﻿1
00:00:31,390 --> 00:00:34,850
رجل العائلة" تم تصويره أمام جمهور حقيقي في الأستوديو"

2
00:00:36,560 --> 00:00:37,730
هذه كارول

3
00:00:37,820 --> 00:00:39,730
أخت لويس التي كانت
متزوجة من العمدة ويست

4
00:00:39,820 --> 00:00:42,360
 لكنه الآن ميت -
أنا أحبك، يا كارول -

5
00:00:42,400 --> 00:00:44,570
يسعدنا أنك أتيت لتناول
العشاء الليلة، كارول

6
00:00:44,700 --> 00:00:46,410
أشكركم على استضافتي

7
00:00:46,450 --> 00:00:48,870
لقد واجهت وقت
صعب منذ وفاة آدم

8
00:00:51,250 --> 00:00:53,330
أريد أن أعصر مؤخرتك ثم اخفض سروالك

9
00:00:53,420 --> 00:00:54,680
والقي نظرة على مؤخرتك

10
00:00:54,710 --> 00:00:56,330
ما زلنا لا نصدق أنه رحل

11
00:00:56,460 --> 00:00:59,920
لقد كان عمدة عظيم
وعم عظيم للأطفال

12
00:01:00,010 --> 00:01:02,310
مهلاً، العم آدم مات؟

13
00:01:02,380 --> 00:01:05,050
كم من الناس قد قتلهم هذا العرض؟

14
00:01:05,140 --> 00:01:07,520
 ...نعم، كلنا سنفتقد -
 مهلاً، لا تلمسني، يا رجل -

15
00:01:07,550 --> 00:01:09,600
سأغادر، أنا أعرف، أنا أعرف ما فعلت، سأغادر

16
00:01:11,390 --> 00:01:13,180
أجل، كلنا سنفتقد العمدة ويست

17
00:01:13,270 --> 00:01:16,560
هل تعلمي ما سيجعلك تشعري بتحسن، العمة كارول؟

18
00:01:16,690 --> 00:01:17,900
مواعدة رجل هندي

19
00:01:17,980 --> 00:01:19,940
ميج، توقفي عن الأكل
بملعقة التقديم

20
00:01:19,980 --> 00:01:21,190
لا

21
00:01:21,280 --> 00:01:23,490
أتمنى لو كان هناك طريقة ما لتبجيل

22
00:01:23,570 --> 00:01:25,740
ذكرى آدم في البلدة

23
00:01:25,780 --> 00:01:26,990
أتعلمي ما علينا فعله؟

24
00:01:27,030 --> 00:01:29,370
علينا إعادة تسمية المدرسة الثانوية بإسم العدة ويست

25
00:01:29,450 --> 00:01:31,450
تعني تغييرها من إسم جيمس وود الثانوية؟

26
00:01:31,490 --> 00:01:34,160
أجل، جيمس وود مصدر إحراج لكوهوغ

27
00:01:34,290 --> 00:01:36,830
إنه قزم سياسي ومهووس على تويتر

28
00:01:36,960 --> 00:01:38,290
أعتقد أن هذه فكرة
رائعة، يا براين

29
00:01:38,380 --> 00:01:40,130
يجب أن تلتقي مع المدير شيبرد

30
00:01:40,210 --> 00:01:41,050
واقتراح ذلك

31
00:01:41,130 --> 00:01:42,500
رائع، وبينما تفعل ذلك

32
00:01:42,630 --> 00:01:45,470
سأقوم بعمل مقطع إهداء لتذكير الناس

33
00:01:45,550 --> 00:01:47,890
كم كان العمدة ويست عظيم

34
00:02:36,980 --> 00:02:38,560
إذاً، ترغب في إعادة تسمية المدرسة؟

35
00:02:38,650 --> 00:02:40,240
أجل، لثانوية آدم ويست

36
00:02:40,360 --> 00:02:43,200
حسناً، أنت كلب متحدث، على الأرجح أنت تعرف ما تفعله

37
00:02:43,230 --> 00:02:44,270
لنفعلها

38
00:02:44,400 --> 00:02:46,240
تباً

39
00:02:46,360 --> 00:02:48,240
الشيء الوحيد الذي
تبقى للقيام به الآن

40
00:02:48,360 --> 00:02:52,320
هو أن تدفع رسوم مقابلة المدير العادية بقيمة 1000 دولار

41
00:02:52,410 --> 00:02:53,700
ماذا؟
 انتظر دقيقة

42
00:02:53,830 --> 00:02:55,740
هل لديك مشكلة قمار؟

43
00:02:55,830 --> 00:02:57,910
أنا؟
ليس لدي مشكلة قمار

44
00:02:58,000 --> 00:03:00,170
نقاط ، فقط سجلوا نقاط

45
00:03:00,250 --> 00:03:02,250
 لا يهمني من

46
00:03:02,340 --> 00:03:04,600
"المدير شيبرد، شخص يُدعى "إيدي عليك تسديد المال

47
00:03:04,670 --> 00:03:06,130
هنا لمقابلتك

48
00:03:06,170 --> 00:03:07,300
أخبريه أني بحاجة لدقيقة أخرى

49
00:03:07,420 --> 00:03:09,380
على أي حال، فكرة عظيمة
سيكون لدينا حفل

50
00:03:09,470 --> 00:03:11,340
لتغيير اسم المدرسة هذا الأسبوع

51
00:03:11,470 --> 00:03:13,510
ما هي نتيجة تلك اللعبة الآن؟

52
00:03:13,600 --> 00:03:15,850
إنها، 85-75

53
00:03:15,930 --> 00:03:17,680
ليس كافي

54
00:03:18,600 --> 00:03:19,560
لقد فعلناها

55
00:03:19,600 --> 00:03:20,940
غيرنا إسم المدرسة

56
00:03:21,020 --> 00:03:23,190
حسناً، كما تعلم، كان الشيء الصحيح
الذي ينبغي القيام به، يا برايان

