﻿1
00:00:01,540 --> 00:00:04,880
‫"يبدو الآن أن كل ما تراه"

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,130
‫"مشاهد عنف في الأفلام
‫ومشاهد جنسية في المسلسلات"

3
00:00:08,300 --> 00:00:11,630
‫"لكن أين القيم القديمة الجيدة"

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,390
‫"التي كنا نعتمد عليها"؟

5
00:00:15,050 --> 00:00:17,640
‫"لحسن حظنا هناك مسلسل (فاميلي غاي)"

6
00:00:18,260 --> 00:00:21,480
‫"لحسن الحظ هناك رجل
‫يمكن أن يفعل بإيجابية"

7
00:00:21,640 --> 00:00:24,900
‫- "كل الأشياء التي تجعلنا"
‫- "نضحك ونبكي"

8
00:00:25,020 --> 00:00:30,070
‫"إنه بطل (فاميلي غاي)"

9
00:00:31,190 --> 00:00:32,990
‫"في الحلقات السابقة..."

10
00:00:33,110 --> 00:00:35,450
‫"والدي يعمل في (البيت الأبيض)
‫لصالح (ترامب)؟"

11
00:00:35,910 --> 00:00:40,080
‫"(ستيوي)، أيمكننا تكرار ذلك؟
‫ربما بإظهار طاقة أكبر قليلاً؟"

12
00:00:43,580 --> 00:00:45,040
‫لا

13
00:00:46,380 --> 00:00:49,630
‫- "أظن أن بإمكاننا استخدام جملتك"
‫- مرحى، هذا مذهل

14
00:00:53,720 --> 00:00:55,430
‫عجباً، (البيت الأبيض) عظيم

15
00:00:55,590 --> 00:00:57,720
‫لا عجب أنك تمضي يومين أسبوعياً هنا

16
00:00:59,140 --> 00:01:02,430
‫آسف، أيمكنك الانتظار لحظة؟
‫علي إغلاق هذه النافذة

17
00:01:02,560 --> 00:01:05,650
‫(ميلانيا) في الخارج
‫تنفخ الفقاقيع لأجل (إريك)

18
00:01:08,570 --> 00:01:12,280
‫أبي، دخلت فقاعة في فمي
‫طعمها كالصابون

19
00:01:12,490 --> 00:01:14,530
‫عظيم، مدهش

20
00:01:14,780 --> 00:01:18,370
‫حسناً يا (بيتر)، وظيفتك الأساسية هنا
‫هي الدخول إلى الغرف قبلي

21
00:01:18,490 --> 00:01:21,830
‫للتأكد من عدم وجود كهرباء ساكنة

22
00:01:23,580 --> 00:01:27,130
‫- لا تدخل إلى هناك، المكان ليس آمناً
‫- أحسنت، (بيتر)

23
00:01:33,010 --> 00:01:35,300
‫جميعكم، أهلاً بكم في منزلنا الجديد

24
00:01:35,470 --> 00:01:37,970
‫أظن أننا سنستمتع بنمط حياة الطريق الدائري

25
00:01:38,090 --> 00:01:40,890
‫(واشنطن) العاصمة
‫هي مدينة رائعة لنعتبرها ديارنا

26
00:01:41,060 --> 00:01:45,730
‫- وهل سنلحق أبناءنا بالمدارس الحكومية؟
‫- لا، لا أنصح بذلك

27
00:01:45,850 --> 00:01:48,480
‫أطالب بغرفة النوم
‫التي تعرض فيها سجين للقتل

28
00:01:48,650 --> 00:01:52,360
‫- أنا أريد غرفة قتل السجين؟
‫- لا داعٍ للشجار أيها الصبيان

29
00:01:52,480 --> 00:01:55,820
‫تعرض سجين للقتل في كل من غرف النوم

30
00:01:56,150 --> 00:01:59,030
‫أظن هذا سيئ
‫أريد العودة إلى (كوهوغ)

31
00:01:59,200 --> 00:02:01,080
‫لكننا وصلنا إلى هنا للتو، عزيزتي

32
00:02:01,200 --> 00:02:04,660
‫غداً في ثانوية (جيمس وود)
‫هو يوم فحص تقوس العمود الفقري الجانبي

33
00:02:04,790 --> 00:02:07,000
‫إنه اليوم الوحيد في السنة
‫التي أتعرض فيها للمس

34
00:02:07,120 --> 00:02:11,090
‫(ميغ)، حصل والدك
‫على فرصة جديدة عظيمة وعلينا دعمه

35
00:02:11,420 --> 00:02:14,630
‫- لنمنح العاصمة فرصة، موافقة؟
‫- نعم يا (ميغ)، صدقيني

36
00:02:14,760 --> 00:02:18,970
‫خلال فترة وجيزة سنكون ملائمين للمكان
‫مثل راعي بقر في مقهى (ستارباكس) صيني

37
00:02:22,060 --> 00:02:24,640
‫هذا أغرب مكان على الإطلاق

38
00:02:26,180 --> 00:02:28,350
‫هذا ليس مختلفاً جداً

39
00:02:36,240 --> 00:02:37,820
‫هذا مشوق جداً

40
00:02:38,030 --> 00:02:40,820
‫لم أحضر حفلاً فاخراً
‫في (البيت الأبيض) من قبل

41
00:02:40,950 --> 00:02:43,660
‫يسرنا وجودكما، سيدة (غريفن)
‫وسيد (غريفن)

