﻿1
00:00:01,440 --> 00:00:04,830
‫"يبدو أنّ كل ما تراه اليوم"

2
00:00:04,830 --> 00:00:08,120
‫"مشاهد عنف في الأفلام
‫ومشاهد جنسية في المسلسلات"

3
00:00:08,200 --> 00:00:11,790
‫"لكن أين القيم القديمة الجيّدة"

4
00:00:11,820 --> 00:00:14,460
‫"التي كنا نعتمد عليها؟"

5
00:00:14,910 --> 00:00:17,880
‫"لحسن حظنا هناك مسلسل
‫(فاميلي غاي)"

6
00:00:18,250 --> 00:00:21,550
‫"لحسن الحظ هناك رجل
‫يمكن أن يفعل بإيجابية"

7
00:00:21,580 --> 00:00:24,720
‫- "كل الأشياء التي تجعلنا"
‫- "نضحك ونبكي"

8
00:00:24,880 --> 00:00:30,150
‫"إنّه بطل (فاميلي غاي)"

9
00:00:31,010 --> 00:00:33,110
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:33,180 --> 00:00:35,940
‫- من يريد لعب "شرب الجعة"؟
‫- أنا

11
00:00:36,520 --> 00:00:38,550
‫- لقد ربحت
‫- رائع! ماذا ربحت؟

12
00:00:38,550 --> 00:00:42,370
‫- جعة أخرى
‫- "مؤخراً، وأفضل في المسلسل"

13
00:00:42,400 --> 00:00:47,210
‫حسناً، مستعد؟ 1، 2، 3، حسناً

14
00:00:47,320 --> 00:00:49,390
‫- بهدوء، بهدوء، بهدوء
‫- حسناً

15
00:00:49,390 --> 00:00:52,390
‫- توقف، توقف، توقف
‫- ماذا؟ ماذا؟

16
00:00:52,390 --> 00:00:53,900
‫- لا، لا، احرفها
‫- أنا أفعل

17
00:00:53,900 --> 00:00:56,650
‫- لا، لا، لا، للجهة الأخرى
‫- أنا... أنا...

18
00:00:56,650 --> 00:01:01,150
‫- احرفها للجهة الأخرى
‫- "وأحدث من ذلك، وليس بنفس الجودة"

19
00:01:01,150 --> 00:01:03,890
‫(جيس) ستعيش

20
00:01:08,260 --> 00:01:09,810
‫(برايان)، هل سمعت ذلك؟

21
00:01:11,260 --> 00:01:13,190
‫(ستوي)، علي التخلص من هذا

22
00:01:13,220 --> 00:01:17,460
‫"والآن، الحلقة الحالية الأفضل من الحلقة
‫الأولى، لكن أفضل من (ستار وورز)"

23
00:01:17,460 --> 00:01:19,240
‫- "من (فاميلي غاي)"
‫- "مقهى (روز)"

24
00:01:21,350 --> 00:01:24,590
‫ آسفة لأننا استغرقنا هذا الوقت الطويل
‫لنتناول العشاء معاً

25
00:01:24,590 --> 00:01:28,330
‫لا بأس، كنت مشغولة... لأنك كنت ميتة

26
00:01:31,700 --> 00:01:35,630
‫هل حذرت هذا الشاب حين تزوجك
‫من أنه تزوج أصدقاءك أيضاً؟

27
00:01:39,160 --> 00:01:41,260
‫تعجبني ضحكته

28
00:01:50,670 --> 00:01:53,660
‫- (ميغ)، عليك مجالسة (ستوي) يوم السبت
‫- لا

29
00:01:53,660 --> 00:01:55,370
‫حسناً، (كريس)، عليك أن تفعل ذلك

30
00:01:55,370 --> 00:01:58,750
‫ماذا؟ هذا ليس عدلًا
‫علي الذهاب إلى حفلة

31
00:01:58,750 --> 00:02:02,590
‫ آسفة، وجدت (ميغ) صوراً على حاسوب أبيك
‫وهي تبتزنا

32
00:02:02,590 --> 00:02:05,220
‫يمكنها أن تفعل ما تريد
‫حتى نجد شيئاً من فضائحها

33
00:02:05,220 --> 00:02:08,490
‫لم أكن أعرف أن المفترض أن يكون قاسياً
‫قبل أن ألتقط الصورة

34
00:02:20,660 --> 00:02:23,360
‫مرحباً يا (بيتر)، سأكون معك خلال لحظات
‫سأحرق المكان

35
00:02:23,360 --> 00:02:25,820
‫هل لديك بق الفراش؟ هذا ليس منطقياً

36
00:02:25,820 --> 00:02:29,220
‫ليس هذا فندق (ريد روك موتر)
‫في (مونتغومري، ألاباما)

37
00:02:29,300 --> 00:02:32,790
‫أرسلوا القضايا إلى محامينا
‫وعنوانه في أسفل الشاشة

38
00:02:32,790 --> 00:02:35,270
‫- "(تشيري تشيفابرافاتديومرونغ)"
‫- هذا صحيح، إنه محام أيضاً

