﻿1
00:00:04,086 --> 00:00:06,916
.نشرة "بوتي شو" الإخبارية

2
00:00:07,007 --> 00:00:08,427
النشرة الإخبارية"
"(حصري لـ(بوتي شو

3
00:00:08,509 --> 00:00:09,339
"(حصري لـ(بوتي"

4
00:00:09,426 --> 00:00:13,556
."صديقاتي، أصدقائي، معكم "بوتي

5
00:00:14,890 --> 00:00:18,770
أعلم أنكم تتساءلون لماذا لم أبثّ لعبي
.ميثيك كويست" اليوم"

6
00:00:18,852 --> 00:00:20,902
قبل أن نناقش الأمر، أريد فقط أن أقول

7
00:00:20,979 --> 00:00:22,689
،إنني ألعب هذه اللعبة منذ الطفولة

8
00:00:22,773 --> 00:00:27,823
.وستشغل على الدوام مكاناً خاصاً في قلبي

9
00:00:27,903 --> 00:00:31,993
"مع ذلك، لم تعد "ميثيك كويست
،تبدي أي حب تجاهي

10
00:00:32,073 --> 00:00:33,783
.لذا أرى الوقت قد حان للتغيير

11
00:00:33,867 --> 00:00:37,117
.يا إلهي. تباً -
...على قدر ما يحزنني قول هذا -

12
00:00:38,539 --> 00:00:44,039
...لن أبثّ "ميثيك كويست" بعد الآن
.وإلى الأبد

13
00:00:45,838 --> 00:00:48,468
،"لكن لا تخافوا يا شعب "بوتي
.فأنا أعمل على شيء جديد

14
00:00:48,549 --> 00:00:49,799
"!(بوتي شو) يترك (ميثيك كويست)"

15
00:00:49,883 --> 00:00:50,763
.شيء جديد تماماً

16
00:00:50,843 --> 00:00:52,473
.وآمل أن تشاركوني هذه الرحلة

17
00:00:52,553 --> 00:00:54,433
إذا كان (بوتي) سيترك (إم كيو)، فسأتركها"
"أيضاً! تباً لـ(إم كيو). (بوتي) إلى الأبد

18
00:00:54,513 --> 00:00:55,353
"إذا خرج (بوتي)، خرجت أنا"

19
00:00:55,430 --> 00:00:56,470
!بوتي" يودعكم"

20
00:00:58,809 --> 00:00:59,769
.يا للهول

21
00:01:18,662 --> 00:01:21,082
"(ستريمركون)"

22
00:01:21,164 --> 00:01:24,084
.لا أصدق أني أفعل هذا

23
00:01:24,168 --> 00:01:25,378
.تنظر من زاوية خطأ

24
00:01:25,460 --> 00:01:28,090
،كان "بوتي" يجلب لنا كثيراً من اللاعبين
.لكن خارج سيطرتنا

25
00:01:28,172 --> 00:01:29,672
،"إذا أقنعنا الباثّ المناسب بلعب "إم كيو

26
00:01:29,756 --> 00:01:31,836
.سيطرنا على جميع الأطراف

27
00:01:31,925 --> 00:01:34,085
وكل ما علينا هو إذلال أنفسنا لأطفال؟

28
00:01:34,178 --> 00:01:37,308
.إنه عالم جديد شجاع يا صديقي -
.نعم، أفترض ذلك -

29
00:01:37,973 --> 00:01:41,193
ما زال يوجد عشاق مخلصون
.يلعبون للأسباب الصحيحة

30
00:01:41,268 --> 00:01:42,558
!"انظر، "الرجل المقنع

31
00:01:42,644 --> 00:01:44,734
.مرحباً أيها الصغير. يعجبني زيّك

32
00:01:44,813 --> 00:01:45,943
.أهلاً

33
00:01:46,023 --> 00:01:47,273
.لست صغيراً

34
00:01:48,233 --> 00:01:51,453
.أنا... أنا... انتظر

35
00:01:51,945 --> 00:01:53,445
."بوبي" -
.لا، انتظر -

36
00:01:53,530 --> 00:01:55,030
.سأكشف الحقيقة بدرامية

37
00:01:55,115 --> 00:01:57,775
.حسناً، أيمكن... هناك مشبك صغير

38
00:01:57,868 --> 00:01:59,488
.نعم -
.أيمكنك... يا إلهي -

39
00:01:59,578 --> 00:02:01,328
.حسناً، هلا خلعتها عني -
.نعم -

40
00:02:01,413 --> 00:02:03,623
!عندي رهاب الأماكن الضيقة
أهو على الجانب الصحيح؟

41
00:02:03,707 --> 00:02:05,327
!بوب"، اهدئي"

42
00:02:05,417 --> 00:02:07,287
!انزعا المشبك -
.نحن معك، خذي نفساً -

43
00:02:07,711 --> 00:02:09,631
!أهلاً

44
00:02:11,673 --> 00:02:14,223
ماذا تفعلين؟ -
،آسفة لاقتحام نادي الأولاد خاصتكم -

45
00:02:14,301 --> 00:02:16,471
لكنني رئيسة قسم

46
00:02:16,553 --> 00:02:18,643
.وينبغي أن أشترك في قرارات كبيرة كهذه

47
00:02:18,722 --> 00:02:19,562
.بحقك

48
00:02:19,640 --> 00:02:21,980
،التعامل مع شخصيات مختلفة
...والحكم على الناس بالغريزة

49
00:02:22,059 --> 00:02:24,099
لست واثقاً بأن هذا جزء من مهاراتك
."يا "بوب

50
00:02:24,186 --> 00:02:25,596
.عندي غرائز مدهشة

51
00:02:25,687 --> 00:02:27,807
صحيح، كارتداء زي تنكري كامل
.بحدث غير تنكري

52
00:02:27,898 --> 00:02:29,938
وما خطب المختبرة؟

53
00:02:30,025 --> 00:02:32,185
هل أحضرت الشركة كلها؟
.نبدو يائسين يا جماعة

54
00:02:32,277 --> 00:02:35,157
.أحضرت "دانا" لأنها تفهم

55
00:02:35,239 --> 00:02:37,319
،إنها صغيرة، وامرأة في مجال الألعاب

56
00:02:37,407 --> 00:02:39,447
...وعكسك، أنا أقيّم صوت الـ

57
00:02:39,535 --> 00:02:41,655
احتاجت "بوبي" إلى توصيلة، صحيح؟ -
.نعم -

58
00:02:41,745 --> 00:02:44,245
،حاولت تحذيرها من الزي التنكري
.لكنها صاحت بي

59
00:02:44,331 --> 00:02:46,541
!"حسناً، هذا يكفي من صوتك يا "دانا

60
00:02:47,167 --> 00:02:49,247
.اذهبي... استكشفي

61
00:02:49,336 --> 00:02:50,296
.حسناً، إلى اللقاء

62
00:02:50,379 --> 00:02:51,419
."وداعاً يا "دانا -
."وداعاً يا "دانا -

63
00:02:51,505 --> 00:02:52,375
.استمتعي بوقتك

64
00:02:55,300 --> 00:02:58,430
."ذهب "أيان"، لذا فهو رسمياً يوم "دي

65
00:02:58,929 --> 00:02:59,929
."يوم "ديفيد

66
00:03:00,347 --> 00:03:02,557
."اليوم يمكننا فعل ما يحلو لنا يا "جو

67
00:03:03,600 --> 00:03:06,850
،نعم، إن غاب المدير
.العب أيها الفأر الصغير

68
00:03:08,188 --> 00:03:09,688
ألست أنت المدير؟

69
00:03:11,817 --> 00:03:13,857
.نعم، لكن، تعرفين

70
00:03:15,279 --> 00:03:17,449
هل سمّيت نفسك فأراً صغيراً؟

71
00:03:18,323 --> 00:03:21,833
،أحياناً. على أحد أن يكون الفأر
...وإلا فإن التعبير لا

72
00:03:21,910 --> 00:03:22,910
أتعرفين يا "جو"؟

73
00:03:22,995 --> 00:03:27,875
من الأشياء التي لا أريد فعلها اليوم
هي شرح تصرّفاتي لك. حسناً؟

74
00:03:27,958 --> 00:03:31,338
"ديفيد"، أتراني سأكون أنفع بمساعدة "أيان"
في "ستريمركون"؟