42
00:02:43,790 --> 00:02:48,080
‫ويسرنا أنكما جلبتما ابنيكما
‫والحاكمة السابقة (كريس كريستي)

43
00:02:48,290 --> 00:02:51,250
‫هذا رابع شخص
‫يدعو (ميغ) باسم (كريس كريستي)

44
00:02:52,670 --> 00:02:58,590
‫عزيزتي، يؤسفني أن الجميع يظنون
‫أنك سمينة مكروهة تاريخياً من (نيو جيرسي)

45
00:02:58,800 --> 00:03:00,760
‫لا يهم، أريد العودة للمنزل فحسب

46
00:03:00,930 --> 00:03:04,010
‫لا يمكنكم العودة للمنزل بعد
‫فنحن لم نقدم العشاء حتى

47
00:03:04,140 --> 00:03:05,850
‫وآمل أنكم احتفظتم بشهيتكم

48
00:03:05,970 --> 00:03:09,810
‫لأننا لاحقاً سنقوم جميعاً
‫بتنظيف مؤخراتنا بالدستور

49
00:03:10,060 --> 00:03:13,520
‫مرحباً، أنا (برايان غريفن)
‫سمحوا لي أن أكتب بعض النكات الليبرالية

50
00:03:13,730 --> 00:03:15,980
‫ما رأيكم بها؟
‫جيد، هناك المزيد

51
00:03:18,320 --> 00:03:21,950
‫لمشروبات هذه الأمسية، لدينا نبيذ أحمر
‫ونبيذ أبيض وخمس مقدار من البوربون

52
00:03:22,160 --> 00:03:24,700
‫ماذا ستشرب أيها السياسي
‫المذموم الغريب (روجر ستون)؟

53
00:03:24,870 --> 00:03:29,370
‫- سآخذ الخمس
‫- النكتة تُفهم على مستويين، طبقات

54
00:03:29,620 --> 00:03:31,960
‫(البيت الأبيض) لـ(ترامب) رائع جداً

55
00:03:32,080 --> 00:03:34,040
‫وهو بالتأكيد ليس مكتظاً بالروس

56
00:03:34,250 --> 00:03:37,170
‫هذا صحيح أيها الأمريكي الآخر
‫في هذه الحفلة

57
00:03:37,340 --> 00:03:41,680
‫إذن، ماذا تسمع من رئيسنا الأمريكي؟

58
00:03:41,800 --> 00:03:45,180
‫لا أعرف يا زميلي الأمريكي، لكن
‫تفضل اسم دخولي لحساب (جيميل) وكلمة السر

59
00:03:45,310 --> 00:03:47,600
‫- لأني أعرف أني يمكنني الوثوق بك
‫- رائع

60
00:03:47,720 --> 00:03:50,600
‫والآن أرجو أن تعذرني
‫معدتي تؤلمني بشدة

61
00:03:50,730 --> 00:03:53,310
‫بسبب أكل الكثير من كعك التفاح

62
00:03:53,770 --> 00:03:55,980
‫لا يمكن أن تكون أمريكياً
‫أكثر من هذا

63
00:03:57,570 --> 00:04:00,360
‫"طبيب تقوس الظهر لثانوية (جيمس وود)"

64
00:04:00,490 --> 00:04:02,280
‫"أين أنت؟"

65
00:04:06,370 --> 00:04:09,120
‫آسفة، أبحث عن المخرج، لم أقصد...

66
00:04:09,290 --> 00:04:11,290
‫يا للإثارة!

67
00:04:11,580 --> 00:04:16,170
‫"(إيفانكا ترامب) لها نسيم عليل في الداخل"

68
00:04:16,500 --> 00:04:19,260
‫أخبر هؤلاء الصغار
‫بأنهم إن أرادوا رؤية ذويهم ثانية

69
00:04:19,380 --> 00:04:22,380
‫فسيصنعون الحذاء
‫أتعرف مع من تتعامل؟

70
00:04:22,550 --> 00:04:24,430
‫زوجي هو ابن مجرم

71
00:04:24,550 --> 00:04:28,010
‫دخل السجن بسبب ابتزاز شقيق زوجته
‫بإيقاعه في شرك مع مومس

72
00:04:28,140 --> 00:04:31,600
‫ثم أرسل نسخة من الشريط
‫بالبريد الإلكتروني لشقيقته

73
00:04:31,940 --> 00:04:35,270
‫"كل هذه الأشياء حدثت بالفعل"

74
00:04:35,730 --> 00:04:38,730
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نعم

75
00:04:38,940 --> 00:04:41,030
‫أعتذر لأني فقدت أعصابي، لكني...