39
00:02:35,380 --> 00:02:37,150
‫ازداد اللغز غموضاً

40
00:02:37,340 --> 00:02:40,380
‫ليس لدي بق الفراش
‫أنا أحرق المكان لالفّق موتي

41
00:02:40,380 --> 00:02:43,300
‫هلّا تناولني ذلك المعطف الفرائي الأبيض
‫المليء بلحم الخنزير المشوي بالعسل؟

42
00:02:43,300 --> 00:02:46,910
‫- ماذا؟
‫- لا أستطيع أن أتحمل يا (بيتر)

43
00:02:46,910 --> 00:02:50,760
‫ظننت أني أستطيع الزواج بـ(جيس)
‫لكنّ هذا مريع، لا أستطيع العيش هكذا

44
00:02:50,760 --> 00:02:53,850
‫اهدأ، أنتما متزوجان الآن
‫ليس عليك أن تقلق من شيء

45
00:02:53,850 --> 00:02:55,430
‫كل شيء يفعله آخرون لك

46
00:02:55,430 --> 00:02:58,770
‫أنا لا أعرف من أين تأتي الجوارب
‫ليست لدي أي فكرة

47
00:02:58,770 --> 00:03:01,400
‫هل تأتي من الأشجار؟ من الشجيرات؟
‫لا أدري

48
00:03:01,400 --> 00:03:04,320
‫إن ثُقب أحد جواربي
‫يظهر زوج آخر في درجي، بهذه البساطة

49
00:03:04,320 --> 00:03:07,660
‫الطعام أيضاً، ألقيت علبة خردل
‫في الحديقة الأمامية الأسبوع الماضي

50
00:03:07,660 --> 00:03:09,180
‫في تلك الليلة، وجدتها قد عادت للثلاجة

51
00:03:09,250 --> 00:03:13,580
‫- سيكون ذلك لطيفاً
‫- اسمع، ابق معي، سنعيش مغامرة رائعة

52
00:03:13,580 --> 00:03:16,480
‫كرائد الفضاء الذي يعتقد
‫أن أصغر عدد هو 3

53
00:03:16,680 --> 00:03:22,400
‫الإقلاع بعد 5، 4، 3 ،2

54
00:03:22,430 --> 00:03:24,530
‫1، انطلاق!

55
00:03:25,850 --> 00:03:30,030
‫"مطعم الأزواج"

56
00:03:30,190 --> 00:03:34,310
‫هذا هو مكاننا يا (برايان)
‫مكان للرجال المتزوجين، مثلك ومثلي

57
00:03:34,310 --> 00:03:37,690
‫"مطعم الأزواج"؟ لم أر هذا المكان من قبل
‫هل هو جديد؟

58
00:03:37,690 --> 00:03:41,270
‫لا، إنه هنا منذ 30 عاماً
‫لكنك لا تراه حتى تتزوج

59
00:03:41,270 --> 00:03:42,800
‫انظر، اخلع خاتمك

60
00:03:44,790 --> 00:03:46,470
‫"دائرة (كواغ) للمركبات"

61
00:03:47,290 --> 00:03:50,360
‫ارتداء خاتم يجعلك أيضاً
‫ترتدي بنطالاً قصيراً فضفاضاً باللون الكاكي

62
00:03:50,360 --> 00:03:53,140
‫مع حزام والكثير من المفاتيح
‫التي تصدر أصواتاً في الجيوب

63
00:03:57,630 --> 00:04:01,920
‫- أنت محق! لماذا كل هذه المفاتيح؟
‫- مجموعة مخازن

64
00:04:01,920 --> 00:04:03,820
‫لدي الكثير من المخازن في المنزل

65
00:04:04,520 --> 00:04:07,970
‫- لديك أكثر من مخزن واحد؟
‫- بالطبع، تحتاج دائماً لمخزن

66
00:04:07,970 --> 00:04:10,300
‫لدي مخزن يضم مخزناً إضافياً في داخله

67
00:04:10,300 --> 00:04:13,680
‫- هل تتحدثان عن المخازن؟
‫- بالتأكيد، أنا أحب مخزني

68
00:04:13,680 --> 00:04:15,760
‫- وأنا أيضاً
‫- فلنتصافح لأجل المخازن

69
00:04:15,760 --> 00:04:18,770
‫- المخازن
‫- المخازن

70
00:04:18,770 --> 00:04:22,000
‫مخازن... مخازن...

71
00:04:25,120 --> 00:04:27,630
‫هل هذا بنطال (توم آرنولد) الرياضي حقاً
‫في هذا الاطار؟

72
00:04:27,710 --> 00:04:31,820
‫- نعم، هذا جدار الأزواج للأبطال
‫- ثمّة الكثير من البدينين هنا

73
00:04:31,820 --> 00:04:36,410
‫نعم يا (برايان)، وزن كل رجل
‫أكبر بحوالي 9 كيلوغرامات مما يبدو عليه

74
00:04:36,410 --> 00:04:38,730
‫أتعرف مقدار الطاقة المطلوبة
‫لإخفاء ذلك؟

75
00:04:38,760 --> 00:04:42,690
‫يمكنك أن تسترخي الآن
‫أخرج زفيراً مرة واحدة

76
00:04:42,690 --> 00:04:46,780
‫أخرج زفيراً كأنك لست مضطراً
‫لجذب امرأة جميلة ثانية