57
00:03:23,270 --> 00:03:26,400
مثل عندما اضطررت إلى إعطاء
أخبار سيئة لفريق الارتجال

58
00:03:26,440 --> 00:03:29,240
طلبت حضوركم هنا لإخباركم أن جميعكم في عمر 45

59
00:03:29,360 --> 00:03:31,570
اذهبوا إلى المنزل وكونوا مع أطفالكم

60
00:03:37,080 --> 00:03:38,580
شكراً لكم جميعاً على حضوركم اليوم

61
00:03:38,620 --> 00:03:40,910
بينما نكرم أحد أفضل مواطني كوهوغ

62
00:03:41,000 --> 00:03:42,670
العمدة آدم ويست

63
00:03:42,750 --> 00:03:44,000
سنبدأ حفل اليوم

64
00:03:44,090 --> 00:03:46,350
مع تحية إطلاق 21 قطة التقليدية

65
00:03:46,380 --> 00:03:49,420
لتكريم عمدتنا الميت لكن المحبوب

66
00:03:49,510 --> 00:03:50,720
تجهزوا، صوبوا

67
00:03:50,800 --> 00:03:51,880
مواء

68
00:03:53,300 --> 00:03:55,760
جميل، الآن، للكشف
عن لافتتنا  الجديدة

69
00:03:55,890 --> 00:03:58,600
قمنا بدعوة شريحة إتش جي تي في وجوانا غاينز

70
00:03:58,680 --> 00:04:01,730
الذين هنا لإثبات أن عرضهم لم يفسد زواجهم

71
00:04:01,810 --> 00:04:05,310
 حسناً، كوهوغ، هل أنتم على إستعداد لرؤية لافتتكم الجديدة؟

72
00:04:05,400 --> 00:04:07,020
أجل

73
00:04:08,070 --> 00:04:09,440
هل سنذهب من ذاك الإتجاه؟

74
00:04:09,570 --> 00:04:12,780
لا أعرف، جوانا
في أي إتجاه سنذهب؟

75
00:04:21,870 --> 00:04:23,750
شكراً لكم، من فضلكم، تواجدوا

76
00:04:23,790 --> 00:04:26,420
لأجل مرطبات والوجبات الخفيفة
في صالة الألعاب الرياضية

77
00:04:34,930 --> 00:04:37,260
أجل، أجل، المدير صاحب نفس القهوة

78
00:04:39,390 --> 00:04:41,350
 هل تبحثوا عن شخص ما؟

79
00:04:44,650 --> 00:04:46,560
 أحب هذه الحلقة

80
00:04:52,860 --> 00:04:55,070
 براين، انتظر -
مرحباً، يا كارول -

81
00:04:55,200 --> 00:04:57,370
هل تحتاجي مني إيصالك لسيارتك

82
00:04:57,450 --> 00:04:59,370
في حالة ظهور جمهور الأستوديو؟

83
00:04:59,490 --> 00:05:02,120
لا، لقد قتل نفسه في
الدش بالطابق السفلي

84
00:05:02,210 --> 00:05:03,800
جيد، هذا جيد

85
00:05:03,920 --> 00:05:07,180
أردت فقط أن أشكرك على ما
فعلته اليوم من أجل آدم

86
00:05:07,250 --> 00:05:08,840
لقد كان رجل عظيم

87
00:05:08,920 --> 00:05:10,960
كما تعلم، أرى الكثير منه بك

88
00:05:11,050 --> 00:05:12,710
لا، هل سنتبادل القبلات؟

89
00:05:12,760 --> 00:05:15,090
سنتبادل القبلات، أليس كذلك؟ -
لقد جئت لكي أقول -

90
00:05:15,180 --> 00:05:17,140
أن ما فعلته كان مشرفاً جداً

91
00:05:17,180 --> 00:05:18,510
لقد أظهر قيادة حقيقية

92
00:05:18,600 --> 00:05:21,600
وأعتقد أن عليك أن تكون العمدة القادم لكوهوغ

93
00:05:21,680 --> 00:05:22,980
تباً

94
00:05:23,100 --> 00:05:24,140
لا يمكنني فعل ذلك

95
00:05:24,270 --> 00:05:26,020
لا أعرف شيء عن السياسة

96
00:05:26,100 --> 00:05:28,360
على الرغم من حدوث أشياء أكثر جنوناً

97
00:05:28,440 --> 00:05:30,400
لم يكن لدى هاري ترومان أي خبرة

98
00:05:30,530 --> 00:05:32,290
بالطبع كان لديه، لقد كان نائب الرئيس

99
00:05:32,400 --> 00:05:35,030
وقبل ذلك، سناتور الولايات المتحدة

100
00:05:35,150 --> 00:05:36,660
كلمة؟

101
00:05:37,490 --> 00:05:40,160
براين، هل ستكون
هذه حلقة سياسية؟

102
00:05:40,240 --> 00:05:41,870
أعتقد ربما تكون

103
00:05:50,090 --> 00:05:52,590
لا أحد يحب تلك الحلقات

104
00:05:56,470 --> 00:05:59,300
لذا كارول لم تتوقف عن الحديث بشأن أن عليّ أن أكون عمدة

