﻿1
00:00:04,588 --> 00:00:06,378
."استولى أحد ما على "الرجل المقنع

2
00:00:06,465 --> 00:00:08,625
شخصية غير قابلة للّعب
.أصبحت قابلة للّعب

3
00:00:08,717 --> 00:00:11,217
.أولاً، كان يوزّع غنائم بآلاف الدولارات

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,600
.ثم قتلني، ولا يُفترض أن يستطيع فعل هذا

5
00:00:15,849 --> 00:00:17,179
.والآن قد اختفى

6
00:00:17,267 --> 00:00:19,557
.لم يسبق أن حدث هذا في تاريخ الألعاب

7
00:00:19,645 --> 00:00:22,185
نعم، أمر رائع، صحيح؟

8
00:00:23,023 --> 00:00:24,613
ماذا؟ -
رائع"؟" -

9
00:00:25,359 --> 00:00:28,529
.لا يا "أيان"، ليس رائعاً. لقد اختُرقنا

10
00:00:28,946 --> 00:00:31,866
،بيانات اللاعبين الشخصية
.كبطاقاتهم الائتمانية وكلمات مرورهم

11
00:00:31,949 --> 00:00:34,159
.كلها أصبحت في خطر -
.لا يهتم أحد بهذا -

12
00:00:34,243 --> 00:00:36,043
.ليست مشكلة كبيرة -
.بل مشكلة مهولة -

13
00:00:36,119 --> 00:00:37,159
كيف لا تفهم؟

14
00:00:37,246 --> 00:00:40,076
سبق أن اختُرقت مئات المؤسسات
في السنوات الأخيرة

15
00:00:40,165 --> 00:00:41,495
.ولم يكترث أحد -
.أعطني مثالاً -

16
00:00:41,583 --> 00:00:43,043
."إكويفاكس"

17
00:00:43,126 --> 00:00:44,706
.مثال آخر -
."تارغت" -

18
00:00:45,838 --> 00:00:46,958
.مثال آخر -
."بلايستيشن" -

19
00:00:47,047 --> 00:00:48,047
.مثال واحد آخر -
."ياهو" -

20
00:00:48,131 --> 00:00:49,131
.آخر -
."ماريوت" -

21
00:00:49,216 --> 00:00:50,256
.واحد آخر -
"إيباي" و"أوبر" -

22
00:00:50,342 --> 00:00:52,762
"و"أنثيم بلو كروس بلو شيلد
."و"هوم ديبو" و"فيسبوك

23
00:00:52,845 --> 00:00:54,135
.اللعنة، حسناً، فهمنا

24
00:00:54,221 --> 00:00:56,681
"يو بي إس" و"تشيس بنك" و"تامبلر"
."و"ليكند إن" و"إيه أو إل

25
00:00:56,765 --> 00:00:57,885
."أيان"

26
00:00:57,975 --> 00:01:01,645
،لا يهتم أحد بالخصوصية
.ما يهمهم هو جودة القصة

27
00:01:01,728 --> 00:01:04,308
جودة القصة؟ عم تتحدث؟

28
00:01:05,107 --> 00:01:07,477
.ربما هذا الاختراق فرصة ذهبية لنا

29
00:01:08,068 --> 00:01:10,318
.إنها قصة كلاسيكية بين الخير والشر

30
00:01:11,488 --> 00:01:15,158
قد يكون هذا أكبر حدث
."في تاريخ "ميثيك كويست

31
00:01:15,242 --> 00:01:17,492
."قد تكون هذه نهاية "ميثيك كويست

32
00:01:18,745 --> 00:01:22,665
."ديفيد" محق، قد تكون نهاية "ميثيك كويست"
.هذه مشكلة مهولة

33
00:01:23,166 --> 00:01:24,916
.آسفة، أنا مرتبكة

34
00:01:25,002 --> 00:01:27,212
.قلت لتوّك إنها ليست مشكلة -
.نعم -

35
00:01:27,296 --> 00:01:29,666
والآن تقول إنها مشكلة مهولة؟ -
.نعم -

36
00:01:29,756 --> 00:01:33,546
هل أنا مجنونة؟ لقد طرحت نقطة معاكسة
.منذ 30 ثانية

37
00:01:33,635 --> 00:01:36,755
.بوبي"، هكذا تكون القيادة"
،يجب أن تقطعي ألف ميل في اتجاه

38
00:01:36,847 --> 00:01:40,097
ثم في غضون لحظة، تعودي أدراجك
.وتعودي في الاتجاه المعاكس

39
00:01:40,184 --> 00:01:41,694
.ثم على الآخرين جميعاً التكيّف

40
00:01:41,768 --> 00:01:46,568
.نعم. هذا صحيح تماماً. أو خطأ

41
00:01:46,648 --> 00:01:48,478
.أترين؟ كلنا متفقون. أو لسنا متفقين

42
00:01:48,567 --> 00:01:50,067
ماذا يحدث؟ ما هذا؟

43
00:01:50,152 --> 00:01:52,362
،من الواضح أنني و"أيان" متوافقان
.وأنت لست متوافقة

44
00:01:52,446 --> 00:01:54,066
.لهذا أنا هنا وأنت هناك

45
00:01:54,156 --> 00:01:58,236
قد أغيّر رأيي بعد 35 ثانية
.وحينها سيتكيّف مع ذلك

46
00:01:58,327 --> 00:01:59,327
.أدور -
أترين؟ -

47
00:01:59,411 --> 00:02:02,161
.حسناً، أتعرف شيئاً؟ افعل ما يحلو لك

48
00:02:02,247 --> 00:02:05,537
افعل ما يحلو لك. أو افعل عكسه تماماً
.بعد دقائق

49
00:02:05,626 --> 00:02:08,586
...لم أعد أهتم. هذا المكان في

50
00:02:09,377 --> 00:02:10,957
...هذا المكان في

51
00:02:11,590 --> 00:02:13,470
أتكتمان صوتي بالسعال مجدداً؟

52
00:02:13,550 --> 00:02:17,050
.هل أُصبتما بالسعال؟ هذا المكان مجنون

53
00:02:18,514 --> 00:02:19,894
أيمكن أن ننفذ خطتي؟ -
.نعم -

54
00:02:23,352 --> 00:02:24,442
.أدور". سأريك الدوران"