77
00:04:52,560 --> 00:04:55,970
‫- هذا شعور مدهش
‫- والآن، فلنطلب الطعام

78
00:04:55,970 --> 00:04:58,390
‫- أنا أتضور جوعاً
‫- سعدت بلقائك يا من تتضور جوعاً

79
00:04:58,390 --> 00:05:05,000
‫- أنا (برايان)
‫- "الزوج: المستوى الثاني"

80
00:05:13,630 --> 00:05:16,280
‫يبدو أنهم يريدونني
‫أن أذهب إلى تلك الحفلة

81
00:05:16,280 --> 00:05:19,660
‫- علينا الذهاب
‫- هل لديك جهاز مناداة؟

82
00:05:19,660 --> 00:05:21,620
‫- نعم
‫- هل تتلقى مناداة عليه؟

83
00:05:21,620 --> 00:05:23,620
‫نعم، هذه طريقة عمل جهاز المناداة

84
00:05:23,620 --> 00:05:27,880
‫- لم لا تشتري هاتفاً؟
‫- أتعني أداة تعقّب حكومية؟

85
00:05:27,880 --> 00:05:29,880
‫لا، شكراً، سأستخدم جهاز مناداة

86
00:05:29,880 --> 00:05:34,220
‫هل تحسب عدد خطواتك؟
‫لا، الحكومة تراقب أين تذهب

87
00:05:34,220 --> 00:05:37,160
‫ليس هذا الوقت المناسب للقيلولة يا (ستوي)
‫استيقظ

88
00:05:37,530 --> 00:05:39,250
‫حسناً، سنذهب من هنا

89
00:05:39,650 --> 00:05:43,060
‫- حسناً، سيذهب (ستوي) إلى الحفلة
‫- نعم، لكن أين سيذهب (كريس)؟

90
00:05:43,060 --> 00:05:48,050
‫- لا أدري، إنه خارج الشبكة تماماً
‫- تباً! لا يمكنه الاختباء إلى الأبد

91
00:05:51,000 --> 00:05:53,930
‫أين أنت؟

92
00:06:02,050 --> 00:06:04,360
‫هذه حفلة ثانوية حقيقية

93
00:06:04,430 --> 00:06:08,400
‫وفيها الفتى المحبوب
‫الذي سيموت في حادث سيارة الليلة

94
00:06:08,470 --> 00:06:11,380
‫(جاغر)، أيمكنك المساعدة
‫في مطبخ الفقراء بعد ظهر الغد؟

95
00:06:11,380 --> 00:06:13,280
‫بالتأكيد، يفترض أن أكون
‫على قيد الحياة عندها

96
00:06:13,440 --> 00:06:14,990
‫نعم، سيموت

97
00:06:16,310 --> 00:06:19,720
‫- أرى أننا ندخن
‫- لا ندخن، بل نستخدم السيجارة الإلكترونية

98
00:06:19,720 --> 00:06:22,180
‫- ما الفرق؟
‫- التدخين للفاشلين

99
00:06:22,180 --> 00:06:23,960
‫السيجارة الإلكترونية للحقراء

100
00:06:24,410 --> 00:06:27,770
‫- أريد أن أكون حقيراً
‫- هل لديك 19 قبّعة؟

101
00:06:27,770 --> 00:06:31,010
‫لديّ قبّعة واحدة فقط
‫لكنها من نوع (ستوسي)، وحافتها مسطّحة

102
00:06:31,500 --> 00:06:33,050
‫تفضل

103
00:06:39,000 --> 00:06:40,560
‫هذا ممتع

104
00:06:40,840 --> 00:06:43,200
‫(كريس)، (كريس)، أليس هذا رائعاً؟

105
00:06:43,200 --> 00:06:46,440
‫(ستوي)، لا تقل اسمي
‫يوجد جهاز (أليكسا) هنا

106
00:06:47,390 --> 00:06:51,210
‫سيدي، وجدنا (كريس)
‫إنه في حفلة حُقراء يدخنون السجائر الإلكترونية

107
00:06:51,210 --> 00:06:54,820
‫عاجلاً أم آجلاً، كلهم يخطئون

108
00:07:01,690 --> 00:07:04,580
‫علي الاعتراف يا (براي)
‫الرفاق في "الأزواج" قلقون عليك

109
00:07:04,700 --> 00:07:08,340
‫قالوا إنك تناولت 3 شطائر سمك
‫من نوع (سكوت بيترسون) البارحة

110
00:07:10,450 --> 00:07:12,230
‫- أتريد الويسكي؟
‫- لا

111
00:07:12,230 --> 00:07:16,070
‫لأني لست طالباً في السنة الأولى في كلية
‫(سكيدمور) في منزل مشترك على بحيرة (جورج)

112
00:07:16,070 --> 00:07:17,930
‫أم أني كذلك؟

113
00:07:19,840 --> 00:07:22,830
‫- (سكيدمور) هي الأفضل
‫- نعم يا (بيت)

114
00:07:22,830 --> 00:07:24,450
‫هل أسابقك إلى العوامة؟

115
00:07:24,450 --> 00:07:25,980
‫- موافق
‫- نعم، هيّا بنا

116
00:07:26,050 --> 00:07:28,690
‫- نعم!
‫- "لكنّ الماء كان ضحلًا"