105
00:05:59,430 --> 00:06:02,310
مما جعلني أفكر، إنها فكرة مثيرة للإهتمام

106
00:06:02,430 --> 00:06:04,270
 هل تعتقد أن عليّ فعلها؟ -
بالطبع لا -

107
00:06:04,390 --> 00:06:06,310
أعني، إذا لم يكن أنا فمن؟ -
أي شخص -

108
00:06:06,440 --> 00:06:08,100
إذا لم يكن الآن فمتى؟ -
أبداً -

109
00:06:08,230 --> 00:06:10,400
كما تعلم، لمَ ليس أنا؟ -
مليون سبب -

110
00:06:10,440 --> 00:06:12,820
أعني، من الذي تريده هناك، سياسي مهني؟

111
00:06:12,900 --> 00:06:14,480
أجل -
ماذا سيفعل؟ -

112
00:06:14,530 --> 00:06:16,360
يحكم -
شكراً، ستيوي، دعمك لي يعني الكثير -

113
00:06:16,450 --> 00:06:19,200
لن أعطيك دعمي -
أتعلم، سأفعلها -

114
00:06:19,280 --> 00:06:21,120
يا رفاق، لدي إعلان

115
00:06:21,200 --> 00:06:24,450
سأترشح لمنصب العمدة -
هذه فكرة فظيعة -

116
00:06:24,540 --> 00:06:27,000
بريان الأحمق
ميغ، اخرجي الريح على بريان

117
00:06:27,120 --> 00:06:29,500
لا يمكنني
ليس لدي واحدة في الحجرة

118
00:06:29,580 --> 00:06:32,340
في المرة الوحيدة التي أعطيك فيها فرصة، لا تكوني جاهزة

119
00:06:32,420 --> 00:06:34,500
كريس، افعلها بدلاً من ميغ

120
00:06:37,050 --> 00:06:38,380
تشاهدي هذا الطفل؟
إنه منافس

121
00:06:38,470 --> 00:06:41,050
عمل رائع، كريس
الآن، اذهب للإستحمام

122
00:06:41,140 --> 00:06:43,560
ميغ، أنت تفوتي مئة بالمئة من إطلاق الريح الذي لا تستغليه

123
00:06:43,640 --> 00:06:46,640
هذا الطفل سيحقق إنجاز كبير

124
00:06:50,360 --> 00:06:52,740
لو عرفوا فقط

125
00:06:59,780 --> 00:07:01,660
 هذا هو ابني

126
00:07:09,170 --> 00:07:10,680
أهلاً بكم من جديد، كوهوغ
والآن حان الوقت

127
00:07:10,790 --> 00:07:14,170
لفقرة جديدة في برنامجنا
"المسماة "على نفس الأريكة