75
00:03:31,420 --> 00:03:33,010
.إن غادرت الآن، فقد أسبق زحام المرور

76
00:03:33,088 --> 00:03:35,008
.جو". حسناً"

77
00:03:35,924 --> 00:03:38,094
.دعينا نوضح هذا قولاً واحداً، أنت مساعدتي

78
00:03:38,177 --> 00:03:40,507
.تعيشين لخدمتي أنا وحدي وكل نزواتي

79
00:03:40,596 --> 00:03:44,056
...ستتحدثين حين أخاطبك. و

80
00:03:46,810 --> 00:03:48,230
نعم؟ -
،"أهلاً يا "ديفيد -

81
00:03:48,312 --> 00:03:51,272
توجد فتيات هنا بالأمام من جماعة
."فتيات مبرمجات"

82
00:03:51,356 --> 00:03:53,226
يقلن إن لديهن موعداً لجولة بالاستوديو؟

83
00:03:53,317 --> 00:03:55,187
تباً، أهذا اليوم؟

84
00:03:55,277 --> 00:03:56,647
...ليس مجرد -
.هذا -

85
00:03:57,237 --> 00:03:58,237
.انظري إلى هذا

86
00:03:58,322 --> 00:03:59,492
أين سيداتي؟

87
00:03:59,573 --> 00:04:02,033
أهلاً! كيف حالك؟ -
.مرحباً، تفضلن -

88
00:04:02,117 --> 00:04:03,657
."اسمي "ديفيد بريتلزبي

89
00:04:03,744 --> 00:04:04,954
.أهلاً -
.أنا المنتج التنفيذي -

90
00:04:05,037 --> 00:04:05,907
"برمجة"

91
00:04:05,996 --> 00:04:08,416
ودعنني أقول إنني متحمس جداً
.بوجودكن جميعاً هنا

92
00:04:08,498 --> 00:04:11,288
،وقد اخترتن شركة الألعاب الصحيحة

93
00:04:11,376 --> 00:04:15,336
،فدعنني أخبركن بشيء
."نحن نقدّر النساء هنا في "ميثيك كويست

94
00:04:15,422 --> 00:04:19,012
.في الحقيقة، كبيرة مبرمجينا امرأة
."بوبي لي"

95
00:04:19,091 --> 00:04:21,011
.وهي مسؤولة عن برمجة اللعبة بأكملها

96
00:04:21,094 --> 00:04:22,014
!رائع

97
00:04:22,095 --> 00:04:23,965
،نعم، ولا أخفي عليكن سراً

98
00:04:24,056 --> 00:04:26,096
عليكن العمل بجدية كبيرة لبلوغ مكانتها

99
00:04:26,183 --> 00:04:27,773
.إن أردتن بلوغها

100
00:04:27,851 --> 00:04:29,811
.لكني سأدعها تخبركن بكل هذا

101
00:04:29,895 --> 00:04:31,855
من تريد رؤية امرأة مبرمجة؟ -
!أنا -

102
00:04:31,939 --> 00:04:34,399
من تريد رؤية أفضل مهندسة على الإطلاق؟

103
00:04:34,483 --> 00:04:35,403
!نعم

104
00:04:35,484 --> 00:04:37,694
!"حسناً، فلنذهب لمقابلة "بوبي -
.ليست هنا -

105
00:04:38,278 --> 00:04:40,158
ماذا؟ -
.ليست هنا -

106
00:04:40,239 --> 00:04:41,779
."ذهبت إلى "ستريمركون

107
00:04:44,493 --> 00:04:45,493
لماذا لم تخبريني؟

108
00:04:45,577 --> 00:04:47,657
.لأني لا أتحدث إلا حين تخاطبني يا سيدي

109
00:04:49,957 --> 00:04:51,917
أهناك أي مبرمجات أخريات يمكننا مقابلتهن؟

110
00:04:52,000 --> 00:04:54,210
.نعم، بالطبع

111
00:04:54,294 --> 00:04:58,264
لدينا كثير من النساء العاملات
.بمختلف الوظائف

112
00:05:02,427 --> 00:05:05,717
.لا، ليس في هذه الغرفة. لكن في غرف أخرى

113
00:05:05,806 --> 00:05:07,216
.لأن المكان مليء بالنساء

114
00:05:07,307 --> 00:05:08,767
.جو"! "جو" امرأة"

115
00:05:08,851 --> 00:05:10,231
صحيح يا "جو"؟ -
.نعم -

116
00:05:10,310 --> 00:05:12,190
فلم لا تخبرين البنات بطبيعة عملك؟

117
00:05:12,271 --> 00:05:15,771
،بالتأكيد. لا أعيش إلا لخدمة رجل
."وهذا الرجل هو "ديفيد

118
00:05:15,858 --> 00:05:18,148
حسناً، ليست هكذا في المعتاد، حسناً؟

119
00:05:18,235 --> 00:05:19,695
.عادةً لا تستمع إلى أي كلمة أقولها

120
00:05:19,778 --> 00:05:22,358
لكنها تتصرف هكذا بسبب إجراء تأديبي

121
00:05:22,447 --> 00:05:24,027
.ناتج عن أسابيع من العصيان

122
00:05:26,535 --> 00:05:28,325
.لا يهم. نعم

123
00:05:28,412 --> 00:05:29,712
."سوف تعود "بوبي

124
00:05:29,788 --> 00:05:31,788
!في أثناء ذلك، لنقابل بعض السيدات

125
00:05:31,874 --> 00:05:32,714
!نعم

126
00:05:32,791 --> 00:05:36,091
.تعالين. أكرر، ليس في هذه الغرفة
.سنتجاوز هذه الغرفة

127
00:05:47,181 --> 00:05:48,851
كيف الحال يا "سي دبليو"؟

128
00:05:50,142 --> 00:05:53,732
.أعتذر، غرقت في الملل

129
00:05:54,897 --> 00:05:59,477
،غياب "أيان" يجعلني أجوب الطرقات
.شاعراً بالتوهان

130
00:06:00,402 --> 00:06:02,822
.نعم، أفهم قصدك -
.لم آت هنا من قبل -

131
00:06:02,905 --> 00:06:07,655
نعمل في المكان نفسه، ومع ذلك
.نوجد في عالمين مختلفين تماماً

132
00:06:07,743 --> 00:06:09,453
.أفترض أن هذا غير مفاجئ

133
00:06:09,536 --> 00:06:11,826
.فأنا شيخ، وأنت شاب. أنا رجل، وأنت ولد

134
00:06:11,914 --> 00:06:13,924
.ماذا؟ أنا امرأة

135
00:06:14,374 --> 00:06:15,254
حقاً؟

136
00:06:16,960 --> 00:06:18,750
.سأصدّق كلامك -
.شكراً -

137
00:06:18,837 --> 00:06:21,167
إذاً ماذا تفعلين بالتحديد؟

138
00:06:22,341 --> 00:06:23,591
حقاً يا صاح؟

139
00:06:23,675 --> 00:06:25,675
أختبر اللعبة بحثاً عن العيوب

140
00:06:25,761 --> 00:06:27,761
.لكي تعمل حين يلعبها أمثالك

141
00:06:27,846 --> 00:06:31,016
.لم ألعب قط -
مهلاً، لم تلعب اللعبة قط؟ -

142
00:06:31,099 --> 00:06:33,849
.أعمل في القصص والعواطف، لا الألعاب

143
00:06:33,936 --> 00:06:35,896
،يا صاح، حين تكون اللعبة بهذه الجودة

144
00:06:35,979 --> 00:06:38,399
يكون لعبها تجربة عاطفية تماماً
.كأي قصة أخرى

145
00:06:40,150 --> 00:06:45,200
لا يمكنك إخباري بأن اللعب له مردود عاطفي
.أكثر من المشاهد القاطعة

146
00:06:45,280 --> 00:06:47,570
.المشاهد القاطعة مملة يا رجل. أنا أتجاوزها

147
00:06:47,950 --> 00:06:50,160
!لا

148
00:06:50,744 --> 00:06:54,414
.دعيني أرك قوة القصة يا ولدي العزيز

149
00:06:56,250 --> 00:06:57,330
.يا فتاتي

150
00:06:58,085 --> 00:07:02,875
،حسناً. لكن أولاً، سأريك قوة اللعبة
.أيها الشيخ

