا

200
00:11:57,441 --> 00:11:59,220
تعلم ، كشخص عاش مع الألم

201
00:11:59,245 --> 00:12:01,045
،لفترة أطول من ان استطيع تذكرها

202
00:12:01,047 --> 00:12:03,247
،،يمكنني الحصول على الرغبة في جسدٍ جديد

203
00:12:03,249 --> 00:12:04,833
 .أن تقتل شخصا آخر لذلك فحسب

204
00:12:04,857 --> 00:12:08,352
.إنه ليس بقتل، نحن لانجبر الناس

205
00:12:08,808 --> 00:12:10,788
.أجل، هذا صحيح، نسيت

206
00:12:10,790 --> 00:12:14,239
ربيتموهم منذ الصغر على
أن يؤمنوا بأنكم آلهةً لهم

207
00:12:14,264 --> 00:12:16,684
لذلك يضحون بأنفسهم عن طيب خاطر

208
00:12:16,709 --> 00:12:18,975
.لمزيد من التمجيد لكم

209
00:12:19,465 --> 00:12:21,365
.يجب أن يكون لطيفا أن تكون تُعبد

210
00:12:21,370 --> 00:12:22,932
.كلا، ليس حقاً

211
00:12:30,132 --> 00:12:31,773
أهذا أنت وأمك؟

212
00:12:33,074 --> 00:12:36,561
(بريا)، صحيح؟
تقدس اسمها

213
00:12:37,850 --> 00:12:39,884
- أجل
- مالخطب؟

214
00:12:39,886 --> 00:12:42,892
.أنا متأكد من أنها أكثر أهمية من خادمة الحانة

215
00:12:45,250 --> 00:12:47,857
بالطبع، (ديلاليه) لم تكن مجرد
 خادمة حانه فحسب، أليس كذلك؟

216
00:12:47,860 --> 00:12:50,047
.كانت ابنة وصديقة

217
00:12:50,072 --> 00:12:51,657
.لقد كنتُ طفلاً

218
00:12:54,572 --> 00:12:56,530
قتلنا (راسيل) عندما تأثر بأشعة
الشمس الحمراء أول مرة

219
00:12:56,555 --> 00:12:58,320
.وهذه أُخذت ليس بعد وقتٍ طويل من ذلك

220
00:13:03,293 --> 00:13:05,660
.لم أطلب أن أُحيى

221
00:13:10,788 --> 00:13:12,202
...كلا، لكن

222
00:13:12,551 --> 00:13:15,185
أنت (رايكر) التاسع الان صحيح

223
00:13:15,187 --> 00:13:16,720
.8 أجساد

224
00:13:16,870 --> 00:13:19,328
كم كان عمرك عندما اختطفت هذا الجسد؟

225
00:13:25,783 --> 00:13:27,516
206.

226
00:13:28,446 --> 00:13:30,552
.سوف ألقي نظرة إلى ذاك المفاعل الآن

227
00:13:31,840 --> 00:13:33,543
... العنصر رقم واحد في قائمتنا

228
00:13:33,568 --> 00:13:35,932
.فطر الشمس الحمراء لبروتوكول التكيُّف

229
00:13:35,957 --> 00:13:38,317
إنه طقس الرئيسة (جوزفين) المفضل

230
00:13:38,371 --> 00:13:39,543
.إنه السبب في افتقادي لها

231
00:13:39,545 --> 00:13:42,746
.كن محترماً. ما زلنا في بستان القربان

232
00:13:48,172 --> 00:13:51,055
من يغادر إلى الاستطلاع دون خريطة؟

233
00:14:05,738 --> 00:14:07,653
.الرحمة

234
00:14:12,480 --> 00:14:14,313
.سأخرك من هنا

235
00:14:22,776 --> 00:14:27,298
.أرجوك الرحمة إنهم بداخلي

236
00:14:41,906 --> 00:14:45,208
.توقفي. كلا!

237
00:14:47,897 --> 00:14:50,814
كنتِ في الحانة
لمَ لحقتي بي؟

238
00:14:50,816 --> 00:14:53,017
.لدي أوامري، هيا بنا

239
00:14:54,353 --> 00:14:55,489
.إنه يتألم

240
00:14:55,516 --> 00:14:56,989
.هذا ليس من شأنك

241
00:14:56,989 --> 00:14:58,645
لكنه هو من اختار هذ الطريق

242
00:15:00,168 --> 00:15:01,653
...(جايد)

243
00:15:06,114 --> 00:15:09,950
.أنت قوي ، تستطيع فعل هذا

244
00:15:10,503 --> 00:15:12,336
.انضمي إليّ

245
00:15:12,700 --> 00:15:14,809
أود ذلك يا صديقي

246
00:15:16,208 --> 00:15:18,008
.لكن لدي مهمة أخرى

247
00:15:18,825 --> 00:15:20,644
أتعرفينه؟

248
00:15:20,646 --> 00:15:21,900
انه الحارس الذي اخفض الدرع

249
00:15:21,924 --> 00:15:24,281
وسمح لسفينتكم بالدخول
في الليلة التي أخذوا فيها (روز)

250
00:15:24,282 --> 00:15:26,151
.إنه يلوم نفسه لموتها

251
00:15:26,385 --> 00:15:27,736
.عليه أن يلومني

252
00:15:29,345 --> 00:15:30,946
.والان لنذهب

253
00:15:31,824 --> 00:15:34,992
- الرحمة
- قلت لا!