128
00:07:14,300 --> 00:07:16,470
والتي بها ضيف وأنا نخوض محادثة

129
00:07:16,550 --> 00:07:18,300
بينما نجلس على نفس الأريكة

130
00:07:18,380 --> 00:07:21,180
ضيفي الليلة هو مرشح
بلدية بريان غريفين

131
00:07:21,300 --> 00:07:23,510
 شكراً لحضورك، براين -
 تشرفت، توم -

132
00:07:23,550 --> 00:07:25,600
وشكراً لك على إتاحة
الفرصة لي على الأثاث

133
00:07:25,720 --> 00:07:27,970
لا أتمكن دائماً من فعل ذلك -
كلمة؟ -

134
00:07:28,020 --> 00:07:30,440
الآن، أنا أفهم أنك تترشح دون معارضة

135
00:07:30,520 --> 00:07:32,980
هذا يمنحك بعض المزايا، أليس كذلك؟

136
00:07:33,060 --> 00:07:35,190
حسناً، توم، أرحب بمنافس

137
00:07:35,270 --> 00:07:37,570
...ليس الشخص الذي انفجر، ولكن

138
00:07:37,690 --> 00:07:40,450
ربما سيورطني ذلك في مشكلة

139
00:07:40,530 --> 00:07:42,410
من الجيد أني أترشح بدون منافسة

140
00:07:42,530 --> 00:07:44,530
حسناً، لقد وصلنا الآن
إلى منتصف المقابلة

141
00:07:44,580 --> 00:07:47,050
حيث أسأل الضيف، كيف حال الأريكة حتى الآن؟

142
00:07:47,120 --> 00:07:49,160
براين، كيف حال الأريكة حتى الآن؟

143
00:07:49,290 --> 00:07:50,500
حتى الآن، لدينا أريكة مريحة

144
00:07:50,620 --> 00:07:51,540
فهمت، صوفي؟

145
00:07:51,670 --> 00:07:53,420
حتى الآن، لدينا أريكة مريحة

146
00:07:53,500 --> 00:07:56,090
 عظيم، حسناً، توم، سيتم البث الحي في ثلاثة

147
00:07:56,170 --> 00:07:58,130
 ...اثنان -
ماذا؟ لم يتم بث أي من ذلك؟ -

148
00:07:58,260 --> 00:08:00,130
لا بأس، يمكننا إعادته

149
00:08:00,170 --> 00:08:01,550
والآن أنت على الهواء

150
00:08:01,630 --> 00:08:04,220
لذا، براين، أفهم أنك
تحب أكل فضلاتك

151
00:08:04,300 --> 00:08:05,930
ما السبب في ذلك؟

152
00:08:05,970 --> 00:08:07,260
أوقف ذلك

153
00:08:07,350 --> 00:08:09,520
لا أصدق أنه سيكون لدينا كلب كعمدة

154
00:08:09,560 --> 00:08:11,440
سنكون مادة الضحك في الدولة بالكامل

155
00:08:11,560 --> 00:08:13,310
حتى شون هانيتي يتحدث عنا

156
00:08:13,400 --> 00:08:14,690
إنه رجل ذو مظهر غريب

157
00:08:14,770 --> 00:08:17,480
ضع صورة لشون هانيتي -
هل يمكننا أن نفعل ذلك؟ -

158
00:08:17,570 --> 00:08:19,690
نعم، توش يفعل ذلك طوال الوقت، ضعها

159
00:08:19,780 --> 00:08:21,400
 نعم، يبدو غريباً

160
00:08:21,450 --> 00:08:22,610
أجل، من يشبه؟

161
00:08:22,700 --> 00:08:24,450
 أرى السيد داوتفاير

162
00:08:24,530 --> 00:08:26,320
سوبرمان لديه إرتفاع صوديوم؟

163
00:08:26,410 --> 00:08:28,540
 يبدو وكأنه وجه غاضب
مرسوم على الإبهام

164
00:08:28,620 --> 00:08:30,330
 أغنى رجل في رايت إيد؟

165
00:08:30,410 --> 00:08:32,120
 أو العمدة الذي لم يغلق

166
00:08:32,210 --> 00:08:33,460
الشواطئ في الفك المفترس

167
00:08:33,500 --> 00:08:35,130
رالف المحطم في مقابلة عمل

168
00:08:35,170 --> 00:08:36,540
تعلم أن ذلك رجل

169
00:08:36,670 --> 00:08:38,960
الذي أخرج زوجته تقريباً
خارج الحفلات بواسطة الكوع

170
00:08:39,050 --> 00:08:41,380
 رجل أفلس متجر المثلجات خاصته

171
00:08:41,470 --> 00:08:43,090
 يبدو وكأنه يبل الوسيم

172
00:08:43,130 --> 00:08:44,720
 أو فرانكشتاين الوسيم

173
00:08:44,800 --> 00:08:46,760
 نعم، ولكن في كلتا
الحالتين، فهو مدرب دوري صغير

174
00:08:46,890 --> 00:08:48,600
يأمل الآباء أن لا يحصل عليه أطفالهم

175
00:08:48,720 --> 00:08:51,430
 يبدو وكأنه سمكة تنتفخ
لتخويف الحيوانات المفترسة

176
00:08:51,520 --> 00:08:53,480
 التاجر الداخلي
الذي يقتل نفسه

177
00:08:53,560 --> 00:08:55,730
في اليوم الذي من المفترض
أن يبدأ فيه حكمه بالسجن

178
00:08:55,860 --> 00:08:57,990
 أفكر في إبن فريد وبارني

179
00:08:58,020 --> 00:09:00,440
 ثق بي في هذا الشأن
غداء النادي العادي

180
00:09:00,570 --> 00:09:02,110
 أشعر أن هذا أب

181
00:09:02,150 --> 00:09:03,820
يمزق ملصقات طفله من على الجدار

182
00:09:03,910 --> 00:09:06,580
 وينام في ملابس نوم مغلقة للأعلى

183
00:09:06,620 --> 00:09:08,700
متسابق في مسابقة لشريحة لحم تزن 72 أونصة

184
00:09:08,830 --> 00:09:11,750
كولين فاريل الذي غرق في البحيرة الشهر الماضي

185
00:09:11,790 --> 00:09:12,870
حسناً، كان ذلك ممتعاً

186
00:09:13,000 --> 00:09:15,330
دعونا نفعل ذلك مع ماثيو بيري، سأبدأ

187
00:09:15,420 --> 00:09:16,500
انه يشبه بجعة

188
00:09:16,630 --> 00:09:18,630
تحاول ابتلاع سمكة كبيرة جداً

189
00:09:18,670 --> 00:09:20,500
 بومة حظيرة
في الجلد البشري

190
00:09:20,630 --> 00:09:22,550
 يبدو أنه أخبر جنياً

191
00:09:22,590 --> 00:09:25,470
أنه يتمنى أن يكون معكرونة حوض -
يا رفاق؟ -

192
00:09:25,550 --> 00:09:29,300
الأصدقاء يجلب لي الكثير من البهجة، لذا هل يمكننا التوقف؟

193
00:10:03,670 --> 00:10:05,130
ما هذا؟

194
00:10:05,220 --> 00:10:07,880
حسناً، يبدو وكأنها ممتلكات
مسروقة وتخريب باديء زي بدء

195
00:10:07,930 --> 00:10:10,470
هل يمكنك الإنتظار؟
أنا أختم مقابلة هاتفية

196
00:10:10,600 --> 00:10:12,310
ولهذا السبب لن أمزح أبداً

197
00:10:12,430 --> 00:10:14,350
حول مأساة مكوك الفضاء تشالنجر

198
00:10:14,430 --> 00:10:16,270
لا أستطيع أن أصدق
أنني قلت ذلك مرتين

199
00:10:16,310 --> 00:10:17,690
الآن، كيف يمكنني مساعدتك، براين؟

200
00:10:17,770 --> 00:10:20,360
لماذا تفعل هذا؟
لماذا تترشح لمنصب العمدة؟

201
00:10:20,400 --> 00:10:22,230
دعني أفكر
أجل، إنطلاقاً من الحقد

202
00:10:22,360 --> 00:10:25,440
الحقد تجاهك -
هذا ليس سبب لدخول معترك السياسة -