55
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
"(استوديوهات (كولد ألاينس"

56
00:02:30,442 --> 00:02:32,822
."أهلاً، أحاول الوصول إلى "دان ويليامز

57
00:02:32,903 --> 00:02:34,203
...إن أمكنني ترك رسالة

58
00:02:34,821 --> 00:02:36,871
.دان"، هذا أنت، أهلاً"

59
00:02:36,949 --> 00:02:41,249
.حسناً، في تلك الحال، أنا أقبل عرضك

60
00:02:42,621 --> 00:02:45,251
."أنا "بوبي". "بوبي لي

61
00:02:45,749 --> 00:02:47,329
.لا، ظننت أني قلت ذلك

62
00:03:00,347 --> 00:03:03,807
"انضم لأصدقاء (وايلد دي) الـ52"

63
00:03:05,727 --> 00:03:09,397
.وداعاً أيها الوحش
.لقد أوسعتك "وايلد دي" ضرباً

64
00:03:09,481 --> 00:03:13,741
52 مشتركاً؟ لم أنت مملة هكذا؟

65
00:03:14,528 --> 00:03:16,028
...النصل المشتعل

66
00:03:16,113 --> 00:03:18,033
.لست تنظرين حتى إلى الكاميرا الصحيحة

67
00:03:18,115 --> 00:03:20,525
.للدمار الشامل... آمل... آمل...

68
00:03:20,617 --> 00:03:21,737
ماذا؟

69
00:03:21,827 --> 00:03:22,827
رائع، صحيح؟

70
00:03:23,245 --> 00:03:27,325
هذه نهاية بثي اليوم. المشترك التالي
.سيلقى تحية مني

71
00:03:27,416 --> 00:03:28,416
"!اشترك الآن"

72
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
"!انضم لأصدقاء (ويلد دي) الـ53"

73
00:03:29,585 --> 00:03:32,335
.بالله عليك، اختاري كاميرا والتزمي بها

74
00:03:32,421 --> 00:03:33,551
هل من أحد؟

75
00:03:35,257 --> 00:03:37,217
"!انضم لأصدقاء (ويلد دي) الـ51"

76
00:03:38,719 --> 00:03:39,719
"!انضم لأصدقاء (ويلد دي) الـ50"

77
00:03:40,721 --> 00:03:41,811
.مثيرة للشفقة

78
00:03:41,889 --> 00:03:44,309
.حسناً، لا بأس

79
00:03:45,309 --> 00:03:46,729
!يا إلهي

80
00:03:47,728 --> 00:03:49,188
."وايلد دي"

81
00:03:50,647 --> 00:03:52,607
.أهلاً، شاهدت البث

82
00:03:52,691 --> 00:03:55,151
.إذاً أنت المشاهدة الوحيدة

83
00:03:55,569 --> 00:03:56,949
.بحقك، ليس الأمر بهذا السوء

84
00:03:57,029 --> 00:03:58,279
.أشعر بأني فاشلة

85
00:03:58,906 --> 00:04:02,026
.بحقك، لم تفشلي، هذا فقط جديد عليك

86
00:04:02,117 --> 00:04:04,117
.استرخي قليلاً

87
00:04:04,203 --> 00:04:06,373
كلّميهم كما تكلمينني، أتفهمين؟

88
00:04:07,080 --> 00:04:09,460
.وأحمر الشفاه هذا لا يليق بك

89
00:04:09,541 --> 00:04:11,841
وأين نظارتك الظريفة التي تلبسينها؟

90
00:04:11,919 --> 00:04:15,049
قال "براد" ألا ألبسها لأنها تجعلني
.أبدو حمقاء

91
00:04:15,506 --> 00:04:17,626
.نعم، هي حمقاء، ولكن أنت كذلك

92
00:04:17,716 --> 00:04:19,256
.أتفهمين؟ ولهذا هي مثالية لك

93
00:04:19,343 --> 00:04:21,553
.تصرّفي على طبيعتك وسيجدك الناس

94
00:04:22,679 --> 00:04:23,719
.ستنجحين في هذا

95
00:04:37,110 --> 00:04:39,200
.كان التوتر ثقيلاً

96
00:04:40,906 --> 00:04:42,406
.كان يمكن سماع دبّة النملة

97
00:04:42,491 --> 00:04:47,701
"ثم استدار "أيان
...ونظر إلينا مباشرةً وقال

98
00:04:48,580 --> 00:04:52,500
".(قال "أيان"، "أتفق مع (ديفيد

99
00:04:54,002 --> 00:04:57,212
.عجباً، ليتني رأيت ذلك

100
00:04:57,297 --> 00:04:59,007
.أو أي شيء يحدث بالأعلى

101
00:04:59,091 --> 00:05:02,641
أنتم تمرحون كثيراً. ليتني أرى بعضاً من هذا
.أو ضوء النهار

102
00:05:02,719 --> 00:05:04,679
...فسألته، قلت له

103
00:05:04,763 --> 00:05:06,473
.أن يذيع بثاً حياً

104
00:05:06,557 --> 00:05:08,387
.أن يتحمّل مسؤولية الأمر ويعتذر للّاعبين

105
00:05:08,475 --> 00:05:11,595
.ويطمئنهم على أن بياناتهم بأمان
.ليقتل المشكلة في مهدها

106
00:05:11,687 --> 00:05:13,897
هذا ما يجب فعله، أتفهمين؟
.وضع حدّ لها على الفور

107
00:05:13,981 --> 00:05:15,611
.هذا مريح للغاية

108
00:05:15,691 --> 00:05:19,321
،أنا سعيدة جداً بأنكم طمأنتم لاعبينا

109
00:05:19,403 --> 00:05:22,113
لأنهم سيغضبون كثيراً

110
00:05:22,197 --> 00:05:24,827
،من تعرّض بياناتهم الشخصية للخطر

111
00:05:24,908 --> 00:05:28,698
وأتفهّم هذا، لأن لاعبينا
.كثيراً ما شهّروا بي من قبل

112
00:05:28,787 --> 00:05:31,577
...لا أعرف كيف يجدون حساباتي -
،سو"، يوشك البث أن يبدأ" -

113
00:05:31,665 --> 00:05:34,455
...فربما يمكن أن نفتحه على الحاسوب و

114
00:05:35,752 --> 00:05:40,592
"الآن، استعدي لمشاهدة العظيم "أيان غريم
وهو يرقص على نغمة