254
00:15:58,299 --> 00:16:02,217
.وفر طاقتك، ستحتاج إليها

255
00:16:02,379 --> 00:16:04,581
أجل؟ من أجل ماذا؟ حربٌ أخرى؟

256
00:16:04,582 --> 00:16:06,348
أهذا حقاً ما تريده (كلارك)؟

257
00:16:06,351 --> 00:16:08,270
.لا اعلم مالذي حقاً تريده (كلارك)

258
00:16:09,199 --> 00:16:10,719
.من السيء جداً لا نستطيع أن نسألها

259
00:16:10,722 --> 00:16:12,582
.نعلم أنها ارادت منا أن نصنع أفضل

260
00:16:12,998 --> 00:16:14,997
بطريقةٍ ما لا أرى أن نخاطر بجميع أرواحنا

261
00:16:15,022 --> 00:16:17,823
.من أجل الانتقام للقيام بالشيء الصحيح

262
00:16:21,366 --> 00:16:23,256
لمَ أنتَ لست مقيداً مثلي؟

263
00:16:23,281 --> 00:16:24,858
.لا أعلم

264
00:16:24,884 --> 00:16:28,140
.ربما أبدو أقل احتمالاً للتخلص منهم

265
00:16:32,730 --> 00:16:35,087
لمَ أنت حقاً هنا (ميرفي)؟

266
00:16:38,286 --> 00:16:39,986
أحقاً تود معرفة ذلك؟

267
00:16:40,011 --> 00:16:42,323
- أجل
- حسناً.

268
00:16:44,064 --> 00:16:46,274
أنا هنا من أجل أن اقنعك
.بأن تقبل بالعرض

269
00:16:47,664 --> 00:16:49,291
.هذه الحقيقة، قلتها

270
00:16:49,294 --> 00:16:51,414
لمَ أنا لستُ متفاجئاً؟

271
00:16:52,914 --> 00:16:54,963
ماذا رأيت عندما مُت يا (ميرفي)؟

272
00:16:54,966 --> 00:16:57,199
.حسناً. لقد حاولت أن أنقذ نفسي

273
00:16:57,202 --> 00:16:59,064
.أجل، بالفعل

274
00:16:59,813 --> 00:17:03,172
لكنني أقوم بحماية حياتك كذلك
.كما فعلت مع الاشعة الحمراء

275
00:17:06,509 --> 00:17:07,594
،(بيلامي) إذا أخذنا هذه الصفقة

276
00:17:07,619 --> 00:17:08,930
سنحصل على كل مانريد.

277
00:17:08,954 --> 00:17:10,555
.و سنعيش

278
00:17:12,320 --> 00:17:13,727
.ليس (كلارك)

279
00:17:14,892 --> 00:17:16,619
.لا نستطيع استعادتها

280
00:17:16,643 --> 00:17:18,576
،يمكننا أن نتأكد أن بقيتنا سينجون

281
00:17:18,602 --> 00:17:20,288
.بدءً منك

282
00:17:21,201 --> 00:17:23,430
.إذا لم تقبل بهذا العرض، ستقتلك (جوزفين)

283
00:17:23,456 --> 00:17:26,047
- إذاً دعها تحاول
- أهذا كل شيء إذا؟

284
00:17:27,610 --> 00:17:29,914
نبدأ حرباً أخرى ؟
ندمر كوكباً آخر؟

285
00:17:29,947 --> 00:17:30,767
أهذ ماتريد؟

286
00:17:30,791 --> 00:17:32,521
أهذا ما أراده (مونتي)؟

287
00:17:32,546 --> 00:17:35,360
مهلاً، (مونتى) ... استمع إلي

288
00:17:35,720 --> 00:17:38,680
.سوف يخجل (مونتي) منك

289
00:17:44,048 --> 00:17:45,742
،ربما سيكون كذلك

290
00:17:46,661 --> 00:17:49,405
أو ربما سيرى أن هذه
الطريقة لنصنع أفضل

291
00:17:58,200 --> 00:17:59,561
.اخرج

292
00:18:07,512 --> 00:18:08,784
.لا تقلق

293
00:18:10,159 --> 00:18:12,659
سأبذل قصارى جهدي لأتأكد
أنك من سيقتلونه فحسب

294
00:18:19,387 --> 00:18:21,017
.انتظر، اخبرني إذا فهمت ذلك بشكل صحيح

295
00:18:21,019 --> 00:18:24,012
الرجل العجوز هو في الواقع
(غابريال) الاصلي

296
00:18:24,037 --> 00:18:27,688
،الرئيس رقم 13 ، إلا أنه فقد بطنه بسبب الخلود

297
00:18:27,713 --> 00:18:29,887
لذا أصبح إرهابيا لأنه يقتل قومه

298
00:18:30,342 --> 00:18:33,059
.كان يُطلق عليه صحوة أخلاقية

299
00:18:33,307 --> 00:18:34,825
ألسنا جميعاً؟

300
00:18:35,450 --> 00:18:37,166
... إذاً أنتِ تبحثين عن الخلاص

301
00:18:37,168 --> 00:18:38,635
صحيح؟

302
00:18:38,637 --> 00:18:40,903
.بمساعدة (راسيل) في قتل (غابريال)