203
00:10:25,570 --> 00:10:27,570
هذا هو السبب الوحيد لدخول السياسة

204
00:10:27,700 --> 00:10:29,030
حسناً، أنت فقط تضيع وقتك

205
00:10:29,160 --> 00:10:30,200
لأنك لن تفوز

206
00:10:30,280 --> 00:10:31,320
لا أعلم بهذا الشأن

207
00:10:31,410 --> 00:10:32,530
يبدو أنك خائف جداً

208
00:10:32,620 --> 00:10:34,410
الشيء الوحيد الذي أخاف منه

209
00:10:34,540 --> 00:10:37,290
هي صفارات إنذار شاحنات الإطفاء
والأشياء التي تبدو وكأنها وجوه

210
00:10:37,370 --> 00:10:38,710
حسناً، أراك في المناظرة

211
00:10:38,830 --> 00:10:40,290
حسناً

212
00:10:40,330 --> 00:10:41,750
 ماذا ستلبس؟ -
لا أعرف -

213
00:10:41,790 --> 00:10:44,420
كنت أفكر، بقميص بياقة، سترة، بدون رابطة عنق

214
00:10:44,460 --> 00:10:47,090
 نعم، نعم، بدون رابطة عنق -
 نعم، بالتأكيد بدون رابطة عنق -

215
00:10:50,050 --> 00:10:51,890
إبن العاهرة ذاك

216
00:10:51,970 --> 00:10:53,720
مساء الخير
أنا توم تاكر، وسأكون

217
00:10:53,810 --> 00:10:55,350
المشرف في مناظرة العمدة الليلة

218
00:10:55,430 --> 00:10:57,770
ليس لأنني أريد ذلك، ولكن لأنه يعد

219
00:10:57,890 --> 00:11:00,060
كخدمة مجتمع لضرب اليد المفتوح

220
00:11:00,190 --> 00:11:01,480
لرجل يعمل في أوبر

221
00:11:01,560 --> 00:11:02,940
دعونا نلتقي بمرشحينا

222
00:11:03,070 --> 00:11:06,240
أولاً، جلين مرتدي الملابس الأنيقة

223
00:11:06,320 --> 00:11:08,360
 شكراً لك، توم -
 هل هذه عقدة وندسور؟ -

224
00:11:08,450 --> 00:11:09,530
عقدة وندسور مزدوجة، توم

225
00:11:09,610 --> 00:11:11,030
ممتاز، قد يصف البعض

226
00:11:11,160 --> 00:11:13,280
رابطة العنق تلك كمناسبة لعمدة

227
00:11:13,330 --> 00:11:16,330
بعد ذلك، لدينا مرتدي الملابس العادية براين غريفين

228
00:11:16,410 --> 00:11:18,370
كنت سأرتدي رابطة عنق وأخبرني أن لا أفعل

229
00:11:18,500 --> 00:11:20,710
يفقد بالفعل ولم نبدأ بعد

230
00:11:20,830 --> 00:11:23,130
 السؤال الأول كمرشحين
لمنصب رئيس البلدية

231
00:11:23,210 --> 00:11:25,500
كيف أضع تطبيقاتي في مجلد؟

232
00:11:25,550 --> 00:11:26,630
أعرف كيف أحركهم

233
00:11:26,710 --> 00:11:28,340
لا يمكنني وضعهم في مجلد فحسب

234
00:11:28,470 --> 00:11:29,720
اسحبهم على بعضهم فحسب

235
00:11:29,760 --> 00:11:31,300
لكن تعلم أيضاً غير الثابت؟

236
00:11:31,390 --> 00:11:32,940
الخطة الاقتصادية لخصمي

237
00:11:33,010 --> 00:11:35,760
من غير المسؤول بالنسبة للمدينة
الحصول على بطاقتي ائتمان

238
00:11:35,850 --> 00:11:38,390
وتبديل الرصيد ذهاباً وإياباً كل شهر

239
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
لكن... لكن المدينة
ستحصل على أميال

240
00:11:40,650 --> 00:11:43,070
مهلاً، إذاً يمكنني تسمية المجلد كما أرغب؟

241
00:11:43,190 --> 00:11:44,900
"أغراض توم"

242
00:11:44,980 --> 00:11:48,230
 ...حسناً، توم، سيبدأ البث الحي في ثلاثة، إثنان

243
00:11:48,360 --> 00:11:51,530
مساء الخير، كوهوغ، ومرحباً
بكم في مناظرة عمدتكم

244
00:11:51,660 --> 00:11:54,530
ماذا... لم يتم بث أي من ذلك؟
لقد كنت أفوز بوضوح

245
00:11:54,620 --> 00:11:55,830
لا بأس، سنعيده

246
00:11:55,910 --> 00:11:58,700
الآن، سيد كواغمير، أنت مدان جنسي قذر

247
00:11:58,750 --> 00:12:01,710
لماذا ترتدي رابطة
عنق لمناظرة عادية؟

248
00:12:01,790 --> 00:12:02,830
سؤال جيد، توم

249
00:12:02,960 --> 00:12:06,380
وسأجيب عن ذلك بكلمة واحدة: البيتزا

250
00:12:08,590 --> 00:12:10,260
اللعنة، لقد نال مني مرتين

251
00:12:10,300 --> 00:12:12,630
ولن تجلب البيتزا للجميع، صحيح؟

252
00:12:12,760 --> 00:12:14,260
لا، إنها مناظرة، سيكون هناك طعام

253
00:12:14,350 --> 00:12:16,940
صحيح، سيكون لديهم طعام هناك
حسناً، لا رابطة عنق ولا بيتزا