151
00:07:03,340 --> 00:07:04,420
.أمسك بذراع تحكم

152
00:07:06,301 --> 00:07:08,051
.عجباً. حسناً، هذه فأرة

153
00:07:08,136 --> 00:07:10,306
.لذا سنبدأ من الأول

154
00:07:13,684 --> 00:07:15,564
.والآن أفجر السفينة الحربية

155
00:07:16,103 --> 00:07:18,023
.أتممت المهمة. هذا رائع جداً

156
00:07:18,105 --> 00:07:18,975
"(استوديو (كولد ألاينس"

157
00:07:19,064 --> 00:07:22,154
."بهذه الحملة كل ما أحبه في "كولد ألاينس 2

158
00:07:22,234 --> 00:07:24,784
،بها مهام ممتعة، وأدوات تحكم متقنة

159
00:07:24,862 --> 00:07:28,662
وأروع رسوم في أي لعبة تقمص أدوار
.عبر الإنترنت

160
00:07:28,740 --> 00:07:31,080
أيلعب بالفعل لعبتنا المنافسة؟

161
00:07:31,159 --> 00:07:33,499
.أفترض أن الحثالة قد انجرفت مع التيار

162
00:07:33,579 --> 00:07:34,869
،وأعلم أني بدأت اللعب لتوّي فقط

163
00:07:34,955 --> 00:07:39,415
لكني أميل حتى الآن إلى منح هذه اللعبة
."4.5 "بي هول

164
00:07:39,501 --> 00:07:41,711
ماذا؟ أعطاهم 4.5 بهذه السرعة؟

165
00:07:41,795 --> 00:07:42,795
ونصف؟

166
00:07:42,880 --> 00:07:44,720
هذا غير منطقي! ما هو نصف فتحة الشرج؟

167
00:07:44,798 --> 00:07:47,048
ولم لا تعطي 10 وحسب، صحيح؟ -
.لا أعرف -

168
00:07:47,134 --> 00:07:48,644
لم لا تعطي 20؟ -
.نعم -

169
00:07:48,719 --> 00:07:51,849
!مليون فتحة شرج للجميع

170
00:07:51,930 --> 00:07:53,890
.لا، هذه مجرد تجارة
.من الواضح أن عرضهم كان رائعاً

171
00:07:53,974 --> 00:07:57,854
لا أصدق أن الشركات تدفع للأطفال
.مباشرةً هذه الأيام

172
00:07:57,936 --> 00:08:00,396
لم لا يغضب هذا اللاعبين؟

173
00:08:00,480 --> 00:08:02,150
بحقك، لا تكوني ساذجة. حسناً؟

174
00:08:02,232 --> 00:08:04,742
حتى العشاق يعرفون أن باثّي الألعاب
.يعقدون هذه الصفقات

175
00:08:04,818 --> 00:08:06,148
،ولتعلما أنتما أيضاً

176
00:08:06,236 --> 00:08:08,656
.سيكون علينا التملّق أيضاً لو أردنا الجودة

177
00:08:09,656 --> 00:08:11,576
ما هو معيار الجودة هنا؟

178
00:08:11,658 --> 00:08:14,408
!"حيّوا "إل أو إل تريفور

179
00:08:14,494 --> 00:08:16,334
أتريدون رؤية قليل من النار؟

180
00:08:16,413 --> 00:08:17,293
!نعم

181
00:08:17,372 --> 00:08:18,502
.حسناً

182
00:08:22,503 --> 00:08:24,303
!"إل أو إل"

183
00:08:27,257 --> 00:08:28,087
"انتصار"

184
00:08:28,175 --> 00:08:29,635
.أحبكم. شكراً جزيلاً

185
00:08:29,718 --> 00:08:32,388
...تذكروا، اضحكوا عالياً، وعيشوا عالياً

186
00:08:34,222 --> 00:08:35,222
.وحبوا عالياً

187
00:08:36,433 --> 00:08:38,103
!"إل أو إل"

188
00:08:41,020 --> 00:08:43,020
!نعم! حسناً

189
00:08:43,106 --> 00:08:45,026
!أراكم لاحقاً! شكراً! سلام

190
00:08:47,528 --> 00:08:50,158
.يا له من وغد -
.نعم، إنه حثالة -

191
00:08:50,239 --> 00:08:52,989
."لكنه "إل أو إل تريفور
.لديه قاعدة جماهيرية عريضة

192
00:08:53,075 --> 00:08:56,245
.ويكاد يكون إيجابياً لحد المرض
.وهو وسيم للغاية

193
00:08:56,578 --> 00:08:57,908
.حسناً، سأتولّى التفاوض

194
00:08:57,996 --> 00:08:59,826
،سنذهب ونعطيه الشروط

195
00:08:59,915 --> 00:09:02,835
.ونرحل قبل أن يجيب
.حيلة معتادة لفرض السيطرة

196
00:09:05,379 --> 00:09:07,419
.المعذرة أيها الأطفال

197
00:09:07,923 --> 00:09:09,633
أهلاً، "إل أو إل تريفور"؟

198
00:09:10,259 --> 00:09:13,179
.كيف الحال؟ سُررت بمقابلتك
.أنا "براد"، وهذان من زملائي

199
00:09:13,971 --> 00:09:16,351
."نحن هنا نيابةً عن "ميثيك كويست

200
00:09:16,849 --> 00:09:19,349
نعم، لقد ترككم "بوتي"، صحيح؟

201
00:09:19,434 --> 00:09:20,444
.هذا هو سبب مجيئنا

202
00:09:20,519 --> 00:09:22,439
نأمل في التوصّل إلى اتفاق من نوع ما معك

203
00:09:22,521 --> 00:09:25,231
للمساعدة على سد الفجوة
."التي تركها صديقنا "بوتي

204
00:09:25,649 --> 00:09:29,739
أنا آسف. ألن نتحدث
عن الحضور الكبير المخيف على يميننا؟

205
00:09:29,820 --> 00:09:32,280
.هذا حارسي الشخصي فقط. لن يقول شيئاً

206
00:09:33,115 --> 00:09:34,365
.عظيم، أشعر بالأمان

207
00:09:34,449 --> 00:09:35,449
.أنا لا أشعر به

208
00:09:35,534 --> 00:09:36,544
.ولا أنا

209
00:09:37,286 --> 00:09:38,196
.اجلسوا

210
00:09:38,662 --> 00:09:39,912
.فقط... أظن

211
00:09:39,997 --> 00:09:41,667
.أتعرف؟ سأقف -
.حسناً -

212
00:09:42,291 --> 00:09:45,291
إذاً يا "إل أو إل"، ما شعورك
حيال لعب تحديث أسلحة جديد

213
00:09:45,377 --> 00:09:46,877
سنصدره الشهر المقبل؟

214
00:09:46,962 --> 00:09:49,132
أفكر في 5 آلاف دولار مثلاً؟

215
00:09:49,214 --> 00:09:52,134
.أظنني انتهيت من التعامل بالدولارات
.أتعامل بالنسب الآن

216
00:09:53,051 --> 00:09:54,051
المعذرة؟

217
00:09:55,012 --> 00:09:57,852
.قال إنه انتهى من التعامل بالدولارات
.ويتعامل بالنسب الآن

218
00:09:57,931 --> 00:09:58,931
.سمعت ما قاله

219
00:09:59,016 --> 00:10:02,686
.إذا بعت أسلحتكم، أريد حصة من الإجمالي
.10 بالمئة

220
00:10:05,606 --> 00:10:07,566
.إذا باع أسلحتك، يريد حصة من الإجمالي

221
00:10:07,649 --> 00:10:09,319
.سمعت ما قاله مجدداً -
.حسناً -

222
00:10:09,401 --> 00:10:11,951
.أنا فقط أستوعب هذا الآن

223
00:10:12,863 --> 00:10:15,493
...حصة الإجمالي هي -
أفهم ما هي حصة الإجمالي، حسناً؟ -

224
00:10:15,574 --> 00:10:17,744
.وهذا بيني أنا و"تريفور". سنتناقش يا رجل

225
00:10:17,826 --> 00:10:20,196
.هذا ليس مألوفاً لي -
.يبدو أنك تفقد اهتمامه -

226
00:10:20,287 --> 00:10:22,287
.لست أفقده، لكن هذا ليس مألوفاً لي
.لست في حالتي