303
00:18:40,905 --> 00:18:42,572
.يُمكنني أن اقدم لك عرضاً أفضل

304
00:18:42,572 --> 00:18:45,691
.كلا. تباً للخلاص

305
00:18:52,497 --> 00:18:54,251
.. اتفهم ذلك

306
00:18:56,034 --> 00:18:59,122
هل أخبرك (راسيل) أن طفلك
سيكوون عديم القيمة؟

307
00:18:59,314 --> 00:19:01,256
.أنتِ لاتحملين الدم وهي كذلك

308
00:19:01,258 --> 00:19:02,358
.سوف يطلقون عليها لاغية

309
00:19:02,383 --> 00:19:03,967
.لن تكون قادرة على إنجاب الأطفال

310
00:19:04,474 --> 00:19:06,233
ستنظف الحمامات او

311
00:19:06,258 --> 00:19:08,577
.ستتطوع لتموت كحارس أو تهتم بالموتى

312
00:19:08,601 --> 00:19:11,367
- على الاقل ستكون على قيد الحياة
- اذا هذا ماتطلقين عليه حياة

313
00:19:11,369 --> 00:19:12,867
.وفر جهدك

314
00:19:12,968 --> 00:19:15,137
.أنا لن انضم إلى تمردك الصغير

315
00:19:15,430 --> 00:19:18,398
.انتهت أيام القتال من أجل اسباب تافهة

316
00:19:20,124 --> 00:19:21,820
حقاً؟

317
00:19:22,313 --> 00:19:24,613
إذاً فسري لي (اوكتافيا)؟

318
00:19:24,615 --> 00:19:26,682
.إنها ضائعة عند قدومها، ومع ذلك فإنك تساعديها

319
00:19:26,684 --> 00:19:28,006
.على مهلك

320
00:19:31,543 --> 00:19:33,289
أتعلمين ماذا اعتقد؟

321
00:19:34,961 --> 00:19:36,414
اعتقد أنكِ لاتريدنها أن ينتهي المطاف بها

322
00:19:36,439 --> 00:19:39,032
.في نفس صفحة التاريخ التي انتهيت بها

323
00:19:39,396 --> 00:19:40,863
.أنت تفهم الكثير

324
00:19:45,736 --> 00:19:47,514
كيف لهذا أن يكون ممكناً؟

325
00:19:47,539 --> 00:19:49,851
.هذا السؤال للرجل العجوز

326
00:19:50,575 --> 00:19:53,162
.ربما سيجيب عليه قبل أن تقتليه

327
00:19:53,563 --> 00:19:55,468
.هاهو ذا

328
00:19:56,260 --> 00:19:59,427
نسغ الشجر؟ هذا هو العلاج المعجزة الخاص بك؟

329
00:20:00,626 --> 00:20:03,267
ساعدني ايها الرب، إذا كنت تحاول توفير بعض الوقت

330
00:20:03,291 --> 00:20:04,463
... من أجل اصدقائك ليأتوا ويساعدوك

331
00:20:04,486 --> 00:20:05,952
"أوفر وقت"

332
00:20:06,559 --> 00:20:08,958
.اخيتار مثير للكلمات

333
00:20:09,084 --> 00:20:11,220
.انا افضل الوقت الحرج

334
00:20:37,600 --> 00:20:38,947
اتركني لوحدي!

335
00:20:38,949 --> 00:20:40,215
(هيدا)

336
00:20:45,706 --> 00:20:48,390
.أراه في الماريات

337
00:20:50,731 --> 00:20:52,831
.سيكون في كل مكان قريباً

338
00:20:53,321 --> 00:20:55,832
لهذ السبب علينا القيام
. بطقوس الانفصال الآن

339
00:20:55,857 --> 00:20:56,941
أين (كلارك)؟

340
00:20:56,966 --> 00:20:59,043
لا اعتقد أن لدينا الوقت لمزيد من الانتظار (هيدا)

341
00:20:59,068 --> 00:21:00,903
.سيكون عليكِ أن تكونِ قوية من دونها

342
00:21:00,905 --> 00:21:02,471
،والآن، لم يسبق لي القيام بهذا من قبل

343
00:21:02,473 --> 00:21:05,040
.ولكن لحسن الحظ ، احتفظت (ريفين) بكتاب (تيتوس)

344
00:21:05,042 --> 00:21:07,431
يحوي الحكمة الخاصة
بـ(بيكا بيرميدا)

345
00:21:08,338 --> 00:21:09,822
،الطقس بسيط

346
00:21:10,056 --> 00:21:12,443
.ولكن عليك التركيز كما لم تفعلي من قبل

347
00:21:12,760 --> 00:21:14,016
.لن تكوني وحيدة

348
00:21:14,018 --> 00:21:15,384
وفقا لهذا ، هناك مساحة الحلم

349
00:21:15,386 --> 00:21:18,339
في الشعلة حيث يمكنكِ استدعاء
 القادة الآخرين لمواجهة (شيدهيدا)

350
00:21:19,378 --> 00:21:21,238
،ولكن إذا حدث خطأ ما

351
00:21:21,262 --> 00:21:23,261
،ستحتاجين إلى التمسك بذكرى جيدة

352
00:21:23,286 --> 00:21:26,628
.لتكن مثل الملجأ تجعلكِ في مأمن من العاصفة

353
00:21:27,433 --> 00:21:29,335
ألديك تلك الذكرى؟

354
00:21:31,102 --> 00:21:32,781
.اليوم الذي التقيت فيه بـ(كلارك)

355
00:21:33,587 --> 00:21:35,787
.قبل فخ الدب

356
00:21:36,787 --> 00:21:38,311
.ممتاز

357
00:21:38,953 --> 00:21:42,770
.اتكئي الآن. اغلقي عينيك

358
00:21:42,925 --> 00:21:46,393
.ركزي وكرري معي

359
00:21:47,982 --> 00:21:51,964
الشعلة دليلي ... وأنا الشعلة

360
00:21:53,002 --> 00:21:54,601
... الشعلة دليلي

361
00:21:54,649 --> 00:21:56,636
 وأنا الشعلة...