115
00:05:40,674 --> 00:05:43,224
."من تأليف المايسترو "ديفيد بريتلزبي

116
00:05:43,719 --> 00:05:45,509
"البث يبدأ قريباً"

117
00:05:46,013 --> 00:05:48,773
،صباح الخير. كما لاحظ بعض منكم بلا شك

118
00:05:49,183 --> 00:05:50,643
.فإن "الرجل المقنع" يتصرف بغرابة

119
00:05:50,726 --> 00:05:52,766
،فتدخّل في أسلوب اللعب

120
00:05:52,853 --> 00:05:55,613
.ونهب الغنائم واختفي تماماً

121
00:05:55,689 --> 00:05:56,859
،غالباً تتساءلون

122
00:05:56,940 --> 00:06:00,360
لم عسى (ميثيك كويست) تفعل هذا بأحد"
"أكثر شخصياتها غير القابلة للّعب شعبيةً؟

123
00:06:00,444 --> 00:06:03,284
.هذا سؤال وجيه. وحان الوقت لتعرفوا الحقيقة

124
00:06:04,531 --> 00:06:08,161
.لقد فقدنا التحكّم، لأننا اختُرقنا

125
00:06:08,243 --> 00:06:10,453
.ولن أكذب عليكم، كل شيء مع المخترقين

126
00:06:10,537 --> 00:06:13,417
.الوضع سيئ للغاية، لكن ليس هذا هو المهم

127
00:06:13,498 --> 00:06:16,378
المهم هو أن عندي رسالة أودّ توصيلها

128
00:06:16,460 --> 00:06:19,210
."لأي كان من استولى على "الرجل المقنع

129
00:06:23,342 --> 00:06:24,472
.عاركني

130
00:06:25,802 --> 00:06:28,972
.عاركني"؟ جملة ممتازة يا مايسترو"

131
00:06:29,056 --> 00:06:31,516
.ليست جملتي -
،هذا صحيح، أتحداك في مبارزة -

132
00:06:31,600 --> 00:06:32,730
.أياً من كنت

133
00:06:33,352 --> 00:06:36,152
."وإذا فزت، فستتنازل عن "الرجل المقنع

134
00:06:36,939 --> 00:06:41,399
لكن إذا فزت أنت، فستكون قد هزمتني
.في ما صنعته بيديّ

135
00:06:41,485 --> 00:06:42,855
ماذا يفعل؟

136
00:06:42,945 --> 00:06:46,405
،"ستصبح أنت المهيمن على "ميثيك كويست

137
00:06:46,907 --> 00:06:50,487
.ولن أكون إلا خادماً ذليلاً وضيعاً

138
00:06:51,495 --> 00:06:53,535
.على الأقل لم يعد عليّ كبح جماحه

139
00:06:53,622 --> 00:06:57,422
،إذا أردت إثبات أنك لست جباناً
فقابلني يوم الجمعة في الـ8 مساءً

140
00:06:57,501 --> 00:07:00,211
بمدرّج
."قاعة (الرجل المقنع) للألعاب والقمار"

141
00:07:00,295 --> 00:07:02,085
.تباً، تحد في الكازينو

142
00:07:02,172 --> 00:07:03,632
.لا -
،"أيها "الرجل المقنع -

143
00:07:03,715 --> 00:07:05,545
.سأراك في ساحة المعركة

144
00:07:06,260 --> 00:07:10,010
.هنا ينتهي الأمر. "غريم"... يحيّيكم

145
00:07:10,097 --> 00:07:11,967
أيان" سيعارك "الرجل المقنع"؟"

146
00:07:12,391 --> 00:07:14,101
نهاية رائعة، كيف خطرت لك؟

147
00:07:14,184 --> 00:07:17,484
.لم تخطر لي، بل له هو، من دوني

148
00:07:18,188 --> 00:07:21,358
...للأسف، أذوق الكأس المرّة

149
00:07:22,609 --> 00:07:24,319
.للخيانة

150
00:07:24,403 --> 00:07:25,903
.هذا كابوس تام

151
00:07:26,989 --> 00:07:29,619
.نعم، إدارة "مونتريال" تتصل

152
00:07:29,700 --> 00:07:31,870
عجباً، ألديك استقبال هنا؟ -
تباً، ماذا أقول لهم؟ -

153
00:07:31,952 --> 00:07:35,082
،آخر مرة نُشر رقم هاتفي على الإنترنت

154
00:07:35,163 --> 00:07:37,713
،ذهبت إلى بيت أختي "جاكي" ليومين

155
00:07:37,791 --> 00:07:39,381
.حتى مرّ الموضوع

156
00:07:39,459 --> 00:07:41,169
.شاهدت "دانسينغ ويذ ذا ستارز" كثيراً

157
00:07:41,253 --> 00:07:43,133
.ليس عندي أخت يا "جاكي"، ولا أخ

158
00:07:43,213 --> 00:07:45,723
،لقد نشأت طفلاً وحيداً
.كانت حياة موحشة جداً

159
00:07:45,799 --> 00:07:47,629
.فليس عندي أحد لأتصل به

160
00:07:47,718 --> 00:07:48,758
.اللعنة

161
00:07:54,683 --> 00:07:56,693
."لقد هزمتك أيها "الرجل المقنع

162
00:07:56,768 --> 00:08:00,438
.والآن سأكشف عن هويتك أمام العالم

163
00:08:00,939 --> 00:08:02,939
مهلاً، لم تعامله بهذا اللطف؟

164
00:08:03,025 --> 00:08:05,395
.يُفترض أن تكون لحظة نبيلة
أتريدينني أن أسبّه؟

165
00:08:05,485 --> 00:08:09,065
.نعم، قل عليه آفة جنسية
."هذه إهانة كبيرة في "أستراليا

166
00:08:09,156 --> 00:08:11,576
لا أظنه أسترالياً، لكني أقدّر حماسك

167
00:08:11,658 --> 00:08:12,828
.وأحب هذا المصطلح

168
00:08:12,910 --> 00:08:13,910
جيد، صحيح؟ -
.نعم -

169
00:08:13,994 --> 00:08:15,754
أيان"، ماذا تفعل؟"