227
00:10:22,372 --> 00:10:24,922
أهذا جزء من تكتيك مفاوضات؟ -
!أطبقا فميكما -

228
00:10:25,000 --> 00:10:26,590
.سأتولى هذا -
.حسناً -

229
00:10:26,668 --> 00:10:29,298
.10 بالمئة وإلا فلا اتفاق

230
00:10:30,547 --> 00:10:32,047
.سأترككم تفكرون في الأمر

231
00:10:33,091 --> 00:10:34,341
."هيا يا "ليام

232
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
ماذا حدث؟

233
00:10:44,019 --> 00:10:47,899
.يبدو أنه أعطاك الشروط ورحل قبل أن تجيب

234
00:10:47,981 --> 00:10:49,441
.حيلة معتادة لفرض السيطرة

235
00:10:59,910 --> 00:11:03,710
أقر بأن تطوير الألعاب
،مجال يهيمن عليه الرجال

236
00:11:03,789 --> 00:11:05,999
.لكننا نعمل بجد لتغيير ذلك

237
00:11:06,083 --> 00:11:10,303
!"ولهذا استعنّا بأشخاص مثل... "ميشيل

238
00:11:10,379 --> 00:11:11,379
."أهلاً يا "ميشيل

239
00:11:11,463 --> 00:11:13,223
.ميشيل" إحدى مبرمجاتنا المذهلات"

240
00:11:13,298 --> 00:11:14,838
.إحدى 2 -
."شكراً يا "جو -

241
00:11:14,925 --> 00:11:17,965
.ميشيل"، هلا أخبرت البنات بما تعملين عليه"

242
00:11:18,053 --> 00:11:19,353
.سيرتي الذاتية

243
00:11:21,431 --> 00:11:24,691
.هذه مزحة. "ميشيل" تملك حس فكاهة فريداً

244
00:11:24,768 --> 00:11:27,728
حسناً، "ميشيل"، هلا أخبرت البنات فقط

245
00:11:27,813 --> 00:11:30,153
.بطبيعة كونك امرأة في مجال التكنولوجيا

246
00:11:30,232 --> 00:11:33,072
بالتأكيد. أي جزء أردتني أن أتحدث عنه؟

247
00:11:33,151 --> 00:11:35,991
اضطرارك لبذل ضعفي المجهود
وتقاضي راتب أقل

248
00:11:36,071 --> 00:11:39,871
أم عجزك عن تحقيق تقدم
لأنها ثقافة أحادية ذكورية؟

249
00:11:39,950 --> 00:11:44,330
حسناً، ليست هذه بالضرورة الرسالة
.التي نحاول توصيلها

250
00:11:44,413 --> 00:11:45,913
ربما تريد التحدث

251
00:11:45,998 --> 00:11:48,668
عن كوني أنثى في مجال يهيمن عليه الذكور؟

252
00:11:51,170 --> 00:11:53,760
.لا أريد ذلك، من فضلك أكملي

253
00:11:53,839 --> 00:11:55,589
.عظيم، شكراً لإذنك

254
00:11:56,091 --> 00:11:59,341
،مهما كان قدر ذكائك أو جديتك في العمل

255
00:11:59,428 --> 00:12:02,008
سيعاملك مديروك معاملة مختلفة

256
00:12:02,097 --> 00:12:03,717
.لأنك امرأة

257
00:12:03,807 --> 00:12:07,187
."ما لم تكن مديرتك امرأة، مثل "بوبي

258
00:12:07,269 --> 00:12:10,769
."كنت أتحدث عن "بوبي
.إنها تكرهني لأنني امرأة

259
00:12:11,148 --> 00:12:13,728
كما ترين، لأننا جميعاً نقاتل
،من أجل الوظائف نفسها

260
00:12:13,817 --> 00:12:15,987
،يخلق هذا بيننا تنافساً شرساً

261
00:12:16,069 --> 00:12:19,699
وهو أمر ضروري بالطبع لبقائنا
.في هذا المجال

262
00:12:19,781 --> 00:12:22,081
."لذا، من ناحية، لا ألوم "بوبي

263
00:12:22,159 --> 00:12:25,249
،ومن ناحية أخرى
.أكرهها أكثر من أي شخص آخر

264
00:12:25,329 --> 00:12:30,539
هلا التزمنا من فضلك بالرسالة
.وقلنا شيئاً ملهماً

265
00:12:30,626 --> 00:12:34,796
فهمت. يا بنات، إليكن أهم نصيحة
.سأقدمها لكن

266
00:12:34,880 --> 00:12:36,010
.انظرن إلى يساركن

267
00:12:36,089 --> 00:12:37,629
.والآن انظرن إلى البنت على يمينكن

268
00:12:38,592 --> 00:12:40,392
.هذه منافستك

269
00:12:41,011 --> 00:12:42,301
.ليست صديقتك

270
00:12:42,971 --> 00:12:44,561
.سيكون عليك القتال ضدها

271
00:12:45,349 --> 00:12:47,809
.ليس جسدياً، فهذا ما يفعله الرجال

272
00:12:47,893 --> 00:12:50,353
.بل عاطفياً. ها هنا

273
00:12:50,437 --> 00:12:52,147
!"هذا يكفي من "ميشيل -
.أريد قول المزيد -

274
00:12:52,231 --> 00:12:55,691
،بالتأكيد، وأحترم ذلك
.لكن لدينا كثيراً من النساء لنقابلهن

275
00:12:55,776 --> 00:12:57,396
حقاً؟ -
.نعم. تعالين -

276
00:12:57,486 --> 00:12:58,486
.لا امرأة أخرى

277
00:12:58,570 --> 00:13:00,280
ربما يمكننا مقابلة واحدة أكثر إيجابية؟

278
00:13:00,364 --> 00:13:02,494
.نعم، أعرف من يمكننا رؤيتها

279
00:13:03,867 --> 00:13:04,907
!يا إلهي

280
00:13:04,993 --> 00:13:08,043
يا للبهجة! ومن أنتن يا سيداتي؟

281
00:13:08,121 --> 00:13:10,081
..."سو"، هؤلاء البنات من "فتيات مبرمجات"

282
00:13:10,165 --> 00:13:11,205
."أهلاً يا "سو

283
00:13:11,291 --> 00:13:13,961
وقد جئن بحثاً عن الإلهام...
.من موظفاتنا الإناث

284
00:13:14,336 --> 00:13:17,206
.إلهام؟ ستجدن ضالتكن في الكتاب الصالح

285
00:13:17,297 --> 00:13:19,337
.معي الإلهام ها هنا

286
00:13:19,424 --> 00:13:20,634
سو"؟" -
هذا... نعم؟ -

287
00:13:21,468 --> 00:13:22,798
.بشأن العمل -
.العمل؟ حسناً -

288
00:13:22,886 --> 00:13:25,466
.تحدثي عن الوظيفة وما إلى ذلك -
.حسناً، فهمتك -

289
00:13:25,556 --> 00:13:29,686
اسمعن يا بنات، من المدهش جداً
.رؤيتكن جميعاً هنا

290
00:13:29,768 --> 00:13:33,188
نحن بحاجة دائمة إلى مزيد من الفتيات
.في مجال الألعاب

291
00:13:33,272 --> 00:13:34,112
ما هذا؟

292
00:13:34,189 --> 00:13:39,239
.لا، يا حبيبتي، هذه مجرد ردود أفعال لاعبين

293
00:13:39,319 --> 00:13:40,359
فما طبيعة عملك هنا؟

294
00:13:40,779 --> 00:13:42,109
.أنا مديرة العلاقات العامة

295
00:13:42,197 --> 00:13:44,277
.نعم، لدى "سو" وظيفة مثيرة جداً

296
00:13:44,366 --> 00:13:45,736
تتفاعل مع لاعبينا عبر الإنترنت

297
00:13:45,826 --> 00:13:49,116
وتكتشف ما يعجبهم وما لا يعجبهم
."في "ميثيك كويست