254
00:12:17,060 --> 00:12:19,100
أراك هناك

255
00:12:21,600 --> 00:12:23,440
افتح الباب، كواغمير

256
00:12:23,560 --> 00:12:26,480
مرحباً، براين كنت أفرغ قمامة حافلتي

257
00:12:26,570 --> 00:12:28,370
هل ترغب في تناولها أولاً؟

258
00:12:28,440 --> 00:12:30,240
ما هي الخدعة؟

259
00:12:30,320 --> 00:12:31,360
يا إلهي، أنت وحش غبي

260
00:12:31,450 --> 00:12:33,670
تفضل بالدخول

261
00:12:41,290 --> 00:12:44,670
 اجلس، براين -
لا أمانع الوقوف، شكراً لك -

262
00:12:44,750 --> 00:12:46,750
...لنتوقف عن الهراء، السبب الوحيد لترشح

263
00:12:46,880 --> 00:12:49,300
هو جعلي أبدو سخيفاً

264
00:12:49,380 --> 00:12:50,630
وأنا لست مجرد احمق

265
00:12:50,720 --> 00:12:53,310
لتضحك عليه، ولا تأخذه بجدية

266
00:12:53,430 --> 00:12:55,470
اجلس، سنوبي

267
00:12:55,590 --> 00:12:57,550
ماذا قلت؟

268
00:12:57,640 --> 00:13:02,430
"قلت، "اجلس، أوبو، اجلس، كلب جيد

269
00:13:02,560 --> 00:13:04,640
يا إبن العاهرة

270
00:13:06,730 --> 00:13:09,570
أيها الأحمق، لديه حساسية تجاه ضربه على الرأس

271
00:13:41,930 --> 00:13:43,430
يا إلهي، سنموت

272
00:13:43,560 --> 00:13:45,690
اهدأ، بريان، هذه الحافلة بها أونستار

273
00:13:45,770 --> 00:13:47,690
مساعدة طريق أونستار

274
00:13:47,770 --> 00:13:50,400
أجل، سقطت حافلتنا من على حافة، نحتاج المساعدة

275
00:13:50,480 --> 00:13:51,570
جلين؟

276
00:13:51,690 --> 00:13:54,190
هل هذا جلين كواغمير؟

277
00:13:54,280 --> 00:13:55,610
نعم، عزيزتي
  مرحباً، من تتحدث؟

278
00:13:55,700 --> 00:13:58,740
إنها ميليسا
من نزل رامادا

279
00:14:00,200 --> 00:14:03,540
نزل فرامنجهام رامادا أم نزل كرانستون؟

280
00:14:03,660 --> 00:14:04,790
كرانستون

281
00:14:04,830 --> 00:14:06,210
أجل، سنموت

282
00:14:15,220 --> 00:14:17,300
 أعتقد أن ساقي مكسورة

283
00:14:17,380 --> 00:14:20,510
يا إلهي، كيف سننزل من هنا؟

284
00:14:21,510 --> 00:14:23,430
هل تعتقد أنه مات؟ -
لا أعلم -

285
00:14:23,520 --> 00:14:25,270
مرحباً، صديقي؟

286
00:14:26,640 --> 00:14:29,730
 ما إسمه؟ -
شيء بالإسبانية -

287
00:14:29,810 --> 00:14:31,690
أعتقد أنه يبدأ بجي؟

288
00:14:31,770 --> 00:14:34,230
...جير، جا، جو

289
00:14:34,320 --> 00:14:37,700
...جو، جوو... غار
أجل، هذا هو، جوغاردو

290
00:14:37,780 --> 00:14:39,320
هذا لا يبدو مثل أي اسم

291
00:14:39,410 --> 00:14:40,700
حسناً، بالطبع يبدو كإسم، جوغاردو؟

292
00:14:40,740 --> 00:14:42,280
قل شيئا إذا كنت بخير، جوغاردو

293
00:14:42,370 --> 00:14:45,080
كلما قلته، كلما بدا أنه لا يبدو كشيء

294
00:14:45,120 --> 00:14:49,120
جوغاردو؟ حرّك شيء إذا كنت حي، جوغاردو

295
00:14:55,670 --> 00:14:58,470
يا إلهي -
انظر، ها هي سترته -

296
00:14:58,550 --> 00:15:00,300
أجل، كان إسمه فرانك

297
00:15:00,390 --> 00:15:03,560
لا أستطيع أن أصدق أني سأموت مع غلين كواغمير

298
00:15:03,640 --> 00:15:06,600
مهلاً، الموت مع جلين كواغمير
كان جيداً بما يكفي لجوغاردو

299
00:15:06,730 --> 00:15:08,780
وداعاً، جوغي

300
00:15:08,890 --> 00:15:10,440
من فضلك، لا تستخدم
النموذج المألوف

301
00:15:10,560 --> 00:15:13,020
لإسم شخص لا تعرفه

302
00:15:16,990 --> 00:15:19,200
ما الذي كنت أفكر به بالتواجد على الحافلة معك؟

303
00:15:19,320 --> 00:15:22,410
كان أغبى من عندما استأجر
بيتر ذلك المحاسب الراكون