170
00:08:15,829 --> 00:08:17,659
أهلاً يا "جو"، نصوّر مشهداً قاطعاً

171
00:08:17,748 --> 00:08:20,498
للّحظة المهمة
."حيث أكشف هوية "الرجل المقنع

172
00:08:20,584 --> 00:08:23,094
نعم، أرى ذلك. لم تصوّره معها؟

173
00:08:23,170 --> 00:08:24,840
أهلاً يا "جو"! كيف يبدو المشهد؟

174
00:08:24,922 --> 00:08:28,472
.يبدو غريباً ومنافياً للطبيعة وأحكام الرب

175
00:08:28,550 --> 00:08:29,840
.ربما علينا تبادل الأدوار

176
00:08:29,927 --> 00:08:31,967
.لا، في الواقع يبدو جيداً جداً -
.نعم -

177
00:08:32,054 --> 00:08:33,644
.هلّا أحضرت لي كوب ماء

178
00:08:33,722 --> 00:08:34,932
.غير معقول

179
00:08:35,015 --> 00:08:36,055
ماذا يجري؟

180
00:08:36,140 --> 00:08:38,600
"استبدل بي "أيان
.تلك الآفة الجنسية الأسترالية

181
00:08:39,019 --> 00:08:40,099
أيان"؟" -
!"أهلاً يا "ديف -

182
00:08:40,562 --> 00:08:42,562
،أهلاً، أتساءل فقط

183
00:08:42,648 --> 00:08:44,728
.رأيتك تتحدى مجرماً سيبرانياً في نزال

184
00:08:44,816 --> 00:08:48,566
.وأتساءل فقط إن كنت فكّرت في توابع ذلك

185
00:08:48,654 --> 00:08:50,114
.ماذا سيحدث لو خسرت وما إلى ذلك

186
00:08:50,197 --> 00:08:52,817
.نعم، لا أتوقع أن يسير جيداً -
.لا -

187
00:08:52,908 --> 00:08:55,988
على الأرجح سأتعرض للإذلال
،أمام ملايين الناس

188
00:08:56,078 --> 00:08:57,958
.وسيفسد هذا سمعتي

189
00:08:58,038 --> 00:08:59,708
.وقد أفقد حتى وظيفتي

190
00:08:59,790 --> 00:09:02,580
."نعم، لكنك لا ترى الجانب المشرق يا "ديفيد

191
00:09:02,668 --> 00:09:04,418
حقاً؟ آسف يا "بوبي"، ما هو الجانب المشرق؟

192
00:09:04,503 --> 00:09:06,343
،أنه إذا فاز

193
00:09:06,421 --> 00:09:08,761
،فسيبدو بطلاً أكثر مما يبدو عليه بالفعل

194
00:09:08,841 --> 00:09:11,131
وهو أمر ظننته محالاً، ومع ذلك
.فإنه ممكن

195
00:09:11,218 --> 00:09:12,638
.ليس محالاً

196
00:09:12,719 --> 00:09:16,099
.تعجبني "بوبي" الجديدة هذه
.لا أعرف ما يحدث، لكنه يروق لي

197
00:09:16,181 --> 00:09:17,851
.بوبي"، يُفترض أن تكوني العاقلة"

198
00:09:17,933 --> 00:09:19,853
.تعبت من كوني العاقلة

199
00:09:19,935 --> 00:09:22,895
.اليوم قررت ركوب قطار الجنون

200
00:09:23,230 --> 00:09:24,650
...هذا صوت شاحنة يا غبية

201
00:09:24,731 --> 00:09:28,241
جو"، سأتولّى أنا هذا، اتفقنا؟"
.الوضع تحت السيطرة

202
00:09:29,653 --> 00:09:31,663
هل فقدت صوابك تماماً؟

203
00:09:31,738 --> 00:09:34,988
لدينا كيان مجهول الهوية في نظامنا
.يجعلنا عرضة للهجوم

204
00:09:35,075 --> 00:09:36,075
...علينا إبطال نشاطه

205
00:09:36,159 --> 00:09:38,119
،ديفيد"، إذا أردنا تعقّب هذا المخترق"

206
00:09:38,203 --> 00:09:40,293
فعليه تسجيل الدخول مجدداً
."بشخصية "الرجل المقنع

207
00:09:40,372 --> 00:09:41,872
.ولم يسجّل الدخول منذ أيام

208
00:09:41,957 --> 00:09:45,207
خطة "أيان" في الواقع خط ذكية جداً
.لاستدراجه

209
00:09:45,294 --> 00:09:48,014
علاوةً على أنني لا أشارك
.في أي من هذا المرح أبداً

210
00:09:48,088 --> 00:09:51,428
!لا أحد يريد أبداً التقاط حركتي. إنه ممتع

211
00:09:54,219 --> 00:09:55,219
!يا للهول

212
00:09:55,304 --> 00:09:58,354
.هذا إن سجّل الدخول
لم عساه يعلن عن نفسه هكذا؟

213
00:09:58,432 --> 00:10:01,982
.أعتمد على أرجحية أن هذا الشخص متغطرس جداً

214
00:10:02,060 --> 00:10:04,150
بما يكفي لأن يوافق

215
00:10:04,229 --> 00:10:06,189
على الإقدام على حماقة كهذه
.في المقام الأول

216
00:10:06,273 --> 00:10:10,613
وهو لا يرى حتى التناقض المثير للسخرية
!في ما قاله للتو. أمر رهيب

217
00:10:10,694 --> 00:10:14,074
هل تفهم أن هذه
قد تكون نهاية "ميثيك كويست"؟

218
00:10:14,156 --> 00:10:16,866
،أو قد تضع "أيان" في مصافّ العظماء

219
00:10:16,950 --> 00:10:19,330
.جاعلةً منه إلهاً كما يرى نفسه بالفعل

220
00:10:19,411 --> 00:10:21,211
.هي تفهم -
.أمر جنوني -

221
00:10:21,288 --> 00:10:23,288
.مرحى! "بوب"، يعجبني هذا -
!مرحى -

222
00:10:23,373 --> 00:10:25,333
!سنقضي على هذا الوغد -
.لنفعلها -

223
00:10:25,417 --> 00:10:27,537
!لست حتى مساعدته

224
00:10:27,628 --> 00:10:30,088
جو"، سأتولّى هذا، اتفقنا؟"