362
00:21:57,390 --> 00:21:59,206
... الشعلة دليلي

363
00:21:59,671 --> 00:22:01,300
 وأنا الشعلة...

364
00:22:01,899 --> 00:22:03,565
... الشعلة دليلي

365
00:22:04,135 --> 00:22:05,924
 وأنا الشعلة...

366
00:22:17,446 --> 00:22:19,623
أين القادة الآخرين؟

367
00:22:24,117 --> 00:22:25,699
...إنه أنتِ فحسب

368
00:22:26,156 --> 00:22:27,551
.وأنا الآن ...

369
00:22:31,930 --> 00:22:33,174
...مُعلمتك

370
00:22:33,575 --> 00:22:35,128
.لا تعلم شيئاً...

371
00:22:37,251 --> 00:22:38,751
.ومعلمي كذلك

372
00:22:39,963 --> 00:22:42,254
.حاول أن يوقفني

373
00:22:42,839 --> 00:22:44,838
.إنها تخشى من قواك

374
00:22:46,013 --> 00:22:48,340
.تريد السيطرة عليك

375
00:22:49,360 --> 00:22:52,182
.معلمي الأول حاول السيطرة علي

376
00:22:52,778 --> 00:22:55,778
... يائس جداً مني وليتأكد من ذلك

377
00:22:55,940 --> 00:22:57,976
.قيدني بالسلاسل...

378
00:22:58,494 --> 00:23:00,956
.ولهذا قتلته

379
00:23:03,792 --> 00:23:05,869
... يجب عليكِ

380
00:23:05,869 --> 00:23:07,588
...قتلها...

381
00:23:07,986 --> 00:23:11,267
.قبل أن تقتلك، لأنها ستفعل ذلك...

382
00:23:11,268 --> 00:23:13,860
.كلا، أنت كاذب

383
00:23:14,344 --> 00:23:16,082
الشعلة دليلي!

384
00:23:16,375 --> 00:23:18,145
وأنا الشعلة!

385
00:23:19,495 --> 00:23:21,538
الشعلة دليلي!

386
00:23:21,538 --> 00:23:22,944
وأنا الشعلة!

387
00:23:23,906 --> 00:23:25,791
الشعلة دليلي!

388
00:23:25,791 --> 00:23:27,061
وأنا الشعلة!

389
00:23:30,190 --> 00:23:31,481
(هيدا)؟

390
00:23:36,633 --> 00:23:39,121
ما هذا؟ دعيني أذهب؟

391
00:23:39,146 --> 00:23:42,320
.نحن لم نتجاور بعد، الطقوس تتطلب التكرار

392
00:23:42,349 --> 00:23:45,083
.إن ضبط النفس هو حمايتك في حالة اختراقه

393
00:23:46,584 --> 00:23:48,170
.لنبدأ من جديد

394
00:23:48,172 --> 00:23:49,605
هل (كلارك) تعلم بهذا؟

395
00:23:49,607 --> 00:23:53,214
.(كلارك) ليست هنا، الان اجلسي

396
00:24:03,720 --> 00:24:08,565
.العقل السليم ، الجسم السليم ، القلب السليم

397
00:24:08,590 --> 00:24:10,890
.تبارك الرؤساء

398
00:24:20,638 --> 00:24:22,503
أي تقدم في مشكلة (كاين)؟

399
00:24:22,506 --> 00:24:24,306
"مشكلة (كاين)"؟

400
00:24:24,308 --> 00:24:26,875
أهذا ماتعتقدينه؟

401
00:24:26,877 --> 00:24:30,112
.كلا، كلا ، لايوجد تقدم

402
00:24:30,567 --> 00:24:32,361
.ليس هذا ماعنيته

403
00:24:35,637 --> 00:24:39,493
ماذا لو أخبرتك أن الرؤساء لديهم
 ... طريقة لانقاذ (كاين)

404
00:24:41,524 --> 00:24:43,110
،لكن لفعلها

405
00:24:43,894 --> 00:24:46,500
.عليك تحويله إلى "دم الليل" أولاً

406
00:24:50,786 --> 00:24:52,219
مالذي تتحدثين عنه؟

407
00:24:52,492 --> 00:24:54,670
.تعالي إلى الداخل، وسأريك

408
00:24:58,075 --> 00:25:00,363
"يطلقون عليه معجزة "سانتكوم

409
00:25:00,400 --> 00:25:01,910
كل ماعليك فعله

410
00:25:01,912 --> 00:25:04,121
"هو تعليمهم كيف يقومون بعملية "دم الليل

411
00:25:04,654 --> 00:25:08,083
وبعدها هذا سيكون لك...
حسناً، أعني (كاين)

412
00:25:08,085 --> 00:25:12,029
تجعلينه "دم الليل" وتقومين بتحميل عقله

413
00:25:12,693 --> 00:25:14,656
.هذا كل شئ، إنه حقاً معجزة

414
00:25:14,658 --> 00:25:17,659
عقله سيكون في جسم شخص آخر؟

415
00:25:17,661 --> 00:25:19,865
... لكننا قمنا بالأسوء، أليس كذلك

416
00:25:20,818 --> 00:25:22,998
،الاعدام على السفينة

417
00:25:23,193 --> 00:25:25,809
""ماونت ويذر"، "معمل (بيكا)