304
00:15:22,450 --> 00:15:24,030
 حسناً، أنت رجل مال

305
00:15:24,120 --> 00:15:28,660
لنضعه كله في حاويات نفاية مفتوحة جزئياً

306
00:15:35,710 --> 00:15:37,460
لديك أي شيء للأكل هنا؟

307
00:15:37,590 --> 00:15:38,630
نعم، هناك بعض الملابس
الداخلية الصالحة للأكل

308
00:15:38,760 --> 00:15:39,800
في تلك الحقيبة هناك

309
00:15:39,880 --> 00:15:41,380
أليس هناك أي شيء آخر؟

310
00:15:41,470 --> 00:15:43,930
لدي كرة من زبدة الفول
السوداني مع حبة في الداخل

311
00:15:44,010 --> 00:15:47,430
أتمنى لو لم تخبرني عن الحبوب

312
00:15:55,610 --> 00:15:57,400
كما تعلم، هذه الملابس الداخلية ليست سيئة

313
00:15:57,480 --> 00:15:59,650
هل هي لجماعاتك السياسية؟

314
00:15:59,740 --> 00:16:01,240
لا، إنها رجالية

315
00:16:01,360 --> 00:16:03,110
إنها لي

316
00:16:04,780 --> 00:16:07,870
كواغمير، لماذا تريد حتى أن تكون عمدة؟

317
00:16:07,950 --> 00:16:10,870
بكل صراحه؟
أردت تسمية شارع بإسمي

318
00:16:10,920 --> 00:16:12,550
أعتقد أن هذا رائع نوعاً ما

319
00:16:12,670 --> 00:16:14,420
في الواقع، هذا رائع حقاً

320
00:16:14,460 --> 00:16:15,880
لماذا أردت أن تكون عمدة؟

321
00:16:15,920 --> 00:16:19,710
أخبرني العمدة ويست أنه يحصل
على 65 فطيرة في الفطور سنوياً

322
00:16:19,760 --> 00:16:22,840
هذا الرقم، هذا علق معي

323
00:16:22,970 --> 00:16:25,140
...ماذا؟ تعني
أن الفطائر كانت مجانية؟

324
00:16:25,260 --> 00:16:27,390
أجل -
65 -

325
00:16:27,430 --> 00:16:29,640
هذا، أشبه بفطائر كل صباح سبت

326
00:16:29,770 --> 00:16:31,020
وربما بعض أيام الآحاد

327
00:16:31,140 --> 00:16:33,230
وفي بعض الأحيان، كما أن الأطفال يصنعون الفطائر

328
00:16:33,310 --> 00:16:35,230
وتحصل على فطائر ضخمة

329
00:16:36,820 --> 00:16:38,910
ربما ليست فطائر برقائق الشوكلاتة مع ذلك

330
00:16:38,980 --> 00:16:41,240
هل تمازحني؟ 65 سنوياً، ستحصل

331
00:16:41,320 --> 00:16:43,610
على ما لا يقل عن ثمانية إلى عشرة
مناسبات لفطائر رقاقة الشوكولاته

332
00:16:43,700 --> 00:16:45,320
 هل تعتقد أنه ثمانية إلى عشرة؟ -
أجل -

333
00:16:45,410 --> 00:16:48,080
والآن بعدما قلتها بصوتٍ عالٍ
ثمانية لعشرة يبدو رقم صغير

334
00:16:48,120 --> 00:16:50,290
إذاً الفطائر هي السبب في رغبتك أن تكون عمدة؟

335
00:16:50,370 --> 00:16:53,830
...حسناً، الفطائر و
انظر إلى الناس في بلدتنا

336
00:16:53,960 --> 00:16:55,830
من غيري سيفعلها؟ -
أعلم -

337
00:16:55,920 --> 00:16:57,790
هذه مدينة حثالة

338
00:16:57,880 --> 00:16:59,800
كما تعلم، عندما تفكر في ذلك

339
00:16:59,920 --> 00:17:02,510
نحن حقاً المرشحان الوحيدان المناسبان

340
00:17:02,630 --> 00:17:03,800
أعني، أنت طيار

341
00:17:03,880 --> 00:17:05,590
أنت مسؤول عن حياة الناس

342
00:17:05,640 --> 00:17:06,970
أنت تتخذ قرارات سريعة

343
00:17:07,100 --> 00:17:09,760
أو الآلية في الطائرة
تتخذ قرارات سريعة

344
00:17:09,850 --> 00:17:11,720
وجهة نظري، أنت رجل ذكي

345
00:17:11,810 --> 00:17:13,730
شكراً لك

346
00:17:13,810 --> 00:17:16,600
والآن عليك أن تقول شيء لطيف عني

347
00:17:16,650 --> 00:17:19,570
 مثل ماذا؟ -
مثل أن صحبتي جيدة -

348
00:17:19,690 --> 00:17:20,860
وأنا ذكي ومضحك

349
00:17:20,900 --> 00:17:22,570
وأنا مدعو لجميع حفلات
حمام السباحة الخاصة بك

350
00:17:22,700 --> 00:17:26,210
وينبغي أن آتي إذا سمعت أن هناك حفل

351
00:17:26,280 --> 00:17:27,570
لا، شكراً لك

352
00:17:27,700 --> 00:17:29,030
لكن... لكن عليك

353
00:17:29,080 --> 00:17:30,580
لن أقول شيئاً لا أقصده

354
00:17:30,700 --> 00:17:32,580
فقط لأنك بحاجة لأن تسمعه

355
00:17:32,660 --> 00:17:34,460
أترى؟ لهذا ترشحت ضدك

356
00:17:34,540 --> 00:17:37,250
لأنني أعلم أن هذا هو السبب
الوحيد وراء قيامك بذلك