76
00:04:41,240 --> 00:04:44,240
‫أتمنى أحياناً لو يمكنني مقابلة
‫شخص آخر والده سمين غبي

77
00:04:44,360 --> 00:04:47,660
‫كان له برنامج تلفزيوني ناجح بالماضي
‫ومع الزمن لم يعد محط ترحيب

78
00:04:47,780 --> 00:04:49,870
‫- والد (ميغ) هو أيضاً...
‫- اصمتي، (تيفاني)

79
00:04:49,990 --> 00:04:51,790
‫نعم، اصمتي يا (تيفاني)

80
00:04:52,080 --> 00:04:55,670
‫(ميغ)، أظنك تبدين مذهلة
‫بماركتي من منتج نمط الحياة

81
00:04:55,790 --> 00:04:59,460
‫المصممة لتمثل فكرة شخص فقير
‫عما يرتديه شخص ثري

82
00:04:59,590 --> 00:05:01,340
‫- أتظنين ذلك؟
‫- صدقيني

83
00:05:01,460 --> 00:05:05,510
‫عندما أنتهي منك، ستكونين جميلة كفاية
‫لتتزوجي ابناً أرثوذكسياً يهودياً لاب مجرم

84
00:05:05,640 --> 00:05:07,930
‫أغبى من أن يلتحق بجامعة (هارفرد)
‫بالطريقة العادية

85
00:05:08,050 --> 00:05:10,600
‫وصوت من هو الأعلى بكثير
‫مما ظننت؟

86
00:05:10,720 --> 00:05:12,730
‫مرحباً يا عزيزتي
‫هل أنت مستعدة للعشاء؟

87
00:05:18,060 --> 00:05:19,650
‫(ستيوي)، أين كنت؟

88
00:05:19,940 --> 00:05:22,940
‫أقوم بأشياء طفل أمريكي كثيرة

89
00:05:23,110 --> 00:05:27,780
‫إذن، ما هي رموز إطلاق
‫الصواريخ العابرة للقارات المفضلة لديك؟

90
00:05:28,120 --> 00:05:29,660
‫أهذه (ميغ)؟

91
00:05:35,960 --> 00:05:38,710
‫- تلك الفتاة جميلة بالفعل
‫- جميلة جداً وفق معايير العاصمة

92
00:05:38,880 --> 00:05:41,920
‫مع شركة (غايكو) يمكنك توفير
‫حتى 15 بالمئة على تأمين السيارة

93
00:05:42,210 --> 00:05:46,430
‫يا للعجب، ثلثا الموجودين هنا
‫يتحدثون عني

94
00:05:46,590 --> 00:05:49,600
‫- لأنك جميلة، (ميغ)
‫- بفضلك

95
00:05:49,760 --> 00:05:51,720
‫هيا، دعيني أعرفك بالرئيس

96
00:05:51,930 --> 00:05:54,350
‫إنه بمثابة حبيبي نوعاً ما

97
00:05:57,100 --> 00:05:58,900
‫انتظري، إنه ما يزال يستعد

98
00:05:59,020 --> 00:06:01,320
‫"غزل البنات"

99
00:06:04,900 --> 00:06:07,570
‫أبي، أريد تعريفك بصديقتي الجديدة (ميغ)

100
00:06:07,740 --> 00:06:09,990
‫- سررت بلقائك
‫- علي الذهاب، أبي

101
00:06:10,120 --> 00:06:13,240
‫شكراً مجدداً على منحي
‫جراحة تجميلية خلال مراهقتي

102
00:06:13,950 --> 00:06:17,830
‫نعم، على أي حال
‫تشرفت بلقائك، سيدي الرئيس

103
00:06:17,960 --> 00:06:20,630
‫هذا مذهل، بالأمس كنت عند بحيرة (كوهوغ)

104
00:06:20,750 --> 00:06:24,300
‫أخرج أسماك الشبوط لأراها تختنق فحسب
‫والآن، انظر إلي

105
00:06:24,460 --> 00:06:28,840
‫مع الفائز بالمجمع الانتخابي الـ46
‫الأضخم على الإطلاق

106
00:06:29,010 --> 00:06:33,060
‫وعلي القول إني معجبة كبيرة
‫بلعبة الألواح خاصتك ومنتجاتك للحوم

107
00:06:33,180 --> 00:06:35,680
‫وجامعتك المحتالة و...

108
00:06:36,230 --> 00:06:38,270
‫- يا إلهي!
‫- أرجوك

109
00:06:38,400 --> 00:06:41,360
‫كل رئيس ابتداءً من (واشنطن) فعل هذا

110
00:06:41,560 --> 00:06:43,110
‫"عزيزتي (مارثا)"

111
00:06:43,360 --> 00:06:49,280
‫"لا أطيق الانتظار لأضع يدَيّ من جديد
‫على بواباتك لكوكب (الزهرة)"

112
00:06:49,530 --> 00:06:54,990
‫"عزيزتي (بيس)، الليلة سأرمي
‫قنبلتي الكبيرة على مسرحك (الهادئ)"

113
00:06:55,250 --> 00:06:58,080
‫"مرحباً، (باربرا بوش)
‫أعمل بوقت متأخر ليلاً"

114
00:06:58,250 --> 00:07:00,420
‫"وأنام في المكتب"

115
00:07:00,580 --> 00:07:03,920
‫"وأشعر بصداع جنوني
‫أنت تشبهين أمي"

116
00:07:10,420 --> 00:07:13,550
‫"مساء الخير، أنا (تيم تاكر)
‫لست شقيقي التوأم (توم)"

117
00:07:13,720 --> 00:07:16,930
‫"نبأنا الأهم، القمصان القطنية
‫للصبية ذوي الإعاقة العقلية"