298
00:13:49,204 --> 00:13:52,044
!نعم. وكم من شيء لا يعجبهم

299
00:13:52,124 --> 00:13:53,964
.أحياناً أتساءل لماذا يلعبون

300
00:13:54,042 --> 00:13:55,922
كيف يسير يومك في العمل؟

301
00:13:56,003 --> 00:13:58,633
.كيف أصوغ هذا؟ حسناً

302
00:13:58,714 --> 00:14:00,384
أتعرفن... يا بنات؟

303
00:14:01,008 --> 00:14:03,798
أتعرفن حين تشعرن بغضب وإحباط

304
00:14:03,886 --> 00:14:06,636
لدرجة أن تردن الصراخ في وسادة؟

305
00:14:06,722 --> 00:14:08,432
كحين تغضبن من أمهاتكن؟

306
00:14:08,515 --> 00:14:11,055
،ربما يمكن قول إن لدى مجتمع لاعبينا

307
00:14:11,143 --> 00:14:12,693
.أنا مثل أمهم

308
00:14:14,062 --> 00:14:15,062
.والوسادة

309
00:14:15,522 --> 00:14:16,822
.أنت لطيفة جداً

310
00:14:17,149 --> 00:14:18,189
.أريد ممارسة عملك

311
00:14:18,275 --> 00:14:19,435
!لا

312
00:14:20,277 --> 00:14:22,027
.لا

313
00:14:25,949 --> 00:14:26,779
.لا

314
00:14:29,995 --> 00:14:32,325
."وهذه... "سو

315
00:14:37,377 --> 00:14:39,547
،إذاً، تصميمها نظيف وبسيط جداً

316
00:14:39,922 --> 00:14:43,012
وسترون أنها تكاد تستجيب للمستكم
.على الفور

317
00:14:43,091 --> 00:14:45,261
لكن أروع شيء فيها هي أنها تنفذ

318
00:14:45,344 --> 00:14:47,514
،توليد المستويات الإجرائية
...بصعوبة ديناميكية

319
00:14:47,596 --> 00:14:48,596
.أهلاً

320
00:14:49,515 --> 00:14:50,515
.أهلاً

321
00:14:51,600 --> 00:14:53,730
هل صنعت هذه اللعبة؟

322
00:14:54,311 --> 00:14:55,401
.نعم

323
00:14:55,479 --> 00:14:57,479
.رائع، إنها مبهرة جداً

324
00:14:58,357 --> 00:15:00,317
أهذا "الرجل المقنع"؟

325
00:15:00,734 --> 00:15:02,954
.نعم -
.هذا رائع، إنه مذهل -

326
00:15:03,028 --> 00:15:06,368
،أعلم، إنه أنيق جداً بارتداء القناع
.لكن من الصعب قليلاً... نعم

327
00:15:06,448 --> 00:15:08,578
يا إلهي. "روسكو"، صحيح؟ -
.نعم -

328
00:15:08,659 --> 00:15:10,449
!نعم! أحسنت

329
00:15:10,953 --> 00:15:14,583
."إذاً، أنا في الواقع أعمل في "ميثيك كويست

330
00:15:14,665 --> 00:15:16,075
.أنا كبيرة المهندسين

331
00:15:16,959 --> 00:15:18,419
هل أنت "بوبي لي"؟

332
00:15:18,961 --> 00:15:19,921
.نعم

333
00:15:21,839 --> 00:15:23,169
.هذا رائع جداً

334
00:15:23,257 --> 00:15:24,377
.بالفعل

335
00:15:24,466 --> 00:15:25,756
.أنت تاريخية -
.أعرف -

336
00:15:25,843 --> 00:15:26,763
.أنت أسطورة -
.نعم -

337
00:15:26,844 --> 00:15:28,104
.أنت موهوبة جداً -
.نعم -

338
00:15:28,178 --> 00:15:30,258
.لقد كبرت على لعب لعبتك -
.حسناً، هذا يكفي -

339
00:15:30,347 --> 00:15:35,267
في الواقع نبحث عن باثّ حالياً
.ليساعدنا على الترويج للعبة

340
00:15:35,352 --> 00:15:38,442
،و... سأتبع حدسي هنا

341
00:15:38,522 --> 00:15:40,522
.لكني أراك مثالية لهذه الوظيفة

342
00:15:41,316 --> 00:15:42,476
حقاً؟ -
.نعم -

343
00:15:42,568 --> 00:15:46,908
."أعشق "ميثيك كويست
.إنها أجمل الألعاب تصميماً على الإطلاق

344
00:15:46,989 --> 00:15:48,069
.صحيح

345
00:15:48,156 --> 00:15:50,276
!سأكسر أخيراً حاجز الـ200 مشترك

346
00:15:51,118 --> 00:15:53,498
معذرة، لديك أقل من 200 مشترك؟

347
00:15:54,913 --> 00:15:56,043
فلم هذا الصف؟

348
00:15:57,291 --> 00:15:58,381
.الحمامات

349
00:15:58,834 --> 00:16:00,094
.لا أعرف حتى لما أحضر المؤتمرات

350
00:16:00,169 --> 00:16:02,209
،مهاراتي الاجتماعية بشعة
.لذا لا أجمع أي عشاق جدد

351
00:16:02,296 --> 00:16:04,376
أحياناً... إلى أين تذهبين؟

352
00:16:06,300 --> 00:16:07,680
!"بوبي" -
.أهلاً -

353
00:16:07,759 --> 00:16:09,429
.أستمتع بوقتي كثيراً -
.رائع -

354
00:16:09,511 --> 00:16:11,221
.لا أعرف حتى لما أقف في الصف

355
00:16:11,305 --> 00:16:13,215
.لكن أتعرفين؟ أراهن أنه مذهل

356
00:16:13,307 --> 00:16:16,307
.أنت في صف الحمامات، حمامات الرجال

357
00:16:16,643 --> 00:16:18,233
.حسناً إذاً

358
00:16:18,312 --> 00:16:21,112
أتريدين الذهاب إلى طاولة المعروضات
معي وشراء قمصان "إم كيو"؟

359
00:16:21,190 --> 00:16:23,150
أتعرفين أنها مجانية لك في العمل؟

360
00:16:23,233 --> 00:16:25,243
نعم، لكن لديهم نسخ خاصة جداً

361
00:16:25,319 --> 00:16:27,029
.للمؤتمرات وأريد بعضها بشدة

362
00:16:27,112 --> 00:16:29,822
.استمتعي بوقتك! قفي في الصفوف كما شئت

363
00:16:29,907 --> 00:16:31,407
.سأشتري فطيرة مملحة رديئة

364
00:16:31,491 --> 00:16:33,411
.ليست رديئة، إنها لذيذة جداً

365
00:16:33,493 --> 00:16:35,043
حقاً؟ -
.أكلت 4 منها بالفعل -

366
00:16:35,120 --> 00:16:37,160
...هذا كثير من الفطائر -
.أعلم، أشعر بتخمة -

367
00:16:37,247 --> 00:16:38,287
.لشخصية ضئيلة مثلك...

368
00:16:39,374 --> 00:16:42,464
!نعم، فهمت

369
00:16:44,087 --> 00:16:46,087
!ماذا؟ لقد قتلني الفارس

370
00:16:46,173 --> 00:16:47,303
.ذلك الحقير

371
00:16:47,841 --> 00:16:50,011
.سي دبليو". اثأر لموتي"

372
00:16:50,844 --> 00:16:52,554
.اضربه بتعويذة صعق -
.نعم -

373
00:16:52,638 --> 00:16:54,178
.ثم تعويذة نار -
.نعم -

374
00:16:54,264 --> 00:16:55,354
!اضربه بجاروف

375
00:16:55,933 --> 00:16:56,933
.مرة أخرى

376
00:16:57,017 --> 00:16:58,977
!حسناً، يا إلهي. كاد يموت! اضربه مجدداً

377
00:16:59,061 --> 00:17:00,061
"تمت المهمة"

378
00:17:00,145 --> 00:17:02,225
!لقد قتلته! ثأرت لي

379
00:17:02,314 --> 00:17:05,404
مرحى! الثأر لموت زميلة في الطائفة

380
00:17:05,483 --> 00:17:08,153
!والاستيلاء على الأرض. كان هذا مثيراً

381
00:17:08,737 --> 00:17:11,737
."أشعر بأنني "بيوولف" بعد أن قتل "غريندل

382
00:17:11,823 --> 00:17:13,583
."لم أر "بيوولف

383
00:17:13,909 --> 00:17:16,829
.تريه؟ لا، إنها قصيدة ملحمية

384
00:17:16,912 --> 00:17:18,542
أهي قصيدة أيضاً؟

385
00:17:18,622 --> 00:17:19,622
.عجباً

386
00:17:20,165 --> 00:17:21,665
ألم تتلقي أي تعليم؟

387
00:17:22,501 --> 00:17:24,591
لا، معي شهادة بكالوريوس
.في الدراسات النسائية

388
00:17:24,670 --> 00:17:26,210
الدراسات النسائية؟ -
.نعم -

389
00:17:26,296 --> 00:17:28,376
ما هي الدراسات النسائية بالتحديد؟

390
00:17:29,132 --> 00:17:33,052
إنه منهج أكاديمي يتبع تجربة النساء

391
00:17:33,136 --> 00:17:34,886
...والإسهامات التي قدمنها لـ

392
00:17:34,972 --> 00:17:36,352
.سحبت استفساري

393
00:17:36,890 --> 00:17:40,850
حسناً يا صاح، اسمع، ما أقصده هو
.أننا صنعنا للتو قصة معاً