117
00:07:28,840 --> 00:07:31,320
‫"كُسرت رقبة (برايس)
‫ولم يمش ثانية أبداً"

118
00:07:31,600 --> 00:07:35,130
‫"ووضع ذلك نهاية للشرب خارج الحرم الجامعي
‫وتأجير منزل البحيرة"

119
00:07:35,130 --> 00:07:37,950
‫"كنت بخير، لأني هبطت على (برايس)"

120
00:07:40,520 --> 00:07:43,390
‫"بدأت رائحته تسوء
‫يحتاج إلى الاستحمام"

121
00:07:43,390 --> 00:07:47,980
‫- "إنه لا يحب الاستحمام"
‫- "وأرى أنك خسرت نقاش الكحول"

122
00:07:47,980 --> 00:07:51,880
‫- أتسمعهما تتحدثان عنك؟
‫- نعم، أنا كلب، وأسمع كل شيء

123
00:07:52,160 --> 00:07:55,050
‫بالمناسبة، الوحش من مسلسل
‫(سترينجر ثينغز) أطلق ريحاً

124
00:07:56,250 --> 00:07:58,390
‫لا شك أن هذا بسبب الفتاة البدينة
‫التي أكلتها

125
00:07:58,750 --> 00:08:01,390
‫- حان الوقت للعشاء أيها الرفيقان
‫- رائع، أنا أتضور جوعاً

126
00:08:05,630 --> 00:08:07,230
‫يا للهول! (برايان)، هل أنت بخير؟

127
00:08:12,760 --> 00:08:14,820
‫اخفضوا أصواتكم

128
00:08:15,770 --> 00:08:18,410
‫تباً يا (هال)! ما خطبك؟

129
00:08:18,810 --> 00:08:20,370
‫أنت تحبين ذلك

130
00:08:22,520 --> 00:08:25,620
‫"مستشفى"

131
00:08:26,860 --> 00:08:30,270
‫- كيف يبدو الأمر يا دكتور؟
‫- يؤسفني القول إنك مصاب بخلل التنسّج

132
00:08:30,270 --> 00:08:32,930
‫- ما معنى ذلك؟
‫- لا أدري ما معنى خلل التنسّج

133
00:08:32,930 --> 00:08:36,040
‫لكني أعرف أني لم أر كلمة تُنطق مثلها

134
00:08:36,040 --> 00:08:40,140
‫صوّرت وركي لاريكم كيف يبدو الورك الطبيعي

135
00:08:40,250 --> 00:08:42,740
‫لماذا يبدو كأن هناك سيارة (باتمان)
‫في قولونك؟

136
00:08:42,740 --> 00:08:45,580
‫- ركّز على الورك فقط
‫- ما الخطوة التالية؟

137
00:08:45,580 --> 00:08:49,540
‫كنت آمل أنه حين ترتفع إشارة الخفاش في السماء
‫سينطلق هذا للخارج

138
00:08:49,540 --> 00:08:51,160
‫لا، أعني بالنسبة إلى (برايان)

139
00:08:51,160 --> 00:08:53,820
‫حسناً، من المفيد أن يخسر بعض الوزن

140
00:08:53,820 --> 00:08:58,250
‫ولن يستطيع المشي حتى يتعافى وركه
‫سيحتاج إلى من يعتني به

141
00:08:58,250 --> 00:09:02,120
‫أنا سأعتني به
‫كما اعتنيت بي حين كنت مريضة

142
00:09:02,400 --> 00:09:05,550
‫- عد بعد أسبوع، وسنفحص الــ"بف بف"
‫- ما هذا؟

143
00:09:05,550 --> 00:09:10,020
‫إنه الصوت الذي يصدره جهاز ضغط الدم
‫أقوم بالتقليد في عرض مواهب الأطباء

144
00:09:10,020 --> 00:09:13,940
‫أتعرفان ما هذا الصوت؟

145
00:09:13,940 --> 00:09:17,050
‫- جهاز رنين مغناطيسي؟
‫- نعم، سأضيف الصوت لعرضي

146
00:09:23,040 --> 00:09:25,780
‫يا إلهي! حيث يكون هناك دخان
‫هناك...

147
00:09:25,780 --> 00:09:29,040
‫- هذا أنا، أدخن سيجارة إلكترونية
‫- (ستوي)، إن رأى والداي هذه معك

148
00:09:29,040 --> 00:09:31,000
‫فسيقتلاني، تخلّص منها

149
00:09:31,000 --> 00:09:32,980
‫مستحيل، إنها رائعة، شاهد هذا

150
00:09:39,390 --> 00:09:41,320
‫لست ماهراً في الجزء المتعلق بكرة القدم

151
00:09:41,980 --> 00:09:45,840
‫- رائحته كتوت العليق
‫- نعم، هذا يشبه تناول الفواكه

152
00:09:45,840 --> 00:09:47,930
‫أليس تدخين السجائر الإلكترونية مضراً؟

153
00:09:47,930 --> 00:09:51,120
‫لا يمكن أن يكون مضراً
‫فقد ترك (ستيفن دورف) التمثيل لأجله

154
00:09:51,150 --> 00:09:53,520
‫يبدو أنهم يصنعونه للأطفال

155
00:09:53,520 --> 00:09:56,040
‫هذه النكهة اسمها "غذاء الأطفال"