118
00:07:17,100 --> 00:07:19,180
‫"هل ستصبح أطول بعد؟"

119
00:07:19,720 --> 00:07:22,310
‫يا رفاق، علي إخباركم بشيء

120
00:07:22,600 --> 00:07:26,770
‫ليلة الأمس في (البيت الأبيض)
‫لمسني الرئيس (ترامب) بطريقة غير ملائمة

121
00:07:27,020 --> 00:07:29,320
‫- ماذا؟
‫- (ميغ)، إنه رئيسي

122
00:07:29,480 --> 00:07:32,950
‫أتفهمين؟ أنت تتحدثين عن حياتي المهنية
‫أمضيت يوماً كاملاً بالعمل على هذا

123
00:07:33,110 --> 00:07:36,990
‫أتريدين أن أرمي بيوم واحد
‫ما حاولت بناءه ليوم كامل؟

124
00:07:37,160 --> 00:07:39,330
‫قيمة عمل يوم كامل
‫تتلاشى خلال يوم واحد

125
00:07:39,450 --> 00:07:42,370
‫(ميغ)، أتتوقعين أن نصدق
‫أن رئيس (الولايات المتحدة)

126
00:07:42,500 --> 00:07:44,370
‫قد يمسك امرأة من...

127
00:07:44,500 --> 00:07:47,210
‫- هذا سخف
‫- كيف يمكنكما ألا تصدقاني؟

128
00:07:47,340 --> 00:07:51,050
‫مهلاً، هذه أنباء (سي إن إن)
‫وأنا صوتي الأعلى ضمن هيئة مكتظة

129
00:07:51,260 --> 00:07:55,430
‫- "هذه البلاد يلزمها حراسة حدود أقوى"
‫- "حراسة حدودنا هي الأقوى في العالم"

130
00:07:55,550 --> 00:07:59,060
‫- "ما يلزمنا هو الاعتناء بأطفالنا"
‫- "لا يمكنني الوصول لحالة الانتصاب"

131
00:07:59,180 --> 00:08:02,560
‫"أتظنون أن منحهم عفو عام
‫أمر عادل للأشخاص الموجودين هنا سلفاً؟"

132
00:08:02,680 --> 00:08:05,310
‫- "إنهم يساهمون بالاقتصاد"
‫- "جربت كل الأعشاب"

133
00:08:05,440 --> 00:08:08,270
‫- "العفو العام لن يكون الحل أبداً"
‫- "إنه ليس عفواً عاماً"

134
00:08:08,400 --> 00:08:10,780
‫"بل إدراك مساهماتهم لبلادنا"

135
00:08:10,900 --> 00:08:13,150
‫"أخبروني بأن أقوم بالتأمل
‫لكني لا أنفك أغفو"

136
00:08:13,280 --> 00:08:16,570
‫- "نحتاج إلى تدقيق أقوى"
‫- "ودعم القوانين المُسنة سلفاً"

137
00:08:16,700 --> 00:08:19,780
‫"أنا أرتعب من كوني بمفردي مع زوجتي
‫هذا يشكل ضغطاً كبيراً"

138
00:08:19,910 --> 00:08:23,040
‫"لن يتغير شيء إن لم يكن الكونغرس
‫على استعداد للتسوية"

139
00:08:23,160 --> 00:08:25,290
‫- "هذه وجهة نظري بالضبط"
‫- "يمكن حل هذا ببناء سور"

140
00:08:25,420 --> 00:08:28,080
‫"أستيقظ بحالة انتصاب
‫لكن ليس وهي معي في السرير مطلقاً"

141
00:08:28,210 --> 00:08:31,050
‫- "السور لن يحل شيئاً"
‫- "هؤلاء الأطفال لهم حقوق"

142
00:08:31,170 --> 00:08:34,550
‫"أنفقت 3 آلاف دولار بإجازة في منتجع (ساندالز)
‫ظاناً أن هذا قد ينجح"

143
00:08:34,670 --> 00:08:37,510
‫"أتعرفون ما حدث؟
‫كنت أعرج في نهر لجولة بطيئة"

144
00:08:37,720 --> 00:08:39,550
‫"حسناً، هذا كل الوقت المتاح لنا"

145
00:08:39,680 --> 00:08:42,850
‫- "نشكر (بيتر غريفن)..."
‫- "لا، لا تعيدوني للمنزل إلى زوجتي"

146
00:08:43,060 --> 00:08:46,190
‫- يا للديمقراطيين!
‫- ألهذا ذهبنا لمنتجع (ساندالز)؟

147
00:08:46,310 --> 00:08:47,940
‫أبي، هل سمعت ما قلته؟

148
00:08:48,060 --> 00:08:50,060
‫- آسف يا (ميغ)، علي الذهاب للعمل
‫- ماذا؟

149
00:08:50,190 --> 00:08:53,110
‫أما زلت ستعمل لصالح هذا الرجل
‫بعد اعتدائه علي؟

150
00:08:53,280 --> 00:08:57,360
‫(ميغ)، عليك الكف عن سرد
‫هذه القصص، الناس يكرهون الكاذب