394
00:17:40,936 --> 00:17:43,436
وكنا أكثر اهتماماً بها
.لأننا كنا جزءاً منها

395
00:17:43,522 --> 00:17:45,322
.كل ما يقوله "أيان" صحيح

396
00:17:46,233 --> 00:17:48,943
نعم، لكن ما زال ينقصه شيء، أليس كذلك؟

397
00:17:50,112 --> 00:17:52,532
.أريحي ظهرك يا سيدتي

398
00:17:54,241 --> 00:17:56,911
.وسأريك شيئاً مبهراً

399
00:18:03,333 --> 00:18:05,633
بوبي"؟ أنت "بوبي لي"، صحيح؟"

400
00:18:05,711 --> 00:18:06,631
.نعم

401
00:18:06,712 --> 00:18:09,422
،"أنا "دان ويليامز
."منتج باستوديوهات "كولد ألاينس

402
00:18:09,506 --> 00:18:10,796
.كولد ألاينس"؟ تباً لك"

403
00:18:12,092 --> 00:18:14,472
.حسناً، نحن معجبون جداً بأعمالك

404
00:18:14,553 --> 00:18:17,473
.شكراً! وأنا معجبة بأعمالك أيضاً

405
00:18:17,556 --> 00:18:19,806
".لكنك قلت للتو، "تباً لك

406
00:18:19,892 --> 00:18:22,192
.كان هذا قبل معرفتي أنك معجب بي

407
00:18:23,645 --> 00:18:25,855
.تحديث الجاروف ذلك كان عبقرياً

408
00:18:26,481 --> 00:18:30,651
"شكراً. كانت في الواقع فكرة "أيان
.أن يحوّله إلى سلاح

409
00:18:30,736 --> 00:18:32,816
.كنت أتحدث عن خاصية الحفر

410
00:18:32,905 --> 00:18:36,775
كانت طريقة مبتكرة لدمج
.التغيرات البيئية المتواصلة

411
00:18:37,326 --> 00:18:38,866
كيف عرفت أنها ستكون بهذه الروعة؟

412
00:18:39,870 --> 00:18:43,250
.لا أعرف، أفترض أنني شعرت بها في حدسي

413
00:18:43,332 --> 00:18:44,752
.عجباً، لديك غرائز رائعة

414
00:18:45,292 --> 00:18:48,962
نعم، آسفة، هل اسمك "دان"؟

415
00:18:49,046 --> 00:18:50,666
."نعم، "دان ويليامز -
.نعم، رائع -

416
00:18:50,756 --> 00:18:53,126
.اسمعي، لا أريد شغل الكثير من وقتك

417
00:18:53,217 --> 00:18:56,547
،لكننا نبحث عن مخرج إبداعي جديد

418
00:18:56,637 --> 00:18:58,887
.وأراك مناسبة تماماً للمنصب

419
00:18:59,306 --> 00:19:00,426
مخرجة إبداعية؟

420
00:19:02,726 --> 00:19:04,896
.في الواقع، لست أبحث عن وظيفة جديدة

421
00:19:04,978 --> 00:19:06,688
.وقد سرقتم "بوتي" بالفعل

422
00:19:06,772 --> 00:19:10,152
حسناً، ماذا عساي أقول؟
.حين نجد موهبة، نسعى وراءها

423
00:19:12,819 --> 00:19:14,279
.جميل، شكراً

424
00:19:14,363 --> 00:19:17,073
.على الرحب. أتطلع إلى ردك

425
00:19:17,157 --> 00:19:18,867
.حسناً؟ مع السلامة -
.حسناً -

426
00:19:20,661 --> 00:19:22,871
!"بوبي"

427
00:19:22,955 --> 00:19:27,625
.فعلتها، وجدت باثّاً لنا
."أقدم لك "بايرون

428
00:19:28,502 --> 00:19:31,552
بايرون" يلعب ألعاب تقمص الدور"
.منذ 20 عاماً

429
00:19:31,630 --> 00:19:33,510
والأفضل أنه لم يتقاض أجراً قط
.مقابل ذلك

430
00:19:33,590 --> 00:19:35,510
.فضلاً عن أنه معجب كبير بي

431
00:19:35,592 --> 00:19:36,842
.إنه عبقري

432
00:19:37,427 --> 00:19:39,597
.عمره نحو ألف عام بالنسبة إلى الباثّين

433
00:19:39,680 --> 00:19:41,390
!يا جماعة -
.أهلاً -

434
00:19:41,473 --> 00:19:44,313
.يا جماعة، لقد انتهت مشاكل بثّنا

435
00:19:44,393 --> 00:19:45,853
.عظيم، رجل آخر في الأربعينيات

436
00:19:45,936 --> 00:19:47,436
.ولا سمح الله بأن تختارا امرأة

437
00:19:47,521 --> 00:19:50,151
لا شيء اسمه امرأة في الأربعينيات
.في مجال الألعاب، هذه حقيقة

438
00:19:50,232 --> 00:19:52,362
.وثانياً، ليس "ستيفن" هو الباثّ

439
00:19:52,442 --> 00:19:53,442
ستيفن"؟"

440
00:19:54,778 --> 00:19:56,408
.المعذرة -
.حسناً -

441
00:19:58,240 --> 00:19:59,990
."أقدم لكم "آيكو

442
00:20:00,450 --> 00:20:02,620
.آيكو" هي مستقبل تجارة البث"

443
00:20:02,703 --> 00:20:05,543
نموذج ثلاثي الأبعاد أتحكم فيه بالكامل
.ببذلة التقاط حركة

444
00:20:05,622 --> 00:20:06,622
.سندفع مرة واحدة فقط

445
00:20:06,707 --> 00:20:09,327
،ولا تكبر في السن أو تتلقى عرضاً أفضل

446
00:20:09,418 --> 00:20:13,048
.ويمكن أن نجعلها تفعل أيما يحلو لنا

447
00:20:13,130 --> 00:20:14,170
!آيكو" سعيدة"

448
00:20:14,256 --> 00:20:16,296
.إذاً تريد بناء امرأة

449
00:20:16,758 --> 00:20:19,218
."مثل "ويرد ساينس -
.بالتحديد -

450
00:20:19,303 --> 00:20:21,683
ما هو "ويرد ساينس"؟ -
!يا إلهي -

451
00:20:21,763 --> 00:20:23,473
."اللعنة يا "بوبي

452
00:20:23,557 --> 00:20:25,307
سمول ووندر"؟" -
."نعم، ربما مثل "سمول ووندر -

453
00:20:25,392 --> 00:20:26,522
.لا أعرف ما هذا

454
00:20:26,602 --> 00:20:27,602
ماذا؟ -
!يا إلهي -

455
00:20:27,686 --> 00:20:30,146
.مجرد كون شيء ما قديماً لا يجعله رائعاً

456
00:20:30,230 --> 00:20:31,060
ماذا؟ -
...ما الذي -

457
00:20:31,148 --> 00:20:33,278
هل تفهمين ثقافتنا أصلاً؟ أتعرفين شيئاً؟

458
00:20:33,358 --> 00:20:34,438
.لا يهم -
أي ثقافة؟ -

459
00:20:34,526 --> 00:20:35,356
.فظيع

460
00:20:35,444 --> 00:20:38,204
.من المريب أن أعترف أنا بهذا
.أظن أن من اخترته أصلح لهذا

461
00:20:38,280 --> 00:20:40,450
.من اخترته لديه سوار رقابة حول كاحله

462
00:20:43,744 --> 00:20:46,414
بايرون"! لم ترتدي هذا؟"