156
00:09:56,160 --> 00:09:57,710
‫دعني أجرب

157
00:10:00,160 --> 00:10:02,550
‫لذيذ! انظر إلى هذا

158
00:10:07,000 --> 00:10:09,890
‫هذا يشبه فيلم (ذا رينغ)، رائع

159
00:10:14,340 --> 00:10:16,190
‫عودي إلى هنا

160
00:10:21,980 --> 00:10:25,570
‫"نعم، أنا متورط في المنتصف معك"

161
00:10:25,850 --> 00:10:29,330
‫"وأتساءل ما الذي عليّ أن أفعله؟"

162
00:10:29,690 --> 00:10:33,420
‫"من الصعب جداً
‫أن أبعد هذه الابتسامة عن وجهي"

163
00:10:33,570 --> 00:10:36,920
‫"فقدت السيطرة، نعم، أنا في حالة مزرية"

164
00:10:37,820 --> 00:10:41,360
‫"مهرجون على يساري
‫وآخرون على يميني"

165
00:10:41,360 --> 00:10:44,720
‫"ها أنا متورط في الوسط معك"

166
00:10:45,330 --> 00:10:50,100
‫"بدأت بدون شيء
‫وأنت فخور لانك رجل عصامي"

167
00:10:53,090 --> 00:10:57,620
‫"وكل أصدقاؤك يأتون متوسلين
‫يصفعونك على ظهرك ويقولون"

168
00:10:57,620 --> 00:11:00,690
‫"أرجوك"

169
00:11:01,560 --> 00:11:05,170
‫"أرجوك"

170
00:11:05,170 --> 00:11:12,620
‫"عيّنت (جيس) راقصي (مارايا كاري)
‫للرقص حول (برايان)"

171
00:11:12,780 --> 00:11:16,680
‫- "لأنهم معتادون على خلق وهم"
‫- "نعم، أنا متورط معك في الوسط"

172
00:11:16,680 --> 00:11:20,520
‫- "وأتساءل ما الذي يمكنني فعله"
‫- "الحركة قرب أحد"

173
00:11:20,520 --> 00:11:24,440
‫- "يصعب علي إبعاد الابتسامة عن وجهي"
‫- "لم يعد يستطيع التحرك بسبب زيادة الوزن"

174
00:11:24,440 --> 00:11:28,570
‫- "فقدت السيطرة، وأنا في حالة مزرية"
‫- "أو بسبب السلوك السيئ"

175
00:11:28,570 --> 00:11:31,640
‫"مقاتلو السجائر الإلكترونية"

176
00:11:35,550 --> 00:11:38,960
‫سائل إلكتروني من فضلك
‫أي شيء مذاقه كلفافة الفواكه

177
00:11:38,960 --> 00:11:40,460
‫- جيد، كل شيء جيد
‫- جيد

178
00:11:40,460 --> 00:11:42,290
‫- كل شيء جيد
‫- لا تقلقا، كل شيء جيد؟

179
00:11:42,290 --> 00:11:44,500
‫- نحن بخير
‫- جيد، كل شيء جيد

180
00:11:44,500 --> 00:11:46,090
‫تفضلا، هل أنتما بخير؟
‫هل كل شيء جيد؟

181
00:11:46,090 --> 00:11:47,670
‫- كل شيء جيد هنا
‫- نعم، نحن بخير

182
00:11:47,670 --> 00:11:49,200
‫جيد، كل شيء جيد

183
00:11:49,650 --> 00:11:52,390
‫التدخين الإلكتروني كان تصرفاً ذكيّاً

184
00:11:52,390 --> 00:11:56,810
‫مذاقه لذيذ، ولا أشعر بالغثيان الشديد
‫طالما أن هناك شيء من الدخان في رئتيّ

185
00:11:56,810 --> 00:12:00,770
‫إضافة لذلك، حين تستيقظ في الليل
‫وأنت ترجف لأنك لم تدخن منذ 3 ساعات

186
00:12:00,770 --> 00:12:02,980
‫يكون من السهل أن تدخن المزيد

187
00:12:02,980 --> 00:12:06,440
‫فلنواجه الواقع، هذا أكثر عمل مسلّ فعلناه
‫منذ أصبحت أمي تحب القهوة

188
00:12:06,440 --> 00:12:08,340
‫واشترت صانعة الـ(آل باتشينو)

189
00:12:15,920 --> 00:12:18,160
‫شكراً لاستضافتنا على العشاء

190
00:12:18,160 --> 00:12:23,630
‫أجد صعوبة أحياناً في الطهي
‫مع كل الأشياء التي علي فعلها لـ(برايان)

191
00:12:23,630 --> 00:12:25,880
‫لا تصدقوها، التعامل معي سهل جداً

192
00:12:25,880 --> 00:12:27,530
‫لكن علي الذهاب إلى الحمام

193
00:12:29,980 --> 00:12:32,490
‫كانت (جيس) رائعة فعلاً

194
00:12:33,190 --> 00:12:36,200
‫حتى أنها حددت موعداً لعمليتي الجراحية
‫لعلاج وركي

195
00:12:38,150 --> 00:12:39,960
‫لا تنخدعي

196
00:12:40,950 --> 00:12:45,050
‫لا أدري ماذا سأفعل بدونها
‫أظن أني وجدت الحب الحقيقي