151
00:08:57,490 --> 00:09:02,330
‫كما كره الكتاب المختزلون للعنونة الإلكترونية
‫شخصية (سليبي هولو) لسبب ما

152
00:09:02,540 --> 00:09:05,290
‫الرجل الذي رأيته كان يرتدي
‫زياً عسكرياً قديماً من نوع ما

153
00:09:05,410 --> 00:09:07,500
‫مثل... معطف أحمر

154
00:09:07,830 --> 00:09:10,540
‫كان هناك شيء على يده

155
00:09:10,920 --> 00:09:12,550
‫لا أعرف، وكأنه وسم ما

156
00:09:13,000 --> 00:09:15,380
‫- هل كان يحمل فأساً؟
‫- "هيرب دي ديرب ديرب"

157
00:09:15,510 --> 00:09:16,970
‫ماذا؟

158
00:09:17,090 --> 00:09:21,260
‫- العلامة على يده، هل كانت قوساً؟
‫- "أنا (سليبي هولو) هيرب ديربتي"

159
00:09:25,680 --> 00:09:27,560
‫"وما أدراك بهذا؟"

160
00:09:27,810 --> 00:09:30,480
‫- لا، لا، لا، لا يمكن
‫- "أنا أسرق النهود وأضعها في مؤخرتي"

161
00:09:30,650 --> 00:09:33,820
‫"اسمع، من هو؟ متى رأيته آخر مرة؟"

162
00:09:35,490 --> 00:09:38,530
‫- عندما قطعت رأسه
‫- "مؤخرتي تتوق لنهديك"

163
00:09:41,490 --> 00:09:44,580
‫حسناً، سأسمع أسئلتكم
‫أنا بشارب مزيف

164
00:09:44,740 --> 00:09:48,790
‫تريد (أمريكا) أن تعرف ما تخفيه بجعبتك
‫سمعت أنه بطول 28 سنتمتراً، أهذا صحيح؟

165
00:09:48,920 --> 00:09:51,290
‫حسناً، هذا يكفي منك
‫أنا بقبعة غريبة

166
00:09:51,420 --> 00:09:53,000
‫أنا أيضاً سمعت أنه 28 سنتمتراً

167
00:09:53,130 --> 00:09:55,130
‫حسناً، أي أسئلة لا تتعلق بالـ28 سنتمتراً؟

168
00:09:55,300 --> 00:09:58,760
‫- أنا بشعر مستعار قديم الطراز
‫- سمعت أنه 4 أشبار

169
00:10:03,350 --> 00:10:05,770
‫سيدي الرئيس
‫البيان الصحافي سار بشكل جيد جداً

170
00:10:05,890 --> 00:10:09,060
‫يقول الكثيرون إنه كان
‫أفضل بيان صحافي بالتاريخ

171
00:10:09,190 --> 00:10:11,770
‫سيد (غريفن)
‫أنت لا تتحدث إلى الرئيس (ترامب)

172
00:10:11,900 --> 00:10:13,690
‫هذا قرع جوزي

173
00:10:14,820 --> 00:10:17,780
‫إن كانت حبة الخضار المتكتلة
‫البرتقالية القذرة هذه موجودة هنا

174
00:10:17,900 --> 00:10:19,740
‫فأين الرئيس (دونالد ترامب)؟

175
00:10:19,990 --> 00:10:21,570
‫سيدي الرئيس، أرجوك

176
00:10:21,700 --> 00:10:24,490
‫لست مهتمة، ستندم على هذا

177
00:10:24,780 --> 00:10:26,580
‫"أنا متأكد"

178
00:10:33,130 --> 00:10:36,090
‫يا إلهي!
‫برنامج (بوبز بيرغرز) على التلفاز

179
00:10:36,210 --> 00:10:39,260
‫هذا البرنامج يلامسنا نحن اليافعون
‫على ما يبدو

180
00:10:39,380 --> 00:10:42,050
‫هذا البرنامج
‫ولا أقصد أي إهانة عندما أقول هذا

181
00:10:42,220 --> 00:10:44,850
‫لكن يبدو أنه تم رسمه
‫على متن سيارة متحركة

182
00:10:44,970 --> 00:10:47,470
‫ومجدداً، لا أعني الإهانة
‫الأشخاص رائعين هناك

183
00:10:47,640 --> 00:10:50,600
‫لكن يا إلهي
‫الرئيس (ترامب) يعتدي على (ميغ)!

184
00:10:50,730 --> 00:10:53,350
‫لا أصدق ما رأيته للتو، سيدي الرئيس

185
00:10:53,520 --> 00:10:57,900
‫ماذا سيكون رأي زوجتك الثالثة
‫الممثلة بالفيلم الإباحي للفتيات بهذا؟

186
00:10:58,070 --> 00:11:01,030
‫أو النجمة الإباحية الحقيقية
‫التي دفع لها محاميك مالاً لتصمت؟

187
00:11:01,280 --> 00:11:04,410
‫آسفة جداً لأننا لم نصدقك سابقاً
‫يا عزيزتي

188
00:11:04,570 --> 00:11:06,410
‫نعم، من أين لك هذه التصرفات؟

189
00:11:06,530 --> 00:11:08,950
‫- لمَ لا أفعل؟ فأنت تفعل
‫- ماذا؟

190
00:11:09,080 --> 00:11:12,830
‫عندما دخلت عبر ذلك الباب
‫أهنت برنامج (بوبز بيرغرز)