418
00:25:25,834 --> 00:25:30,783
.كلا، قمنا بذلك للنجو، من أجلنا جميعاً للنجو

419
00:25:30,808 --> 00:25:33,878
.وبالفعل نجونا

420
00:25:35,644 --> 00:25:38,103
.والآن نستعيد انسانيتنا

421
00:25:38,127 --> 00:25:40,181
بأخذ حياة أشخاص بريئين؟

422
00:25:40,205 --> 00:25:44,595
... أخبرني (راسيل) أن قومه سيتطوعون لذلك

423
00:25:44,621 --> 00:25:46,655
"إذا استطاع الرؤساء صنع "دم الليل

424
00:25:46,657 --> 00:25:48,757
.إذا سيمكنهم إعادتهم جميعاً مرة واحدة

425
00:25:48,759 --> 00:25:51,495
سيكون الشيء الأكثر إثارة، الذي سيحدث هنا

426
00:25:51,495 --> 00:25:52,574
.وسيحبك الناس لقاء ذلك

427
00:25:52,598 --> 00:25:54,602
.هذا لايبدوا وكأنكِ أنتِ يا (كلارك)

428
00:25:55,841 --> 00:25:57,281
.اعلم

429
00:25:59,445 --> 00:26:02,488
... أعلم. إنه فقط

430
00:26:04,471 --> 00:26:06,280
يجب أن يكون (كاين) هنا يا أمي

431
00:26:06,677 --> 00:26:09,144
.أكثر منا جميعاً مُتحدين

432
00:26:09,407 --> 00:26:10,862
،لقد حاولنا أن نكون الأخيار

433
00:26:10,886 --> 00:26:13,728
.لكنه هو طيب فحسب

434
00:26:16,972 --> 00:26:18,328
.أجل

435
00:26:20,157 --> 00:26:21,884
.أجل، هو كذلك

436
00:26:21,909 --> 00:26:23,992
.وهذا ليس يتعلق بكِ فحسب

437
00:26:23,994 --> 00:26:26,128
.نحن بحاجته أكثر من أي وقتٍ مضى

438
00:26:26,130 --> 00:26:27,984
"إذا كان بإمكانه مفاوضة السلام في "بوليس

439
00:26:28,009 --> 00:26:30,954
.إذا يُمكنه إنقاذنا هنا والآن

440
00:26:32,336 --> 00:26:34,759
.لم أكن بدراية أننا بحاجةٍ إلى انقاذ

441
00:26:36,259 --> 00:26:37,739
.لسنا بحاجةٍ لذلك

442
00:26:37,741 --> 00:26:40,709
،انها مجرد شخصية الكلام

443
00:26:41,417 --> 00:26:42,917
استمعي إليّ

444
00:26:44,017 --> 00:26:45,334
أمي

445
00:26:46,354 --> 00:26:49,551
... أعلم أنكِ تلومين نفسك لوفاة والدي

446
00:26:53,471 --> 00:26:55,462
و أعلم أنكث تلومين ادمانك

447
00:26:56,435 --> 00:26:58,968
.لمَ حصل لـ(كاين)

448
00:27:00,564 --> 00:27:04,025
أمي، أنا خائفة مما سيحدث لك

449
00:27:04,303 --> 00:27:06,804
.إذا خسرته كذلك

450
00:27:10,603 --> 00:27:12,688
.ولا استطيع أن أخسرك

451
00:27:29,577 --> 00:27:31,725
.حسناً، سأقوم بذلك

452
00:27:39,950 --> 00:27:41,801
كانت عائلة (ليز) جزء من عائلة الرؤساء

453
00:27:41,826 --> 00:27:44,227
.لأكثر من 200 عام

454
00:27:44,228 --> 00:27:48,067
كيف لنا أن نمسحهم للأبد؟

455
00:27:48,091 --> 00:27:49,658
.ليس لدينا خيار آخر

456
00:27:49,683 --> 00:27:51,082
.قمتُ بعملي

457
00:27:51,107 --> 00:27:52,868
سترينا (آبي) كيف يُمكننا صُنع
"دم الليل"

458
00:27:52,870 --> 00:27:55,105
.لكن فقط إذا استعدنا لها حبيبها

459
00:27:55,107 --> 00:27:57,161
لمَ أتيت إليّ، ولم تذهبي إلى أباك؟

460
00:27:57,959 --> 00:28:00,377
... أبي يُفكر بعاطفته

461
00:28:00,379 --> 00:28:02,444
... وهذا الجسد يُثبت ذلك

462
00:28:02,446 --> 00:28:04,214
.ولكن علينا أن نكون عمليين

463
00:28:04,216 --> 00:28:05,649
،ليس لدينا مضيفين

464
00:28:05,651 --> 00:28:07,783
لذا اما أن نموت في هذه الاجساد

465
00:28:07,785 --> 00:28:11,120
.أو نمسح عائلة (ليز) ونعيش إلى الابد

466
00:28:11,886 --> 00:28:15,357
أمي، مُجرد ما تُريكِ (آبي) كيف
يمكننا أن نصنع "دم الليل"

467
00:28:15,605 --> 00:28:18,261
.لن نكون مجمدين موة أخرى أبداً

468
00:28:18,707 --> 00:28:23,863
.و أفضل جزء ... لا مزيد من اللواغي ، لا خداع

469
00:28:24,113 --> 00:28:26,368
.أي أحد يُمكنه أن يكون مُضيفاً

470
00:28:26,370 --> 00:28:29,205
.سيكون لدينا الانتقاء الجيني للفوضى

471
00:28:35,453 --> 00:28:37,752
.شكراً لك من أجل تضحياتك

472
00:29:00,678 --> 00:29:02,286
أتمانع في ايقاف هذا؟

473
00:29:06,143 --> 00:29:07,500
.مهلاً، لا تلمسِ ذلك

474
00:29:07,524 --> 00:29:09,145
.أنا أحاول العمل، أطفئه

475
00:29:09,147 --> 00:29:12,448
.مُضيفي الثاني قام ببناء هذا اسمه (أليجو)