225
00:10:30,172 --> 00:10:33,092
.عظيم، إدارة "مونتريال" تتصل

226
00:10:33,175 --> 00:10:35,425
أيان"؟ أيمكنك التحدث إلى الإدارة"

227
00:10:35,511 --> 00:10:37,511
وإخبارهم بأن هذا الموضوع لا علاقة لي به؟

228
00:10:37,596 --> 00:10:40,016
.ديفيد"، لم أعد أستعمل الهواتف"
.لم أمسك هاتفاً منذ 6 أشهر

229
00:10:40,098 --> 00:10:41,388
.لم تعد تستعملها؟ حسناً

230
00:10:41,475 --> 00:10:44,845
لا يستعمل الهواتف يا "ديفيد". ماذا بك؟

231
00:10:44,937 --> 00:10:46,807
."عظيم، سأتعامل أنا مع "مونتريال

232
00:10:47,564 --> 00:10:50,364
جو"، أريدك... "جو"؟"

233
00:10:50,442 --> 00:10:54,492
،اسمع، على ذكر البراعة في اللعبة
أنت بارع فيها، صحيح؟

234
00:10:55,531 --> 00:10:57,781
ماذا تقصدين؟ -
.أنت بارع بلعب اللعبة -

235
00:10:57,866 --> 00:10:58,866
.بالطبع

236
00:10:58,951 --> 00:11:02,081
لست من أولئك المخرجين الإبداعيين
.الذين لا يلعبون ألعابهم

237
00:11:02,162 --> 00:11:05,582
يمكنني التغلب على أي أحد في أي وقت
...في أي

238
00:11:06,083 --> 00:11:07,923
!مطر ناري -
!مطر ناري -

239
00:11:08,001 --> 00:11:10,341
.هُزم القزم

240
00:11:11,797 --> 00:11:13,717
كيف تكون بهذه البشاعة فيها؟

241
00:11:13,799 --> 00:11:17,179
،بوب"، إنها شخصية قزم قذرة"
.إنها ضعيفة جداً

242
00:11:17,261 --> 00:11:19,681
أين أفاتار الفارس الأبيض
الذي عليه وجهي الذي وعدتني به؟

243
00:11:19,763 --> 00:11:21,223
.أنا أعمل على صنعه

244
00:11:21,306 --> 00:11:23,596
.لكنك لست جاهزاً له، يجب أن تستحقه

245
00:11:23,684 --> 00:11:25,564
.لنتقاتل ثانيةً، لكن بلا سحر هذه المرة

246
00:11:25,644 --> 00:11:27,234
.تعويذة المطر الناري هذه كاسرة جداً

247
00:11:27,312 --> 00:11:28,692
"!هُزم القزم، (بوبي) انتصرت"

248
00:11:28,772 --> 00:11:30,192
.كانت تعويذة المطر الناري فكرتك

249
00:11:30,274 --> 00:11:34,824
استيقظت من قيلولة وأتيت إلى اجتماع
".وقلت، "مطر ناري

250
00:11:35,529 --> 00:11:39,159
ثم خرجت من الباب، وقضيت أنا أسابيع
.في تنفيذها

251
00:11:39,867 --> 00:11:41,407
.أذكر شيئاً كهذا

252
00:11:41,493 --> 00:11:44,373
.وهي تعويذة رائعة جداً
لكني لا أريد اللعب بها، اتفقنا؟

253
00:11:44,788 --> 00:11:48,458
.في النسخة المخفّفة، كان لدينا خنجر وإزار

254
00:11:48,542 --> 00:11:49,542
.وكان هذا ما برعت فيه

255
00:11:49,626 --> 00:11:51,496
،مع أنك شخص يحب التخفيف هكذا

256
00:11:51,587 --> 00:11:53,457
فأنت تقضي وقتاً كثيراً
.في إضافة مزيد من العناصر

257
00:11:53,547 --> 00:11:56,087
لا أتحكم في نفسي حين تأتيني الأفكار
."يا "بوبي

258
00:11:56,175 --> 00:11:58,465
.فهي تأتي من تلقاء نفسها

259
00:11:58,552 --> 00:12:01,012
،صدقاً، أحياناً أغرق في أفكاري

260
00:12:01,096 --> 00:12:02,756
.وأتمنى أن تهدأ قليلاً

261
00:12:02,848 --> 00:12:03,888
.هذه نقيصتي

262
00:12:05,142 --> 00:12:07,022
.أكيد

263
00:12:07,102 --> 00:12:08,982
،أتعرف؟ عادةً أكره هذا الأسلوب

264
00:12:09,062 --> 00:12:10,562
.لكني اليوم أحنّ إليه

265
00:12:10,647 --> 00:12:12,187
.لم لا؟ سأدرّبك

266
00:12:12,733 --> 00:12:14,613
.أستمتع بأن تكون سيئاً في شيء ما

267
00:12:14,693 --> 00:12:15,743
"إعادة المباراة؟"

268
00:12:18,530 --> 00:12:21,120
جو"؟" -
ماذا؟ -

269
00:12:26,580 --> 00:12:29,670
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أشرب -

270
00:12:29,750 --> 00:12:33,210
،لقد هجرني أعز أصدقائي وشركائي

271
00:12:33,962 --> 00:12:36,342
.رجل كنت لأفخر بأن أدعوه أبي

272
00:12:36,757 --> 00:12:37,837
...نعم، وأنا

273
00:12:38,342 --> 00:12:40,682
.مهلاً، أتعتبر "أيان" أباً؟ هذا غريب

274
00:12:40,761 --> 00:12:42,761
.غريب بالفعل -
.فأنا أعتبره كذلك أيضاً -

275
00:12:43,597 --> 00:12:47,937
هذا مؤشر خطر كبير ومربك
...على عديد من المستويات لأسباب مختلفة

276
00:12:48,018 --> 00:12:50,228
.أتعرفان؟ ليس عندي وقت لهذا

277
00:12:50,312 --> 00:12:52,192
.جاك" و"جون لوك" لا يكفّان عن الاتصال بي"

278
00:12:52,272 --> 00:12:55,482
أحتاج منك إخبارهما بأني منشغل
.بالتعامل مع الموقف ولا أستطيع الرد