357
00:17:37,330 --> 00:17:38,920
أنت أحمق تماماً

358
00:17:39,000 --> 00:17:40,340
أنت تبدو كأحمق

359
00:17:40,460 --> 00:17:43,300
أترى؟ حتى ماليسا من أونستار تعتقد أنك أحمق

360
00:17:43,420 --> 00:17:45,300
كنت تنصتي طوال الوقت؟

361
00:17:45,340 --> 00:17:47,340
لا يوجد ما يمكن القيام به على أونستار

362
00:17:47,390 --> 00:17:48,720
الناس لديهم "آي فون" الآن

363
00:17:48,800 --> 00:17:51,350
أنا أنصت للسيارات فحسب
أحياناً يكون هناك جنس

364
00:17:51,430 --> 00:17:54,100
تباً لهذا، علينا فقط الخروج من هذه الحافلة

365
00:17:54,140 --> 00:17:56,100
بغض النظر عما نعتقده تجاه بعضنا البعض

366
00:17:56,230 --> 00:17:58,060
هذه ليست طريقة مناسبة لموتنا

367
00:17:58,110 --> 00:17:59,410
سأحاول الصعود إلى الشارع

368
00:17:59,480 --> 00:18:02,190
وأرى إذا بإمكاني إحضار المساعدة -
فقط توخى الحذر -

369
00:18:02,230 --> 00:18:04,110
لا أعلم لأي درجة هذا الشيء مستقر

370
00:18:12,830 --> 00:18:14,500
يا إلهي، لقد أُصبت في الحلق

371
00:18:14,540 --> 00:18:16,160
بديلدو رجل

372
00:18:16,290 --> 00:18:18,420
مرحباً، ميليسا؟ -
ماذا؟ ماذا حدث؟ -

373
00:18:18,460 --> 00:18:20,540
لقد ضُرب بالحلق بديلدو رجل

374
00:18:22,210 --> 00:18:25,380
أترى، لهذا السبب أنصت

375
00:18:59,830 --> 00:19:01,670
العمدة ويست؟

376
00:19:19,560 --> 00:19:20,850
مرحباً، يا رفاق، لا تهتموا لي

377
00:19:20,940 --> 00:19:23,400
سأذهب لسرقة هوية سائق الحافلة ذاك

378
00:19:23,480 --> 00:19:26,650
السلتكس هي أموال مجانية الليلة

379
00:19:32,570 --> 00:19:35,030
حسناً، لويس، كدت تحصلي على رئيسة

380
00:19:35,160 --> 00:19:36,450
وكدت أن أحصل على كلب عمدة

381
00:19:36,500 --> 00:19:38,460
لا أستطيع أن أصدق
أنهم ألغوا الإنتخابات

382
00:19:38,540 --> 00:19:41,170
بعد أن ظنوا أن برايان
والسيد كواغمير ميتين

383
00:19:41,290 --> 00:19:43,290
هل هذا يعني أننا ما زلنا
بحاجة إلى عمدة؟

384
00:19:43,380 --> 00:19:45,290
 بالتأكيد، أمريكا

385
00:19:45,340 --> 00:19:47,460
من برأيك ينبغي أن يكون
العمدة القادم لكوهوغ؟

386
00:19:47,590 --> 00:19:50,800
سجلوا أصواتكم على
فوكس دوت كوم/ رجل العائلة

387
00:19:50,930 --> 00:19:52,550
أصواتكم بلا قيمة، إنها خدعة

388
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
إنهم يتبعون بياناتكم فحسب

389
00:19:53,760 --> 00:19:55,470
لا، غير صحيح
لا، غير صحيح

390
00:19:55,600 --> 00:19:58,310
هل السيد كواجمير  أصبح بخير بعد الحادث؟

391
00:19:58,430 --> 00:20:02,060
أجل، إنه بخير، إنه يقيم واحدة من حفلات حمام السباحة لديه

392
00:20:05,070 --> 00:20:06,370
مرحباً، يا فتيات، شكراً لحضوركن

393
00:20:06,440 --> 00:20:09,280
هل ما زال صوتك
مصاب بسبب الحادث؟

394
00:20:09,320 --> 00:20:10,780
لا، لا، أنا أحاول
فقط أن أكون هادئاً

395
00:20:10,860 --> 00:20:12,200
أحضري لنفسك شراب

396
00:20:12,280 --> 00:20:13,990
سأحصل على بعض الرقائق أولاً

397
00:20:14,070 --> 00:20:15,490
لا، لا، لا

398
00:20:15,580 --> 00:20:18,580
هل ما أسمعه حفل حوض سباحة؟

399
00:20:19,660 --> 00:20:21,330
مدفع

400
00:20:21,370 --> 00:20:24,040
...وتذكرت في تلك اللحظة

401
00:20:24,170 --> 00:20:26,380
كواغمير لا يملك حمام سباحة

402
00:20:33,930 --> 00:20:35,640
 أريد أن أكون عمدة

403
00:20:35,760 --> 00:20:37,560
في الحياة الحقيقية

404
00:20:37,600 --> 00:20:39,060
لذلك أنا هنا لأطلب منكم

405
00:20:39,140 --> 00:20:41,520
لتجعلوني عمدة مدينتكم

406
00:20:41,600 --> 00:20:43,560
صوّتوا لي، آدم ويست

407
00:20:43,650 --> 00:20:47,160
سيكون سباق منزلي

408
00:20:52,530 --> 00:20:55,030
سيكون سباق منزلي