197
00:12:45,740 --> 00:12:49,400
‫هذا جميل، لا أظن أننا تلونا صلاة الطعام بعد

198
00:12:49,400 --> 00:12:51,200
‫- نعم
‫- بارك لنا يا إلهنا

199
00:12:51,200 --> 00:12:54,220
‫- بهذه المنح التي سنأكلها
‫- اخرج من هنا يا (ماونتن ديو)

200
00:12:58,510 --> 00:13:00,330
‫أنا هنا لأجل (برايان غريفين)

201
00:13:00,330 --> 00:13:03,190
‫حان الوقت يا (جيس)
‫سأراك بعد عملية وركي الجراحية

202
00:13:03,190 --> 00:13:06,150
‫- لن يحتاج إلى هذا بعد الآن
‫- شكراً

203
00:13:06,510 --> 00:13:09,320
‫- وداعاً يا (برايان)
‫- تقصدين إلى اللقاء قريباً، صحيح؟

204
00:13:09,560 --> 00:13:11,410
‫مهلاً، لماذا لن أحتاج إلى طوقي؟

205
00:13:14,560 --> 00:13:17,410
‫ما هذا؟ مكان لما قبل العملية؟

206
00:13:17,860 --> 00:13:20,500
‫هل ستجري كل هذه الكلاب
‫عمليات جراحية في الورك؟

207
00:13:20,840 --> 00:13:25,020
‫أين تظن نفسك؟ ليست هذه عيادة
‫إنه ملجأ

208
00:13:25,020 --> 00:13:27,210
‫- سيتم إنهاء حياتك بالقتل الرحيم
‫- ماذا؟

209
00:13:27,250 --> 00:13:31,100
‫(جيس) تريد أن تنهي حياتي؟
‫يا إلهي! ليس هذا ممكناً

210
00:13:31,460 --> 00:13:33,680
‫هل أكلت طفلاً أيضاً؟

211
00:13:36,190 --> 00:13:38,640
‫"ملجأ الكلاب"

212
00:13:42,800 --> 00:13:45,580
‫اسمع، هناك خطأ مروّع
‫أحضرتم الكلب الخطأ

213
00:13:45,580 --> 00:13:48,340
‫كُتب هنا أن علي إنهاء حياة
‫(برايان غريفين) بالقتل الرحيم

214
00:13:48,340 --> 00:13:49,840
‫وأنت هو

215
00:13:49,840 --> 00:13:52,070
‫لا يمكنك أن تقتل كلباً مغنيّاً
‫أليس كذلك؟

216
00:13:52,640 --> 00:13:56,790
‫"مرحباً يا عزيزتي، مرحباً يا حبيبتي
‫مرحباً يا فتاتي الراقصة"

217
00:13:59,280 --> 00:14:03,420
‫"كلب يغني"

218
00:14:11,960 --> 00:14:14,470
‫الآن، ستُقتل قتلاً رحيماً بالتأكيد

219
00:14:23,000 --> 00:14:26,180
‫مرحباً يا حبيبي
‫أمك بحاجة للنقود لشراء بعض الحاجيات

220
00:14:26,340 --> 00:14:29,640
‫ماذا... ما هذه السرقة الوقحة؟

221
00:14:31,880 --> 00:14:35,520
‫من أين لك بهذه؟
‫(كريس غريفين)، تعال إلى هنا

222
00:14:36,550 --> 00:14:38,280
‫ما هذه؟

223
00:14:38,600 --> 00:14:40,420
‫- عضو ذكري آليّ؟
‫- صدقاً

224
00:14:40,420 --> 00:14:42,760
‫أنا أتشوق إليها الآن
‫فأعيديها إلي

225
00:14:42,760 --> 00:14:45,050
‫- أعرف ما هذه، أشاهد (برافو)
‫- لن أفعل هذا

226
00:14:45,050 --> 00:14:48,430
‫- أنت صغير على هذا، وإن لم يكف هذا...
‫- قد تكون له، لكنه أغبى من أن يخفيها

227
00:14:48,430 --> 00:14:50,430
‫- سمحت لـ(ستوي) باستخدامها؟
‫- لا أدري يا أمي

228
00:14:50,430 --> 00:14:52,480
‫- لست المسؤول عن أخي
‫- إنه مجرد طفل

229
00:14:52,480 --> 00:14:54,310
‫الأطفال أغبياء ويفعلون ذلك

230
00:14:54,310 --> 00:14:56,960
‫سآخذها، وأنت مُعاقب أيها السيد

231
00:14:57,780 --> 00:15:00,280
‫هل رأيت ما فعلته أيها الوغد؟

232
00:15:00,280 --> 00:15:02,570
‫أخذت سيجارتي الإلكترونية
‫عليك أن تعيدها إلي

233
00:15:02,570 --> 00:15:07,070
‫هذه مشكلتك، أنت فقدت سيجارتك الإلكترونية
‫لكني لم أفقد سيجارتي