463
00:20:47,748 --> 00:20:49,458
...إذاً -
.لا أريد أن أعرف -

464
00:20:49,541 --> 00:20:50,541
.لا يريد أحد أن يعرف

465
00:20:50,626 --> 00:20:52,206
.أتعرفان؟ افعلا ما يحلو لكما

466
00:20:52,294 --> 00:20:53,884
سأعود إلى المنزل، أين سائقتي؟

467
00:20:53,962 --> 00:20:55,592
فهل سنختار "آيكو"؟ -
.لا -

468
00:20:58,842 --> 00:21:01,142
.دانا"، هيا بنا"

469
00:21:01,553 --> 00:21:03,393
.انتظري، عليّ إنهاء هذا

470
00:21:04,056 --> 00:21:05,596
أتلعبين "ميثيك كويست"؟

471
00:21:05,682 --> 00:21:07,522
.تعلمين أن بوسعك فعل هذا في المكتب

472
00:21:07,601 --> 00:21:10,311
وصلت إلى أفضل جزء. اقتربت بشدة
،من الترقية، وحين أفعل

473
00:21:10,395 --> 00:21:12,515
،أحصل أخيراً على رمح "تيذس" العظيم

474
00:21:12,606 --> 00:21:14,976
.الذي يحدث ضرراً آجلاً بدرجة جنونية

475
00:21:15,317 --> 00:21:16,147
.حسناً يا جماعة

476
00:21:16,235 --> 00:21:20,195
،سلاسل حرجة. لكن لا تقلقوا
.فتاتكم بارعة بمعارك الوحوش

477
00:21:22,366 --> 00:21:23,366
.يا إلهي

478
00:21:28,205 --> 00:21:31,745
يا جماعة، ماذا لو أخبرتكما
بأنني وجدت باثّة جديدة لنا؟

479
00:21:31,834 --> 00:21:34,344
.إنها مثالية. تعرف جميع خبايا اللعبة

480
00:21:34,419 --> 00:21:36,339
.وتجتذب جمهوراً شاباً متعدد الأعراق

481
00:21:36,421 --> 00:21:38,011
...وهي رائعة جداً! إنها

482
00:21:38,090 --> 00:21:41,930
.يا إلهي، إنها تتحدث عن نفسها
.هذا بائس جداً

483
00:21:42,010 --> 00:21:43,970
.أترى؟ أخبرتك بأنها ستفعل هذا

484
00:21:44,054 --> 00:21:46,644
أولاً، عمرك أكبر من اللازم
.بنحو 15 عاماً

485
00:21:47,099 --> 00:21:49,729
.دانا"! "دانا" هي باثّتنا الجديدة"

486
00:21:49,810 --> 00:21:52,690
.لا، إنها أجمل من اللازم
.لن يصدق أحد أنها لاعبة حقيقية

487
00:21:52,771 --> 00:21:55,521
.حسناً، لكنها بالفعل لاعبة حقيقية

488
00:21:55,607 --> 00:21:57,027
.لاعبتك ليست شخصية حقيقية أصلاً

489
00:21:57,109 --> 00:21:59,399
.حسناً، "بوب"؟ أنت رائعة -
.نعم -

490
00:21:59,486 --> 00:22:01,066
.في شيء محدد جداً -
.صحيح -

491
00:22:01,154 --> 00:22:04,324
.كأنني رسام وأنت فرشاتي المفضلة

492
00:22:04,408 --> 00:22:06,868
مهلاً، هل ستكرّر موضوع

493
00:22:06,952 --> 00:22:08,662
...الفرشاة والـ... أنا لن... فقط

494
00:22:08,745 --> 00:22:12,035
.اسمع، تعال هنا وشاهد "دانا" تلعب

495
00:22:12,124 --> 00:22:13,714
.حولها حشد كبير من الناس

496
00:22:13,792 --> 00:22:16,002
أحسنت يا "بوب". سنذهب إلى هنا
.ونتخذ القرار

497
00:22:16,086 --> 00:22:17,706
.لا، تعاليا أنتما معي

498
00:22:17,796 --> 00:22:19,296
.نراك في المكتب -
.شكراً جزيلاً لوقتك -

499
00:22:19,381 --> 00:22:22,011
!يا جماعة، أرى أنني محقة في هذا

500
00:22:46,450 --> 00:22:47,620
.عجباً

501
00:22:49,786 --> 00:22:51,076
.عندك حق

502
00:22:51,622 --> 00:22:56,082
إنه ختام مؤثر للقصة
.مليء بحزن ممزوج بفرح

503
00:22:57,920 --> 00:23:00,090
.سي دبليو"، أنت كاتب بارع حقاً"

504
00:23:00,172 --> 00:23:01,802
.لم أكن أعرف أصلاً أن هذا في لعبتنا

505
00:23:01,882 --> 00:23:03,052
.ليس فيها

506
00:23:03,634 --> 00:23:06,764
."هذا من "ريد ديد ريديمبشن 2

507
00:23:09,139 --> 00:23:10,679
لم تكتب ذلك؟

508
00:23:11,225 --> 00:23:12,515
ماذا عن المشاهد الأخرى؟

509
00:23:12,809 --> 00:23:14,389
."كانت من "أساسنز كريد

510
00:23:14,478 --> 00:23:16,358
."وما قبلها كانت من "لاست أوف أس

511
00:23:17,481 --> 00:23:18,981
ولا واحد من هذه المشاهد لك؟

512
00:23:20,567 --> 00:23:21,567
.أخشى ذلك

513
00:23:22,444 --> 00:23:23,654
فلم شاهدناها إذاً؟

514
00:23:23,737 --> 00:23:26,447
.لأريك قوة القصة

515
00:23:29,034 --> 00:23:33,124
للأسف، أنا غريب في بلاد غريبة

516
00:23:33,205 --> 00:23:38,875
ولم أبلغ بعد ذلك المستوى
.من المردود العاطفي

517
00:23:40,504 --> 00:23:45,884
باستثناء رواياتي بالطبع، التي فزت عنها
."بجائزة "نبيولا

518
00:23:45,968 --> 00:23:47,258
من أين أتيت بتلك؟

519
00:23:47,553 --> 00:23:48,553
.لا يهم

520
00:23:49,638 --> 00:23:51,768
.لأنك فتحت عينيّ

521
00:23:51,849 --> 00:23:54,729
أعرف الآن أن عليّ التفاعل مع اللعبة

522
00:23:54,810 --> 00:23:57,860
.على أعمق مستوياتها بلعبها

523
00:23:58,939 --> 00:24:04,399
وسيفتح هذا الباب أمام قصص جديدة غنية
.لسنوات قادمة

524
00:24:04,945 --> 00:24:06,945
.تفضّلن من هنا

525
00:24:07,364 --> 00:24:10,784
،سنجرب هذا المكان مجدداً
.ونرى إن ظهرت أي سيدات

526
00:24:10,868 --> 00:24:13,538
كيف يعمل لدينا هذا الكم من الرجال؟

527
00:24:15,247 --> 00:24:16,247
.لحظة

528
00:24:16,957 --> 00:24:20,837
.المختبرتان! نعم! تعالين

529
00:24:20,919 --> 00:24:26,679
حسناً، مختبرتانا في الواقع
.ليستا سيدة واحدة، بل سيدتين

530
00:24:26,758 --> 00:24:28,798
.هاتان ليستا سيدتين

531
00:24:29,636 --> 00:24:31,506
.قضينا وقتاً ممتعاً للغاية

532
00:24:31,597 --> 00:24:34,557
.أريتها ما لديّ، وأرتني هي ما لديها

533
00:24:34,641 --> 00:24:36,941
نعم، وكان الأمر غريباً في البداية
لكبر سنه، أتعرفون؟

534
00:24:37,019 --> 00:24:39,019
.لكنه يعرف تماماً ما يفعله

535
00:24:39,396 --> 00:24:40,556
.لقد بكت

536
00:24:40,647 --> 00:24:42,107
.بالفعل بكيت، وهو أيضاً

537
00:24:42,357 --> 00:24:44,227
.صحيح. تعالين يا بنات

538
00:24:44,318 --> 00:24:45,398
!لا تدخلن

539
00:24:45,485 --> 00:24:47,775
.حسناً، أظن هذا كافياً -
!أوافقك -

540
00:24:47,863 --> 00:24:49,073
.هيا بنا -
.نعم -

541
00:24:49,156 --> 00:24:50,156
...هيا

542
00:24:55,245 --> 00:24:56,245
!"بوبي"