476
00:29:12,821 --> 00:29:15,517
صنعه عندما كان عمره 12
وصنعه من أجهزة الراديو المعاد تدويرها

477
00:29:15,859 --> 00:29:17,953
على الأقل كانوا لا يزالون صالحين لشيء ما ؟

478
00:29:17,955 --> 00:29:20,223
أجل، قربان إلى إله؟

479
00:29:20,424 --> 00:29:22,198
كيف تفعل ذلك؟

480
00:29:22,392 --> 00:29:25,797
كيف تجعل شيئًا جميلًا يبدو كأنه مدنس؟

481
00:29:25,823 --> 00:29:29,377
أخيار خاطفة ...
 الحفاظ على هدية من شخص سرقت جسده

482
00:29:29,377 --> 00:29:31,033
 هذا تدنيس

483
00:29:31,312 --> 00:29:32,835
ماذا عن هذا؟

484
00:29:32,837 --> 00:29:34,591
،أعطيت هذا لمضيفي السادس

485
00:29:34,616 --> 00:29:36,772
(تايمين أفاري) من والدته (أنابيل)

486
00:29:37,359 --> 00:29:39,942
.كل شهر ، نحتفل بحياة تاي معاً

487
00:29:39,944 --> 00:29:40,968
هل هذا تدنيس؟

488
00:29:41,015 --> 00:29:43,451
.لذلك أنت لم تنس الأشخاص الذين ماتوا من أجلك

489
00:29:43,515 --> 00:29:47,517
- أنا متأثرة.
- أفكر فيهم كل يوم.

490
00:29:47,888 --> 00:29:50,786
.(آبي) بحاجةٍ إليك

491
00:29:50,788 --> 00:29:52,122
من أجل ماذا؟

492
00:29:52,123 --> 00:29:54,556
.لا اعلم، شيئاً يتعلق بـ(كاين)

493
00:29:54,558 --> 00:29:57,192
تحتاج لتصعد على متنس السفينة
.من أجل استخدام  المعمل

494
00:29:57,850 --> 00:29:59,185
.هذا ما اعلمه

495
00:30:00,442 --> 00:30:02,321
.أتمنى لكِ رحلةص لطيفة

496
00:30:04,683 --> 00:30:08,138
هل استطيع أن أسألك سؤلا؟

497
00:30:10,178 --> 00:30:12,315
هل هذاسيكون جسدك الآخير؟

498
00:30:16,285 --> 00:30:18,754
.أجل، لم اعتقد ذلك

499
00:30:30,763 --> 00:30:33,228
.ذهبت إلى المكان الذي اخترناه  لتسويتنا

500
00:30:34,330 --> 00:30:36,390
.لم يكن (بيلامي) موجداً

501
00:30:37,875 --> 00:30:39,884
.أنتِ تعلمين ذلك مسبقاً

502
00:30:47,511 --> 00:30:48,796
أين هو؟

503
00:30:48,821 --> 00:30:52,098
.أرجوك، فُكي قيدي

504
00:30:53,058 --> 00:30:56,855
.أستطيع الشعور بالنباتات تحت جلدي

505
00:30:57,488 --> 00:30:58,988
من أرسلك؟

506
00:31:00,158 --> 00:31:02,348
.قلتِ أن لكِ هدفاً آخر

507
00:31:04,723 --> 00:31:06,430
.اعلم ماقلت

508
00:31:07,176 --> 00:31:09,341
(كلارك) قالت أن (بيلامي) ذهب للاستطلاع

509
00:31:11,544 --> 00:31:14,872
لا احد يعلم أنني قادمة إلى هنا
باستثناء قومي

510
00:31:16,980 --> 00:31:19,580
"الرؤساء كانوا يعلمون أن لديها "دم الليل

511
00:31:22,602 --> 00:31:24,212
... يا إلهي

512
00:31:26,661 --> 00:31:28,694
تلك ليست (كلارك)

513
00:31:32,654 --> 00:31:37,527
.إنها رئيسة وأنتِ تقومين بحمايتها

514
00:31:37,796 --> 00:31:40,497
،أقسم بروح أمي

515
00:31:41,567 --> 00:31:43,536
،إذا كان (بيلامي) ميتاً

516
00:31:44,614 --> 00:31:47,013
.سأقطع مجرى نفسك

517
00:31:47,540 --> 00:31:50,317
إنه ليس ميتاِ، حسناً؟

518
00:31:51,270 --> 00:31:53,473
.لديه حتى طلوع القمر الثاني

519
00:31:54,652 --> 00:31:57,935
.شكراً لك لكونك صادقة

520
00:31:58,942 --> 00:32:01,879
.سأعود من أجلك إذا كنت على الوقت

521
00:32:19,069 --> 00:32:21,169
لا أريد أن نتشاجر، حسناً

522
00:32:22,138 --> 00:32:23,808
لمَ أنتِ هنا؟

523
00:32:24,558 --> 00:32:27,480
.لأن كلانا يكافح ليعيش مع هذا

524
00:32:27,848 --> 00:32:29,520
وكنت آمل

525
00:32:29,544 --> 00:32:31,738
.ربما نستطيع مساعدة بعضنا لتجاوزه

526
00:32:40,502 --> 00:32:42,102
ذهبت إلى والدي؟

527
00:32:42,361 --> 00:32:43,946
.اتخذت خطوات جريئة

528
00:32:44,611 --> 00:32:46,134
ماذا تفعلين؟

529
00:32:46,750 --> 00:32:48,375
.انقذنا

530
00:32:48,899 --> 00:32:50,712
.إنه يعلم أنك قتلت (كلارك)