191
00:11:12,960 --> 00:11:15,210
‫ومئات الأشخاص الذين يعملون هناك

192
00:11:15,340 --> 00:11:17,800
‫- كنت أمزح فحسب
‫- كلا، لم تفعل

193
00:11:17,920 --> 00:11:21,970
‫أنت تغار لأنه يفوز بكل جوائز (إيمي)
‫والصغار يحبونه

194
00:11:22,090 --> 00:11:23,930
‫يبدو أنك تعرف الكثير عن (بوبز بيرغرز)

195
00:11:24,050 --> 00:11:29,270
‫بالطبع أعرف، (بوبز بيرغرز)
‫هو برنامج الرسوم المتحركة المفضل لدي

196
00:11:29,470 --> 00:11:33,560
‫عجباً، هذا العنوان أيها المصوتون
‫لجوائز (إيمي)، صوتوا بما تمليه ضمائركم

197
00:11:33,730 --> 00:11:35,560
‫على كل، ما أعنيه هو

198
00:11:35,690 --> 00:11:38,730
‫إن تسنى لـ(بيتر غريفن)
‫أن يكون وغداً طوال الوقت

199
00:11:38,860 --> 00:11:41,360
‫فلمَ لا يمكن لـ(دونالد ترامب)
‫أن يكون كذلك؟

200
00:11:42,860 --> 00:11:46,370
‫هذا ليس أغبى شيء قلته على الإطلاق

201
00:11:46,490 --> 00:11:48,660
‫إذن، هل نحن متعادلان؟

202
00:11:49,450 --> 00:11:52,620
‫لا، لا أيها الرئيس (ترامب)
‫لسنا متعادلين

203
00:11:52,830 --> 00:11:54,500
‫- أنا أستقيل
‫- ماذا؟

204
00:11:54,620 --> 00:11:59,090
‫هذا صحيح، وأتعرف ماذا أيضاً؟
‫أيامي كشخص لئيم ومهين انتهت

205
00:11:59,300 --> 00:12:02,630
‫من اليوم فصاعداً
‫سأكون (بيتر غريفن) اللطيف

206
00:12:02,840 --> 00:12:06,590
‫لا يمكنك تركي، أنا الرئيس

207
00:12:06,760 --> 00:12:09,350
‫لست رئيساً جيداً جداً
‫مثل ذلك الرجل

208
00:12:10,140 --> 00:12:12,430
‫أو ذاك أو ذاك

209
00:12:12,980 --> 00:12:15,810
‫- أي الرؤساء هذا على أي حال؟
‫- أنا (غروفر كليفلاند)

210
00:12:15,940 --> 00:12:18,770
‫الرئيس الوحيد الذي تزوج في (البيت الأبيض)

211
00:12:18,940 --> 00:12:22,070
‫- يا لها من قصة لطيفة
‫- إنها قصة رائعة

212
00:12:22,280 --> 00:12:26,490
‫تزوجت من فتاة كنت قد ربيتها
‫منذ أن كان عمرها 11 عاماً

213
00:12:27,740 --> 00:12:29,410
‫هذا الرجل لن يحصل على مسرحية غنائية

214
00:12:35,910 --> 00:12:38,330
‫"نعود الآن إلى فيلم
‫(بايرتس أوف ذا كاريبيين)"

215
00:12:38,450 --> 00:12:43,080
‫"حيث قام رجل الصوت بوضع مكبر الصوت
‫قريباً جداً من أساور (جوني ديب) المجلجلة"

216
00:12:43,580 --> 00:12:45,500
‫"قف مكانك، (سبارو)"

217
00:12:45,630 --> 00:12:47,590
‫"هذا اليوم الذي ستتذكرونه دائماً"

218
00:12:47,710 --> 00:12:50,630
‫"بأنه اليوم الذي كدتم فيه
‫أن تقبضوا على القبطان (جاك سبارو)"

219
00:12:50,800 --> 00:12:52,470
‫- "ماذا؟"
‫- "قلت..."

220
00:12:52,670 --> 00:12:57,180
‫"أنفقت 65 مليون دولار
‫على منازل للإجازات ونبيذ وقت النهار"

221
00:12:59,680 --> 00:13:01,810
‫حسناً، أطفئوا هذا العرض الرخيص
‫لمشاهير العنف

222
00:13:01,930 --> 00:13:04,310
‫- سيكون آل (غريفن) أفضل من هذا الآن
‫- ماذا؟

223
00:13:04,440 --> 00:13:08,270
‫سمعتني، انتهينا من التصرف
‫بلؤم وإساءة مثل (دونالد ترامب)

224
00:13:08,400 --> 00:13:11,530
‫من الآن فصاعداً
‫ستصبح هذه العائلة لطيفة ومساندة

225
00:13:11,820 --> 00:13:14,070
‫إذن، إن كنا سنصبح لطفاء الآن

226
00:13:14,200 --> 00:13:17,030
‫فربما لديك أشياء لطيفة
‫لتقولها لي يا أبي

227
00:13:17,200 --> 00:13:22,250
‫بالطبع لدي، شعرك... حقاً قبعة

228
00:13:23,210 --> 00:13:27,380
‫أنت مالكة قبعة
‫وترتدين قبعة أيضاً

229
00:13:27,540 --> 00:13:31,420
‫- لماذا يعود لموضوع القبعة مراراً؟
‫- توقف يا (بيتر)، حلمتاك تنزفان