279
00:12:55,567 --> 00:12:57,527
سيمنحني هذا وقتاً لأجد طريقة
."للسيطرة على "أيان

280
00:12:57,611 --> 00:12:59,741
.لكن لا يمكنك السيطرة عليه -
!"أعرف يا "جو -

281
00:12:59,821 --> 00:13:02,031
لكني لا أريدهما أن يعرفا هذا. أتفهمين؟

282
00:13:02,115 --> 00:13:04,075
.مكالمة منهما، خذي، أجيبي عليها

283
00:13:04,159 --> 00:13:05,409
."عليك أنت أن تفعلها يا "ديفيد

284
00:13:05,869 --> 00:13:08,869
.وإلا أساءا معاملتك كما يفعلان دائماً

285
00:13:09,289 --> 00:13:11,459
.حانت لحظتك لدعم الإبداع

286
00:13:12,584 --> 00:13:14,844
.أتعرفين شيئاً؟ أنت محقة

287
00:13:15,504 --> 00:13:18,514
.ربما عليّ مواجهتهما ودعم الإبداع

288
00:13:19,299 --> 00:13:21,839
.أو يمكنني الاختباء هنا. نعم

289
00:13:21,927 --> 00:13:24,427
سي دبليو"، ماذا نشرب؟"

290
00:13:24,513 --> 00:13:29,273
نبيذ برتغالي بالبراندي ممزوج بقهوة مقطّرة
.و3 معالق من السكر

291
00:13:30,185 --> 00:13:31,595
."يسمّونه "راتغر هاور

292
00:13:31,687 --> 00:13:33,977
يا إلهي، لم لا تشرب شيئاً عادياً يا رجل؟

293
00:13:37,484 --> 00:13:38,494
.في صحتكما

294
00:13:40,696 --> 00:13:41,906
.حسناً -
.اضغط هنا، اضرب -

295
00:13:43,031 --> 00:13:45,911
."أهلاً يا "دانيمورف"، معكم "وايلد دي -
!اللعنة -

296
00:13:45,993 --> 00:13:48,083
،أمامنا 3 أيام حتى القتال المنتظر

297
00:13:48,161 --> 00:13:50,291
وأنا متشوّقة له. من سيفوز؟

298
00:13:51,081 --> 00:13:52,171
.أريد أن أسمع منكم

299
00:13:52,249 --> 00:13:55,709
شاركوا بتصويتي في الأسفل أو دردشوا
.في الأمر. أريد رؤية تعليقاتكم

300
00:13:57,588 --> 00:13:59,418
"!العد التنازلي: 3 أيام"

301
00:13:59,506 --> 00:14:00,546
.نعم، هذا أفضل

302
00:14:00,966 --> 00:14:03,086
"حسناً، شخصياً أراهن على "أيان

303
00:14:03,177 --> 00:14:05,387
لأني أسمع أن استعداداته للقتال
.على أعلى مستوى

304
00:14:06,805 --> 00:14:07,845
!اللعنة

305
00:14:10,434 --> 00:14:11,604
!اللعنة

306
00:14:20,861 --> 00:14:23,781
.سيكون موقعاً قاسياً للقتال

307
00:14:23,864 --> 00:14:27,664
،لن توجد مرتفعات للاحتماء بها
.لذا سيكون عليهما القتال بسرعة وشراسة

308
00:14:27,743 --> 00:14:28,873
!لا تأخذ حذائي

309
00:14:28,952 --> 00:14:31,212
السؤال هو: هل سيحضر؟

310
00:14:31,580 --> 00:14:34,960
لم نسمع من "الرجل المقنع" أو نره
.منذ إعلان التحدي

311
00:14:35,042 --> 00:14:38,422
أيكون هذا أعظم حدث مباشر
في تاريخ "إم كيو"؟

312
00:14:38,504 --> 00:14:39,674
النظارة تجدي نفعاً؟

313
00:14:39,755 --> 00:14:42,125
أم لن يعود المخترق الغامض أبداً؟

314
00:14:42,216 --> 00:14:43,876
!اللعنة

315
00:14:45,219 --> 00:14:47,349
هل لي بذراع تحكم أخرى، لو سمحتم؟

316
00:14:47,429 --> 00:14:50,219
!أحضروا أذرع التحكم كلها

317
00:14:56,772 --> 00:14:57,902
.نعم، هكذا

318
00:14:57,981 --> 00:15:00,191
.أقل من 24 ساعة حتى اليوم المنتظر

319
00:15:00,275 --> 00:15:02,185
.نعم، استمر هكذا -
.اضرب -

320
00:15:05,155 --> 00:15:06,695
لكن كان هذا أفضل، صحيح؟ -
.بكثير -

321
00:15:06,782 --> 00:15:07,782
.لنعد المحاولة

322
00:15:07,866 --> 00:15:12,326
.الترقّب سيقتلني. لا أستطيع النوم

323
00:15:12,996 --> 00:15:15,286
،ومن تهافتكم على قسم تعليقاتي

324
00:15:15,707 --> 00:15:17,787
.أرى أنني لست الوحيدة

325
00:15:19,419 --> 00:15:20,839
.ضربة، ضربة بالرأس

326
00:15:21,338 --> 00:15:23,378
.ضربة بالجسد -
.لا -

327
00:15:27,511 --> 00:15:29,891
!نعم -
!انتصر القزم -

328
00:15:29,972 --> 00:15:31,722
!نعم! فعلتها! لقد قتلتك

329
00:15:31,807 --> 00:15:34,267
!لقد قتلتني بكل شراسة -
.يا إلهي -

330
00:15:37,396 --> 00:15:41,316
هل أنا مستعد؟ -
.نعم، أنت مستعد -

331
00:15:50,784 --> 00:15:53,204
.صديقي! ليلة قتال سعيدة

332
00:15:53,287 --> 00:15:55,617
.أهلاً، تبدين سعيدة على غير العادة

333
00:15:56,123 --> 00:15:57,673
.أيان" يفعل شيئاً متهوراً وغبياً جداً"

334
00:15:57,749 --> 00:15:59,289
.عادةً تحاولين منعه

335
00:15:59,376 --> 00:16:03,166
،أيان" سيفعل ما سيفعله"
.وسأفعل أنا ما سأفعله

336
00:16:03,255 --> 00:16:05,755
حسناً، الخبر السار هو أن أعداد اللاعبين
.في ارتفاع هائل