531
00:32:50,736 --> 00:32:52,439
،وبعكس المخادع خلفك

532
00:32:52,464 --> 00:32:54,096
.سوف يبكي على الحليب المنسكب

533
00:32:54,122 --> 00:32:55,152
.هذا يكفي

534
00:32:56,267 --> 00:32:58,587
ماذا الامر معك ؟

535
00:32:59,377 --> 00:33:01,542
هل أصبحتِ قاسية جدا لشعور الآخرين

536
00:33:01,567 --> 00:33:03,651
لدرجة أنكِِ لاتتذكرين كيف هو شعور

537
00:33:03,676 --> 00:33:05,877
خسارة شخص تحبينه؟

538
00:33:09,122 --> 00:33:10,575
.أعلم أنكِ تتألمين

539
00:33:11,792 --> 00:33:14,558
.أعلم أنكِ تريدين الثأر، وأنا كذلك

540
00:33:14,582 --> 00:33:16,511
كان لدينا الفرصة لاستعادة ابنتنا

541
00:33:16,536 --> 00:33:17,634
واستغليناها

542
00:33:17,660 --> 00:33:19,721
.لم نأخذ بعين الاعتبار العواقب

543
00:33:19,722 --> 00:33:21,378
- من أجل الرب ...
- اصمتي

544
00:33:21,404 --> 00:33:23,167
.ربما عليكِ ترك الرجل يتكلم

545
00:33:23,192 --> 00:33:25,230
- اخرس (ميرفي)
- اخرس (ميرفي)

546
00:33:28,433 --> 00:33:30,542
.اعتقد عليك أن تصغي إليه

547
00:33:30,850 --> 00:33:32,393
.أعتقد أن بإمكاننا أن نثق به

548
00:33:32,419 --> 00:33:34,565
- هل تثق به الان؟
- أنت تستطيع

549
00:33:35,062 --> 00:33:37,730
،لا استطيع استعادة صديقتك

550
00:33:38,171 --> 00:33:40,906
لكن بإمكاني ضمان سلامة
المتبقي من قومك

551
00:33:40,930 --> 00:33:42,493
وسنشارككم كل شيء تعلمناه

552
00:33:42,518 --> 00:33:44,288
.حول النجاة على متن هذا القمر

553
00:33:45,649 --> 00:33:47,580
لمَ سفيتنا لتوي اقلعت؟

554
00:33:47,651 --> 00:33:49,718
"(آبي) تُريهم كيف نصنع "دم الليل

555
00:33:49,743 --> 00:33:52,564
اعلم من ذلك أنها لاتعلم
.أن ابنتها ماتت

556
00:33:55,890 --> 00:33:57,875
سيتعين عليكم قتلها، كذلك.

557
00:33:58,160 --> 00:34:00,761
هل تعتقد أن حاجتي إلى الانتقام قوية؟

558
00:34:00,832 --> 00:34:03,332
هناك فقط طريقة واحدة لهذا أن ينتهي

559
00:34:03,482 --> 00:34:05,549
(بيلامي)، توقف، حسناً؟

560
00:34:06,029 --> 00:34:08,714
.لا تريدهم أن يقتولنا جميعاً،  فكر في الامر فحسب

561
00:34:09,308 --> 00:34:11,308
(جوزفين)!