230
00:13:32,260 --> 00:13:35,970
‫حسناً، أنا لست شخصاً لطيفاً
‫سئمت من مدح قبعتك

231
00:13:36,130 --> 00:13:38,430
‫عرفت أن هذا الرجل السمين
‫لا يمكنه الاستمرار بهذا

232
00:13:38,600 --> 00:13:41,100
‫- إنه ينهار تحت الضغط دائماً
‫- نعم، أنت محق

233
00:13:41,220 --> 00:13:42,930
‫كما حدث في حفلة (بيلي جو) الموسيقية

234
00:13:52,480 --> 00:13:54,570
‫"فتاة شمال البلدة"

235
00:14:02,740 --> 00:14:04,200
‫(ترامب)

236
00:14:04,370 --> 00:14:07,710
‫- من أنت؟ أعاني من الخرف
‫- (بيتر غريفن)

237
00:14:08,120 --> 00:14:11,710
‫اسمع، كنت محقاً، يمكنني التصرف
‫بشكل مسيء أحياناً، أعترف بذلك

238
00:14:11,920 --> 00:14:14,550
‫ولكن، وإن يكن؟
‫أنا مجرد رجل من (رود آيلند)

239
00:14:14,710 --> 00:14:16,800
‫أنت رئيس (الولايات المتحدة)

240
00:14:16,930 --> 00:14:21,850
‫لست مجرد رجل من (رود آيلند)
‫أنت (بيتر غريفن) من برنامج (فاملي غاي)

241
00:14:22,060 --> 00:14:25,850
‫أطفال كثر تعلموا نكاتهم المفضلة
‫عن اليهود والسود والمثليين

242
00:14:25,980 --> 00:14:28,600
‫من مشاهدة برنامجك على مر السنين

243
00:14:28,770 --> 00:14:31,310
‫لأكون منصفاً
‫كنا نحاول استبعاد نكات المثليين

244
00:14:31,570 --> 00:14:34,650
‫ولكن، أتعلم ماذا؟
‫نحن برنامج كرتوني، يمكنك إطفاؤنا

245
00:14:34,780 --> 00:14:36,820
‫أنت الرئيس، لا يمكننا إطفاؤك

246
00:14:36,950 --> 00:14:38,990
‫وأنت تعمل طوال الوقت

247
00:14:39,200 --> 00:14:40,990
‫نعم، التقييمات مذهلة

248
00:14:41,120 --> 00:14:44,330
‫تقييمات عرض (ليسلي نيلسون)
‫هي الأعلى بالتاريخ

249
00:14:44,450 --> 00:14:46,910
‫- لا يمكن أن تكون جاداً بالتأكيد
‫- بل أنا جاد

250
00:14:47,040 --> 00:14:49,120
‫ولا تناديني (ليسلي)

251
00:14:49,580 --> 00:14:52,170
‫أنت تجد طريقة حقاً
‫لإفساد كل شيء

252
00:14:52,340 --> 00:14:54,050
‫لو أني أفسدت الأمر حقاً

253
00:14:54,170 --> 00:14:56,800
‫- فلماذا أنا ملياردير
‫- ملياردير؟

254
00:14:56,970 --> 00:14:59,550
‫أرجوك، ثروتك تعادل 700 مليون دولار
‫من الجانب المرتفع

255
00:14:59,680 --> 00:15:02,180
‫ومعظمه إما مستعار أو مُستغل ومخفي

256
00:15:02,350 --> 00:15:06,100
‫لهذا لا تصرح بضرائبك، (ترامب)
‫أنت تفتقر للسيولة

257
00:15:06,810 --> 00:15:09,770
‫كرر ما قلته، أتحداك أن تفعل

258
00:15:10,310 --> 00:15:14,360
‫أنت تفتقر للسيولة

259
00:15:30,500 --> 00:15:32,210
‫(بيتر)، أمسك

260
00:15:32,710 --> 00:15:35,420
‫أقتله أمامي وسأضاجعك

261
00:16:42,700 --> 00:16:45,410
‫- (سارة)، هل هناك أي مستجدات؟
‫- لم أحظ بالفرصة

262
00:16:45,530 --> 00:16:49,080
‫لأسال الرئيس
‫ما إن كان يتعارك مع (بيتر غريفن)

263
00:17:26,660 --> 00:17:28,830
‫- نعم!
‫- نعم!

264
00:17:28,990 --> 00:17:31,160
‫- نعم!
‫- نعم!

265
00:17:31,290 --> 00:17:32,870
‫- نعم!
‫- نعم!