337
00:16:06,383 --> 00:16:08,393
،وليسوا جدداً فحسب
.بل جُدّدت حسابات قديمة

338
00:16:08,468 --> 00:16:10,968
.كان "أيان" محقاً، الناس يحبون هذه القصة

339
00:16:11,054 --> 00:16:14,314
لذا إن فاز، فقد يكون هذا أهم يوم
.في تاريخ اللعبة

340
00:16:14,391 --> 00:16:17,271
.أو يخسر، وسنصير مسخرة قطاع الألعاب

341
00:16:17,352 --> 00:16:19,062
...على أي حال

342
00:16:19,146 --> 00:16:20,556
.أنت سعيدة وواثقة

343
00:16:20,647 --> 00:16:22,647
أهذا لأنك تتوقعين فوز "أيان"؟ -
.أكيد -

344
00:16:22,733 --> 00:16:24,823
حسناً، أتراهنينني على ذلك؟ -
.حسناً -

345
00:16:24,902 --> 00:16:26,242
.ليس بالنقود، بالشعر

346
00:16:28,739 --> 00:16:30,699
أتريد شعري؟ -
.ليس لي -

347
00:16:31,742 --> 00:16:32,952
.لنراهن بالنقود وحسب

348
00:16:35,245 --> 00:16:36,245
.حسناً

349
00:16:38,040 --> 00:16:39,750
أيُفترض أن أبلغ عن ذلك؟

350
00:16:41,585 --> 00:16:42,585
.أهلاً

351
00:16:42,669 --> 00:16:46,509
أهلاً يا "بوب". شاهدت للتو
الإطار الشبكي الجديد لنزع القناع

352
00:16:46,590 --> 00:16:48,680
.ولسوف يذهل الناس

353
00:16:48,759 --> 00:16:50,179
جاهزة للقبض على هذا الوغد؟ -
.نعم -

354
00:16:50,260 --> 00:16:53,390
حالما يسجل الدخول، سأستطيع الحصول
.على عنوان "آي بي" الخاص به

355
00:16:53,472 --> 00:16:55,932
ثم أبحث عنه في خدمات الإنترنت لدينا

356
00:16:56,016 --> 00:16:57,886
.لأتعرّف بحساب المستخدم الخاص به

357
00:16:58,602 --> 00:17:00,192
...وإن وُجدت ثغرة في نظامه

358
00:17:00,270 --> 00:17:02,610
.سنكون المنتصرين

359
00:17:02,689 --> 00:17:03,649
.نعم

360
00:17:04,733 --> 00:17:08,033
لكن أتعرفين ما كان أفضل جزء في هذا؟

361
00:17:08,111 --> 00:17:09,111
ماذا؟

362
00:17:09,694 --> 00:17:11,874
.مشاركتي أنا وأنت به

363
00:17:13,242 --> 00:17:16,332
،"الثنائي "أيان" و"بوبي
.كما في الأيام الخوالي

364
00:17:16,411 --> 00:17:18,331
.لا خوف ولا قلق

365
00:17:19,289 --> 00:17:20,419
.كنت سعيدة

366
00:17:22,290 --> 00:17:25,380
.نعم، هذا صحيح

367
00:17:27,798 --> 00:17:31,388
،"إذاً يا "بوبي لي
هل استحققت فارسي الأبيض؟

368
00:17:32,553 --> 00:17:35,223
.نعم، أنهيت العمل عليه صباح اليوم

369
00:17:38,934 --> 00:17:41,734
.إنه أكثر شخصية متطورة صنعتها في حياتي

370
00:17:41,812 --> 00:17:46,442
.له دورات تحريك مدرّبة بالذكاء الاصطناعي
.فحاول حمايته من نزع الأحشاء

371
00:17:46,900 --> 00:17:49,070
.على أي حال... لقد اكتمل

372
00:17:51,196 --> 00:17:52,526
.بالتأكيد

373
00:18:12,551 --> 00:18:13,971
.إنه يوم القتال يا رفاق

374
00:18:14,052 --> 00:18:17,892
،دخل "أيان غريم" الساحة
.ويبدو مستعدلاً للنزال

375
00:18:17,973 --> 00:18:21,103
إنها معركة ينال المنتصر فيها كل شيء
."بين "أيان" و"الرجل المقنع

376
00:18:21,185 --> 00:18:22,185
.والجمهور يفقد صوابه

377
00:18:22,269 --> 00:18:23,269
عدد الـ(دانيمال) المشاهدين"
"1,217,105

378
00:18:23,687 --> 00:18:25,437
.تفاهة منقطعة النظير

379
00:18:25,856 --> 00:18:28,896
عصابة من الحمقى يشاهدون حكاية سطحية

380
00:18:28,984 --> 00:18:30,694
.ويصفّقون لنهايتها الغبية

381
00:18:30,777 --> 00:18:33,237
،"لا عليك يا "سي دبليو
،"حين تُكشف هوية "الرجل المقنع

382
00:18:33,322 --> 00:18:34,872
.سيهتم الجميع بسببك

383
00:18:34,948 --> 00:18:36,068
.خطأ

384
00:18:36,491 --> 00:18:39,871
.لقد فسد الإيقاع، ولا خط درامي واصل

385
00:18:39,953 --> 00:18:43,123
،وأياً كانت هويته المنكشفة، فلن تكون مثيرة

386
00:18:43,207 --> 00:18:45,577
.لانعدام ارتباطنا العاطفي به

387
00:18:45,918 --> 00:18:47,208
.أو بها، قد تكون امرأة

388
00:18:48,253 --> 00:18:50,053
.لا تزيدي عليّ الطين بلة

389
00:18:50,130 --> 00:18:53,510
.شكراً لحضوركم هذه المناسبة الحافلة

390
00:18:53,592 --> 00:18:56,182
وأودّ أيضاً توجيه الشكر والترحيب

391
00:18:56,261 --> 00:18:58,311
"بالملايين من عشاق "ميثيك كويست

392
00:18:58,388 --> 00:19:00,768
من جميع أنحاء العالم
.الذين يشاهدون عبر الإنترنت