562
00:34:13,740 --> 00:34:15,607
(بيلامي) بربك لاتفعل هذا

563
00:34:17,093 --> 00:34:19,767
أنا آسفة أبي العنف هو كل ما يعرفونه

564
00:34:22,471 --> 00:34:24,076
،إذا كان قتله هو ماتحتاجه

565
00:34:24,102 --> 00:34:28,738
إذاً قم بذلك
...لكن دع العنف ينتهي هنا

566
00:34:29,794 --> 00:34:31,169
.العين بالعين

567
00:34:39,509 --> 00:34:41,093
.قرار جرىء

568
00:35:01,614 --> 00:35:04,371
إذن ما هو الحكم؟

569
00:35:04,799 --> 00:35:07,387
.يبدو أن الانتشار قد تباطأ

570
00:35:07,881 --> 00:35:10,308
هذا شيء جيد، صحيح؟

571
00:35:10,813 --> 00:35:13,360
.إنه يوفر لكِ بعض الوقت

572
00:35:13,977 --> 00:35:15,758
.لا افهم

573
00:35:15,783 --> 00:35:18,210
لقد أسرعت شفائي، لمَ تجعل شفائها بطيئاً؟

574
00:35:18,236 --> 00:35:20,735
،أفترض لأنها لاتشفي الشيخوخة

575
00:35:20,759 --> 00:35:22,732
لكن الحقيقة ليس لدي أدنى فكرة

576
00:35:22,909 --> 00:35:24,584
كم من الوقت لدي؟

577
00:35:25,443 --> 00:35:26,928
.ليس بكثير

578
00:35:27,545 --> 00:35:29,295
.يوم أو ربما يومين

579
00:35:30,661 --> 00:35:32,319
.قلت انها سوف يعلاجها

580
00:35:32,321 --> 00:35:34,248
.في الواقع، قلت ربما

581
00:35:36,123 --> 00:35:37,561
مالذي تفعلينه؟

582
00:35:37,593 --> 00:35:38,990
.اقطعها

583
00:35:39,363 --> 00:35:42,271
حركة جريئة، هل ستجدي نفعاً؟

584
00:35:42,777 --> 00:35:45,758
.وإذا قلت "ربما" سيكون لدينا مشكلة

585
00:35:46,919 --> 00:35:50,911
.لحظة، حركة ذراعك

586
00:35:53,089 --> 00:35:54,536
... أنا

587
00:35:54,891 --> 00:35:57,125
.أريد أن زُجرب شيئاً ما

588
00:36:00,188 --> 00:36:01,623
.هنا

589
00:36:02,384 --> 00:36:04,271
.دعيها تتخلص من الصخرة

590
00:36:04,652 --> 00:36:07,232
.لا تحاولي التحكم بيدك، اجعليها تتحرك فحسب

591
00:36:07,717 --> 00:36:09,475
.اغمضب عينيك

592
00:36:30,540 --> 00:36:33,985
.هذا يكفي. ألقي نظرة

593
00:36:40,322 --> 00:36:42,170
،دوامة لوغاريثمية

594
00:36:42,759 --> 00:36:44,553
.شكل الشذوذ

595
00:36:44,578 --> 00:36:46,311
.إنها مصدر التوهاجات المؤقتة

596
00:36:46,335 --> 00:36:50,021
لا افهم، مالذي يعنيه هذا؟

597
00:36:50,629 --> 00:36:52,582
.انها ليست مجرد هزة

598
00:36:54,347 --> 00:36:56,359
.إنها رسالة

599
00:36:58,250 --> 00:37:00,267
... الشذوذ يدعوك

600
00:37:03,597 --> 00:37:06,134
.كما دعاني فحسب

601
00:37:13,237 --> 00:37:16,464
.أعتقد من الافضل أن نرى مايريد

602
00:37:37,900 --> 00:37:39,423
... (بيلامي)

603
00:37:42,025 --> 00:37:43,675
مالذي يجري؟

604
00:37:47,517 --> 00:37:49,040
.(كلارك) ماتت

605
00:38:00,888 --> 00:38:03,112
إذاً متى سناهجم؟

606
00:38:04,058 --> 00:38:05,559
.لن نفعل

607
00:38:09,230 --> 00:38:11,130
.سنفعل ماكانت (كلارك) ستفلعه

608
00:38:13,744 --> 00:38:15,407
.ننجو

609
00:38:27,187 --> 00:38:29,865
... (مادي) مرحباً

610
00:38:34,451 --> 00:38:36,357
.لدي شيء لأخبركِ به

611
00:39:12,460 --> 00:39:14,960
.أنا حقاً آسفة

612
00:39:15,562 --> 00:39:18,000
.لكن التدريب سيساعدك تجاوز هذا

613
00:39:21,501 --> 00:39:22,800
(هيدا)؟

614
00:39:28,844 --> 00:39:30,376
.هذا كله خطأك

615
00:39:30,379 --> 00:39:32,911
- أعلم أنكِ مُستائه
- "مُستائه"؟

616
00:39:33,605 --> 00:39:35,066
،لقد قتلوها

617
00:39:36,098 --> 00:39:38,817
والآن (بيلامي) يقول لانستطيع
أخذ الثأر لها

618
00:39:40,318 --> 00:39:42,937
،أتفهم لماذا ربما تودين ذلك

619
00:39:42,973 --> 00:39:44,228
... لكن إذا كان الانتقام يؤدي إلى حرب

620
00:39:44,254 --> 00:39:46,634
.لا مزيد من الدروس

621
00:39:54,364 --> 00:39:56,431
.(هيدا) يُمكننا تجاوز هذا معاً

622
00:39:58,556 --> 00:39:59,719
.كلا

623
00:40:03,010 --> 00:40:05,376
.بصفتي قائك، أنتِ منفيةٌ من هنا

624
00:40:05,626 --> 00:40:07,246
.(هيدا)، فكّري

625
00:40:07,384 --> 00:40:09,701
لن يكون لي خيار سوى اتباع أوامرك

626
00:40:09,727 --> 00:40:10,959
.وأنتِ بحاجةٍ إلى مساعدتي الآن

627
00:40:10,977 --> 00:40:12,416
... قُلت اذهبي

628
00:40:13,891 --> 00:40:15,141
... الآن

629
00:40:16,441 --> 00:40:18,552
.قبل أن أقتلك

630
00:40:31,490 --> 00:40:32,777
.اخرس

631
00:41:15,306 --> 00:41:16,710
♪ أنا ♪

632
00:41:18,492 --> 00:41:20,500
♪ لا أنتمي ♪

633
00:41:23,835 --> 00:41:29,250
♪ تتسلل بطء مرة أخرى داخل عقلي♪

634
00:41:31,305 --> 00:41:33,655
.(كلارك) أحبك كثيراً

635
00:41:33,686 --> 00:41:34,778
أمي؟

636
00:41:34,804 --> 00:41:36,402
.أنا خائفة

637
00:41:36,807 --> 00:41:38,309
... (كلارك)

638
00:41:38,335 --> 00:41:39,968
.أنا خائفة

639
00:41:40,045 --> 00:41:42,142
... لايجب عليك فعل هذا بدون

640
00:41:42,143 --> 00:41:45,344
... لن أدعكِ تموتين في هذه الحرب

641
00:41:45,347 --> 00:41:47,679
هل يُمكننا الحديث حول شيء آخر؟

642
00:41:47,682 --> 00:41:50,016
.ليس علينا الحديث مُطلقاً

643
00:41:52,849 --> 00:41:55,349
ترجمة
@abood__a33<<تويتر