266
00:17:33,080 --> 00:17:37,460
‫أنا كتبت هذه النكتة
‫لماذا نحن متفرقون لهذه الدرجة يا (أمريكا)؟

267
00:17:37,630 --> 00:17:39,710
‫"متحف (سميثسونيان) للطيران والفضاء الوطني"

268
00:17:48,800 --> 00:17:51,930
‫"ما جعل (نيل آرمسترونغ)
‫أول رجل يمشي على القمر"

269
00:17:52,310 --> 00:17:56,980
‫"من يدري؟ لعل شخص يستمع لهذا
‫يصبح أول دجاجة تمشي على القمر"

270
00:18:06,780 --> 00:18:08,700
‫حصلت على طائرة أشد سخافة

271
00:18:14,250 --> 00:18:16,040
‫"روح القديس (لويس)
‫(إن إكس 211)"

272
00:18:40,940 --> 00:18:42,400
‫(بيتر)

273
00:18:43,570 --> 00:18:45,110
‫أمسك بيدي

274
00:18:46,900 --> 00:18:48,990
‫لا أستطيع، إنها صغيرة جداً

275
00:19:05,710 --> 00:19:08,340
‫ماذا؟ من؟ من وضع هذا هنا؟

276
00:19:08,470 --> 00:19:10,970
‫أنا فعلت، آمل أنكما لا تمانعان

277
00:19:17,560 --> 00:19:20,850
‫(جاستن ترودو)
‫رئيس وزراء (كندا) الرائع؟

278
00:19:21,020 --> 00:19:24,360
‫ليس رائعاً لهذه الدرجة
‫حدودهم ضعيفة جداً

279
00:19:24,520 --> 00:19:28,570
‫كنت أجدف بالقرب من هنا
‫ورأيت أنكما بحاجة إلى بعض المساعدة

280
00:19:28,740 --> 00:19:30,610
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نعم، نحن على ما يرام

281
00:19:30,740 --> 00:19:33,870
‫هو لمس ابنتي لكني لكمته
‫100 مرة تقريباً، الأمور جيدة الآن

282
00:19:33,990 --> 00:19:36,870
‫أنا لكمتك مليون مرة تقريباً

283
00:19:37,040 --> 00:19:41,920
‫- لكمتك لمرات لا تحصى
‫- لكمتك لمرات لا تحصى زائد واحد

284
00:19:42,040 --> 00:19:43,590
‫- اللعنة
‫- ممتاز

285
00:19:43,710 --> 00:19:46,670
‫حسناً إذن
‫سأذهب للقيام بأمور كندية رائعة

286
00:19:46,880 --> 00:19:49,170
‫استدعياني إن احتجتما إلى مساعدة بالتنقل

287
00:19:50,970 --> 00:19:53,800
‫(ترودو) يحلق!

288
00:19:54,640 --> 00:19:58,060
‫- هذا الرجل هو الأفضل
‫- أتعرف من هو الأفضل بحق؟

289
00:19:58,180 --> 00:20:00,390
‫(بوتين)، (بوتين) هو الأفضل

290
00:20:00,560 --> 00:20:03,270
‫نعم، إنه كذلك
‫(بوتين) هو الأفضل

291
00:20:03,440 --> 00:20:05,320
‫أنا كتبت هذا الجزء

292
00:20:05,440 --> 00:20:07,730
‫ألست أعتبر كريهاً؟

293
00:20:07,860 --> 00:20:11,910
‫الوداع لكوميديا المواقف الأمريكية بالرسومات

294
00:20:17,550 --> 00:20:19,340
‫يسرني أننا عدنا إلى (كوهوغ)

295
00:20:19,470 --> 00:20:22,050
‫نعم، وبالوقت المناسب
‫لرؤية ظهوري ببرنامج (جيباردي)

296
00:20:22,640 --> 00:20:26,260
‫- "(بيتر)"
‫- "كيف يكون الأمر عند الانتصاب؟"

297
00:20:26,520 --> 00:20:30,270
‫"أنا آسف
‫أردنا الطيف الكهرمغناطيسي"

298
00:20:30,440 --> 00:20:32,150
‫"(بيتي)، ما زلت المتفوقة باللوحة"

299
00:20:32,350 --> 00:20:34,400
‫لم يشملوني في الجولة الأخيرة

300
00:20:34,520 --> 00:20:37,480
‫سأؤكد لك شيئاً واحداً
‫لن أشتاق إلى (واشنطن) العاصمة

301
00:20:37,650 --> 00:20:41,030
‫استمتعنا كثيراً بهذه العطلة
‫ولم نغير تفكيرنا على الإطلاق

302
00:20:41,240 --> 00:20:44,910
‫إن أردتم معرفة الكثير عن رئيسنا
‫عليكم الرجوع لإضبارة (ستيلي)

303
00:20:45,030 --> 00:20:47,200
‫والتي تتعلق بالكامل بالتعرض للإهانة

304
00:20:47,330 --> 00:20:52,120
‫وأيضاً، من صميم قلبه وبأعلى صوته
‫أيد مثلي محب للأطفال لمنصب سيناتور

305
00:20:52,250 --> 00:20:55,380
‫ولم يكن هناك متسع لذكر هذا
‫بالرواية الليلة، لكن علينا ألا ننساه

306
00:20:55,500 --> 00:20:59,050
‫- وأنا مالكة قبعة فخورة
‫- اصمتي، (ميغ)

307
00:20:59,420 --> 00:21:02,880
‫من عائلتنا إلى عائلاتكم
‫نحن خائفون جداً

308
00:21:03,930 --> 00:21:07,060
Retail by: Null69