234
00:15:07,070 --> 00:15:09,270
‫حسناً، أظن أنك ربحت

235
00:15:26,770 --> 00:15:28,740
‫أعدها إلي

236
00:15:35,930 --> 00:15:38,300
مذاقه لذيذ كالتوت

237
00:15:38,300 --> 00:15:40,720
أنا منتشٍ ومسرور

238
00:15:50,420 --> 00:15:52,600
‫من الممكن أن نكون قد بالغنا في هذا

239
00:15:52,600 --> 00:15:55,350
‫سأنزل وسأستعيد سيجارتك

240
00:15:57,260 --> 00:16:00,020
‫لن أنسى هذا اليوم أبداً

241
00:16:02,970 --> 00:16:05,340
‫أمي، أريد التحدث إليك

242
00:16:05,340 --> 00:16:08,990
‫لم تكن تلك سيجارتي الإلكترونية
‫لكني أريد استعادتها

243
00:16:08,990 --> 00:16:10,880
‫لأنها لأحد أصدقائي

244
00:16:10,880 --> 00:16:14,800
‫استُبدلت سترتينا بالخطأ
‫كما حدث في حلقة (بريدي بانش)

245
00:16:14,800 --> 00:16:16,620
‫حين كان (غريغ)...

246
00:16:16,990 --> 00:16:20,350
‫تباً يا (كريس)!
‫لماذا تستغرق أكاذيبك كل هذا الوقت؟

247
00:16:20,350 --> 00:16:24,110
‫- هل تدخنين بالسيجارة الإلكترونية؟
‫- لا، أدخن سيجارة حقيقية

248
00:16:24,110 --> 00:16:26,440
‫كما يفترض أن تفعل الأمهات المحبطات

249
00:16:26,440 --> 00:16:29,990
‫يا لك من منافقة!
‫على الأقل، السيجارة الإلكترونية صحية

250
00:16:29,990 --> 00:16:34,030
‫لا تكن أحمق، السيجارة الإلكترونية بنفس الضرر
‫كما أنه يجعلك تبدو حقيراً

251
00:16:34,030 --> 00:16:36,350
‫كلا، أبدو رائعاً

252
00:16:36,500 --> 00:16:38,040
‫تفضل

253
00:16:38,040 --> 00:16:39,650
‫ضعها في فمك

254
00:16:42,680 --> 00:16:45,730
‫يا إلهي! أبدو حقيراً

255
00:16:48,640 --> 00:16:51,490
‫لا بأس يا (كريس)
‫سرك آمن معي

256
00:16:53,730 --> 00:16:59,790
‫"مشاركة: ابني الحقير
‫أُعجب بها (بيتر بامبكن إيتر 69)"

257
00:17:06,160 --> 00:17:08,340
‫ما الأخبار يا (جيس)؟
‫جئت لأرى (برايان)...

258
00:17:10,080 --> 00:17:12,300
‫ آسفة، أنا أعدّ الـ(آل باتشينو)

259
00:17:13,460 --> 00:17:16,140
‫على أي حال، كنت أتساءل...

260
00:17:16,380 --> 00:17:19,490
‫- آسفة، أرادت أمي واحدة أيضاً
‫- لا بأس

261
00:17:19,490 --> 00:17:21,190
‫- إذن، هل (برايان)...
‫- هل أحضر لك كوباً؟

262
00:17:21,380 --> 00:17:24,440
‫بالتأكيد، هل سيكون (برايان)...

263
00:17:24,930 --> 00:17:27,250
‫- متى سيعود (برايان)؟
‫- لن يعود أبداً

264
00:17:27,250 --> 00:17:29,820
‫- أرسلته ليُقتل بالقتل الرحيم
‫- القتل الرحيم؟

265
00:17:29,970 --> 00:17:31,530
‫يا إلهي!

266
00:17:38,190 --> 00:17:39,830
‫هيّا، هيّا

267
00:17:51,040 --> 00:17:53,260
‫"القتل الرحيم"، "القتل الرحيم"
‫"القتل الرحيم"

268
00:17:53,830 --> 00:17:57,060
‫"القتل بدون ألم بطريقة إنسانية"

269
00:17:57,420 --> 00:17:59,770
‫يا إلهي! علي أن أفعل شيئاً

270
00:18:01,840 --> 00:18:05,110
‫"غبي: هذا أنت"

271
00:18:05,760 --> 00:18:08,500
‫تباً! عليّ الآن أن أفعل ذلك
‫في كل قاموس هنا

272
00:18:08,500 --> 00:18:10,070
‫انتظر يا (برايان)، انتظر

273
00:18:16,520 --> 00:18:18,540
‫لا تقلق يا صديقي، أنا قادم

274
00:18:26,740 --> 00:18:29,920
‫أحذّرك، إن قتلتني
‫فسيفقد الناس صوابهم على الإنترنت

275
00:18:30,240 --> 00:18:31,880
‫"ملجأ الكلاب"

276
00:18:35,710 --> 00:18:39,070
‫أرجوك، لا يمكن أن تنتهي حياتي هكذا
‫لا بد من وجود ما يمكنني فعله

277
00:18:39,070 --> 00:18:44,190
‫مقابل 200 دولار، سأخنقك بيديّ
‫وسأحدّق بعينيك وأنت تموت

278
00:18:44,380 --> 00:18:47,690
‫- ماذا؟ لن أدفع مقابل ذلك
‫- قصدت أني سأدفع لك