543
00:24:56,997 --> 00:24:59,037
.هل تلقيت رسالتي؟ لدينا جولة اليوم

544
00:24:59,124 --> 00:25:00,254
أكانت اليوم؟

545
00:25:00,334 --> 00:25:03,174
جميل، يبدو أن غرائزك الذكية
.لا تشمل تفقّد التقويم

546
00:25:03,253 --> 00:25:04,383
.تباً! نسيت تماماً

547
00:25:04,922 --> 00:25:08,432
لا أريد أعذارك، حسناً؟
.هؤلاء البنات بحاجة إلى إلهام

548
00:25:08,509 --> 00:25:10,969
...إن كان الإلهام ما تريدون، يمكنني -
.ليس أنت -

549
00:25:11,053 --> 00:25:13,183
.أنت آخر شخص يحتجن إلى السماع منه

550
00:25:13,263 --> 00:25:14,973
تحتاج هؤلاء البنات إلى التحدث لواحدة

551
00:25:15,057 --> 00:25:18,187
.تفهم طبيعة كونها فتاة تحب الألعاب

552
00:25:18,268 --> 00:25:20,688
واحدة تستطيع التحدث إليهن على مستواهن
.وتحمسيهن

553
00:25:20,771 --> 00:25:23,111
.هذا بائس جداً -
هل تتحدث عن نفسها؟ -

554
00:25:23,190 --> 00:25:25,860
.نعم، مرة أخرى. وأنا محرج جداً
.في الواقع أشعر بانزعاج شديد

555
00:25:25,943 --> 00:25:28,953
!لست أتحدث عن نفسي

556
00:25:29,863 --> 00:25:31,573
."أتحدث عن "دانا

557
00:25:35,911 --> 00:25:37,001
.تعالي

558
00:25:37,955 --> 00:25:40,115
.أهلاً يا بنات

559
00:25:40,666 --> 00:25:43,286
.هذه "دانا"، وهي تعمل هنا

560
00:25:44,545 --> 00:25:45,875
ماذا تفعلين؟

561
00:25:47,297 --> 00:25:48,547
.ألعب ألعاب الفيديو

562
00:25:49,049 --> 00:25:51,009
!هذه وظيفتك؟ هذا رائع جداً

563
00:25:51,093 --> 00:25:52,143
!رائع

564
00:25:53,011 --> 00:25:54,851
.نعم، إنه رائع

565
00:25:56,932 --> 00:25:59,182
.لكنه أيضاً عمل شاق أحياناً

566
00:26:00,435 --> 00:26:02,765
.أعني أن من الجنون أنها وظيفة حقيقية

567
00:26:03,939 --> 00:26:08,819
.لكنني ألعب لتحسين اللعبة لجمهورنا
.وهم يدفعون لي مقابل هذا

568
00:26:09,695 --> 00:26:11,405
،وصحيح أن النساء هنا قليلات

569
00:26:11,488 --> 00:26:15,698
،"لكنهم وظّفوني وصديقتي "ريتشل
.لذا فهم يبذلون جهداً

570
00:26:18,370 --> 00:26:22,330
وبصراحة تامة، ما زال مكاناً صعباً أحياناً
.على البنات

571
00:26:23,125 --> 00:26:28,375
لكني لن أستسلم، لأنني أحب عملي
.وأنا بارعة فيه

572
00:26:28,463 --> 00:26:30,053
أتفهمنني؟ -
.نعم -

573
00:26:30,465 --> 00:26:31,585
.أنا بارعة فيه

574
00:26:34,720 --> 00:26:37,640
.أوتعرفن ماذا أيضاً؟ اقتربن

575
00:26:41,310 --> 00:26:47,900
،من شدة براعتي فيه، حين ألعب ضد الأولاد
.أوسعهم ضرباً

576
00:26:48,942 --> 00:26:50,402
تحببن الضرب، صحيح؟

577
00:26:50,485 --> 00:26:51,895
!نعم

578
00:26:51,987 --> 00:26:53,277
.فتعالين للعمل هنا

579
00:26:55,240 --> 00:26:58,040
.شكراً يا "دانا". كان هذا ملهماً جداً

580
00:26:58,118 --> 00:26:59,198
.لا داعي للشكر

581
00:26:59,786 --> 00:27:01,406
.على الرحب والسعة

582
00:27:01,496 --> 00:27:02,916
.تعالين يا بنات -
.وداعاً -

583
00:27:10,214 --> 00:27:11,974
!يا للهول

584
00:27:13,175 --> 00:27:14,755
.دانا" هي الباثّة الجديدة"

585
00:27:14,843 --> 00:27:17,513
".أقنعتني حين قالت، "(أيان) عبقري

586
00:27:17,596 --> 00:27:18,596
.لم تقل ذلك

587
00:27:19,056 --> 00:27:21,306
.أظنها قالته -
.لا، أظنها لم تقله -

588
00:27:21,391 --> 00:27:25,191
وأيضاً، قلت لكما إن علينا اختيارها
.في المؤتمر

589
00:27:25,270 --> 00:27:26,270
حقاً؟

590
00:27:26,855 --> 00:27:28,685
.نعم! لا تستمعان إليّ أبداً

591
00:27:28,774 --> 00:27:30,824
.لنذهب ونبلغ "دانا" بالخبر السار

592
00:27:30,901 --> 00:27:32,321
.نعم، سيكون شعوراً مبهجاً

593
00:27:32,402 --> 00:27:35,862
نعم، من أفضل جوانب كوني الرئيس
.إبلاغ الأخبار السارة

594
00:27:44,957 --> 00:27:46,077
(دان ويليامز)"
"(استوديوهات (كولد ألاينس

595
00:27:48,502 --> 00:27:51,712
.مرحباً يا "دان ويليامز". لنتحدث

596
00:27:52,673 --> 00:27:53,923
."أنا "بوبي". "بوبي لي

597
00:27:55,717 --> 00:27:57,507
آسفة، متى سيعود؟

598
00:27:58,679 --> 00:28:00,009
.نعم، يمكنني ترك رقمي

599
00:28:00,681 --> 00:28:01,851
.أهلاً يا من طال غيابها

600
00:28:01,932 --> 00:28:05,522
،أهلاً! كان يومي غريباً للغاية
.لكن رائعاً نوعاً ما

601
00:28:05,602 --> 00:28:08,942
"وأنا أيضاً. طلب مني "أيان" و"براد
.أن أكون الباثّة الجديدة

602
00:28:10,065 --> 00:28:11,065
ماذا؟ -
!نعم -

603
00:28:11,149 --> 00:28:15,449
منذ قليل. ربما من المثير للشبهات
أن أكون باثّة داخل الشركة، صحيح؟

604
00:28:15,529 --> 00:28:17,529
...لكن إن كان هذا في مصلحة اللعبة

605
00:28:18,448 --> 00:28:20,078
.نعم

606
00:28:20,158 --> 00:28:22,118
أعرف أن معنى هذا ألا نختبر معاً
،بعد الآن

607
00:28:22,202 --> 00:28:24,332
...لكنها وظيفة أحلامي، لذا

608
00:28:25,789 --> 00:28:27,119
أترين أن أقبلها؟

609
00:28:28,917 --> 00:28:31,037
.نعم. عليك أن تقبليها طبعاً

610
00:28:31,128 --> 00:28:32,128
أقبلها، صحيح؟ -
.نعم -

611
00:28:32,212 --> 00:28:34,762
.يا إلهي! هذا جنوني

612
00:28:34,840 --> 00:28:35,880
.عليّ الاتصال بأمي

613
00:28:35,966 --> 00:28:37,886
.جنوني، حسناً

614
00:28:41,638 --> 00:28:42,848
.هيا، ردي

615
00:28:42,931 --> 00:28:43,931
.أراك لاحقاً

616
00:28:44,016 --> 00:28:45,426
!أمي، أهلاً

617
00:28:45,517 --> 00:28:47,517
.لن تحزري أبداً ما حدث في العمل اليوم

618
00:28:47,603 --> 00:28:51,063
"ذهبت إلى المؤتمر مع "أيان" و"براد
و"بوبي"، حسناً؟

619
00:29:57,631 --> 00:29:59,631
"ترجمة: "عنان خضر