279
00:18:48,010 --> 00:18:50,000
‫توقف! هذا كلبي

280
00:18:50,000 --> 00:18:52,710
‫(بيتر)، أحمد الرب!
‫وصلت في الوقت المناسب

281
00:18:52,710 --> 00:18:54,570
‫أتريد أن تجني مئتي دولار؟

282
00:18:55,020 --> 00:18:56,700
‫نعم

283
00:18:56,730 --> 00:19:00,620
‫هذا جميل

284
00:19:03,190 --> 00:19:05,960
‫- ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟
‫- (برايان)، يمكنني التفسير

285
00:19:05,960 --> 00:19:08,770
‫تفسير ماذا؟ أنك أحضرتِني إلى هنا لاقتَل؟

286
00:19:08,770 --> 00:19:13,170
‫لست أفضل مني، كان يمكنك إنقاذ حياتي
‫في المطعم، لكنك تركتني أختنق

287
00:19:13,700 --> 00:19:17,140
‫حسناً، ربما كان يمكنني
‫فعل المزيد لانقاذ حياتك

288
00:19:17,210 --> 00:19:22,850
‫كنت تعيساً جداً في زواجي
‫وأظن أني ظننت تركك تختنقين هو مخرجي الوحيد

289
00:19:23,090 --> 00:19:25,560
‫يا إلهي! يبدو هذا سيئاً
‫ربما أستحق الموت

290
00:19:25,840 --> 00:19:30,730
‫وكان عليّ الاعتناء بك
‫بدلاً من إحضارك إلى هنا لتُقتَل

291
00:19:31,430 --> 00:19:34,700
‫ربما أستحق أن أكون مع شخص
‫يتركني لأموت

292
00:19:35,930 --> 00:19:40,200
‫- ربما نستحق بعضنا
‫- يبدو فعلاً أننا خُلقنا لبعضنا

293
00:19:40,480 --> 00:19:46,140
‫يا إلهي! هذا هو الزواج الحقيقي
‫شخصان يريدان لبعضهما الموت

294
00:19:46,140 --> 00:19:47,940
‫هل فهمت الآن؟

295
00:19:47,940 --> 00:19:49,840
‫الكثير من الجمال

296
00:19:55,720 --> 00:19:58,850
‫(برايان)، أنا آسفة لأن (جيس)
‫ماتت أثناء الفاصل الاعلاني

297
00:19:58,850 --> 00:20:01,360
‫لكنّ جنازتها كانت لطيفة

298
00:20:01,360 --> 00:20:03,090
‫نعم، هذا محزن

299
00:20:03,410 --> 00:20:06,510
‫كانت حب حياتي، قلبي، و...

300
00:20:08,420 --> 00:20:10,470
‫أخذت ذلك من شقتها

301
00:20:10,960 --> 00:20:13,410
‫إذن يا (كريس)
‫سمعت أنك تدخن السجائر الإلكترونية

302
00:20:13,410 --> 00:20:17,370
‫- هذا يجعلك تبدو حقيراً
‫- أمي، هل أخبرتِه؟ كان بيننا اتفاق

303
00:20:17,370 --> 00:20:20,420
‫شكراً جزيلاً يا (بيتر)
‫وعدت بألا تقول شيئاً

304
00:20:20,420 --> 00:20:24,090
‫هل يفترض أن أحفظ سرك
‫بعد أن كذبت علي بشأن السجائر؟

305
00:20:24,090 --> 00:20:26,550
‫ما هذا يا (كريس)؟
‫أنت أيضاً أخبرتَه؟

306
00:20:26,550 --> 00:20:28,590
‫- كلا، لم أفعل
‫- (برايان) أخبرني

307
00:20:28,590 --> 00:20:32,760
‫هل أنت جاد يا (بيتر)؟
‫قلت إنك لن تتكلم، وعدت (ميغ) بألا أخبر أحداً

308
00:20:32,760 --> 00:20:34,910
‫أحسنت في ذلك أيها القذر

309
00:20:34,910 --> 00:20:38,390
‫(كريس)، لم أخبره سوى لأنه وعد بألّا يتكلم

310
00:20:38,390 --> 00:20:42,820
‫أحسنت يا (كريس)، كان علي أن أعرف
‫أن علي ألا أثق بشخص يقبّل أخاه

311
00:20:42,820 --> 00:20:45,650
‫- ماذا؟ مَن أخبرك بذلك؟
‫- لا تنظر إلي

312
00:20:45,650 --> 00:20:49,780
‫(ميغ) أخبرتني، ما رأيك بهذا يا (ميغ)؟
‫يا ثرثارة المدينة؟

313
00:20:49,780 --> 00:20:51,870
‫- "أنت حقيرة"
‫- "هي الحقيرة؟"

314
00:20:51,870 --> 00:20:54,160
‫"(ميغ)، قلت إنك لن تخبري (ستوي) بالاسرار"

315
00:20:54,160 --> 00:20:56,950
‫- "(ستوي)، هل قلت لأبي؟"
‫- "كان علي أن أبوح بذلك"

316
00:20:56,950 --> 00:20:58,540
‫"لم أعتقد أنه سيفهمني"

317
00:20:58,540 --> 00:21:00,650
‫"أفهم بعض الأجزاء من وقت لآخر"

318
00:21:00,920 --> 00:21:14,010
‫A_SPAROW