393
00:19:00,849 --> 00:19:03,809
.عادةً أهوى إلقاء الخطب

394
00:19:04,311 --> 00:19:07,021
.لكني اليوم جئت لأقاتل

395
00:19:07,105 --> 00:19:08,395
!نعم

396
00:19:09,149 --> 00:19:11,029
!"نعم! أنت رائع يا "أيان

397
00:19:11,109 --> 00:19:13,949
"(ميثيك كويست)"

398
00:19:14,029 --> 00:19:15,659
!"أحبك يا "أيان

399
00:19:39,263 --> 00:19:40,563
"(الفارس الأبيض - (أيان غريم"

400
00:19:40,639 --> 00:19:41,929
.هيا بنا

401
00:19:48,522 --> 00:19:52,232
.والآن يبدأ الانتظار
هل سيظهر "الرجل المقنع"؟

402
00:19:52,901 --> 00:19:55,651
.يا إلهي، إنهما يتصلان مجدداً

403
00:19:55,737 --> 00:19:57,657
.بحقك يا "ديفيد"، أجب عليهما وحسب

404
00:19:57,739 --> 00:20:00,739
إذا فاز "أيان"، فستبدو كبطل
.لدعمك الإبداع

405
00:20:00,826 --> 00:20:03,496
ألا ترين يا "جو"؟
.انتهى أمري في كلتا الحالتين

406
00:20:04,705 --> 00:20:06,865
.فقدت التحكم بالموقف

407
00:20:06,957 --> 00:20:10,917
.أيها "الرجل المقنع"، أقدم وواجهني
أم هل فقدت شجاعتك؟

408
00:20:15,632 --> 00:20:18,722
"الرجل المقنع) - مجهول)"

409
00:20:18,802 --> 00:20:20,432
.يا للهول، هذا هو

410
00:20:21,430 --> 00:20:22,470
.نعم

411
00:20:22,556 --> 00:20:25,016
"(جار العثور على عنوان (آي بي"

412
00:20:29,396 --> 00:20:31,726
."مرحباً أيها "الرجل المقنع

413
00:20:34,026 --> 00:20:38,276
."مرحباً يا "أيان غريم
مستعد لخسارة كل شيء؟

414
00:20:38,363 --> 00:20:41,453
.كنت أعرف أنك ستأتي. لنضع نهاية لهذا

415
00:20:44,244 --> 00:20:45,504
!النزال على وشك البدء

416
00:20:46,246 --> 00:20:49,076
استعد لتذوّق مرارة سيفي
."أيها "الرجل المقنع

417
00:20:49,166 --> 00:20:52,706
نار سحرة "موردوف" ستحرق لحمك
.إلى الأبد

418
00:20:53,128 --> 00:20:54,418
!"لأجل "ميثيك كويست

419
00:20:54,505 --> 00:20:56,625
!الموت للطغاة

420
00:20:57,549 --> 00:20:59,549
.هذا أغبى شيء رأيته في حياتي

421
00:21:03,764 --> 00:21:05,644
!"أيان" يوجه أول ضربة إلى "الرجل المقنع"

422
00:21:08,519 --> 00:21:11,979
!ضربات متتالية! أوسعه ضرباً

423
00:21:18,779 --> 00:21:21,369
.يا للهول، كان هذا ممتازاً

424
00:21:31,708 --> 00:21:34,088
كيف شحن "الرجل المقنع" مهاراته الخارقة
بهذه السرعة؟

425
00:21:35,587 --> 00:21:40,297
تباً. "أيان"، شجرة إلقاء التعاويذ
!"كلها تحت تصرفه. "أيان

426
00:21:46,515 --> 00:21:48,845
.تباً -
.لن يكون هذا جيداً -

427
00:21:48,934 --> 00:21:51,984
...فعّل درع "كيانايت"، سيستخدم -
.المطر الناري -

428
00:22:07,035 --> 00:22:08,695
هل نلت كفايتك يا "غريم"؟

429
00:22:12,291 --> 00:22:14,841
أيان" على بعد ثوان من الإحراج"

430
00:22:14,918 --> 00:22:17,048
.على أكبر المسارح بلعبته

431
00:22:19,840 --> 00:22:23,220
.حسناً، أتعرف شيئاً؟ هذا يكفي

432
00:22:33,562 --> 00:22:34,562
ماذا يفعل؟

433
00:22:34,646 --> 00:22:39,776
فارس "أيان" الأبيض يرمي كل أسلحته؟
أهذا متعمّد؟

434
00:22:39,860 --> 00:22:42,150
قد تستطيع هزمي بدروعك المميزة

435
00:22:42,237 --> 00:22:43,987
،"وتعاويذك عالية القوة أيها "الرجل المقنع

436
00:22:44,323 --> 00:22:46,413
.وقد تسمّي هذا انتصاراً

437
00:22:46,742 --> 00:22:47,952
،لكن في رأيي

438
00:22:48,035 --> 00:22:53,245
"لطالما كانت أصدق قتالات "ميثيك كويست
.وأنقاها هكذا

439
00:22:56,043 --> 00:22:57,673
ماذا تفعل؟

440
00:22:57,753 --> 00:23:00,513
.أتعرّى تماماً -
لم؟ -

441
00:23:01,340 --> 00:23:05,260
!تباً! لقد عاد إلى فطرته الأولى

442
00:23:05,719 --> 00:23:08,349
.لم يبق على "أيان" إلا إزار

443
00:23:09,473 --> 00:23:10,473
"تفعيل ميزة العري"

444
00:23:10,557 --> 00:23:11,597
.وها قد خُلع الإزار

445
00:23:15,604 --> 00:23:18,614
،"يمكنني التغلب عليك بأي أسلوب يا "غريم

446
00:23:18,690 --> 00:23:22,440
.لا أصدق حتى ما أراه
.الرجل المقنع" يتعرى هو الآخر"

447
00:23:22,528 --> 00:23:24,608
ماذا يحدث؟ -
.هذا مذهل -

448
00:23:27,741 --> 00:23:29,541
.يُفترض أن تخلع إزارك أيضاً

449
00:23:29,618 --> 00:23:32,118
.لن أفعل هذا -
.هيا، سيحب الجمهور هذا -

450
00:23:32,204 --> 00:23:34,044
.لا، هذا مريب -
.ليس مريباً، بل طبيعياً -

451
00:23:34,122 --> 00:23:36,042
لم أكون عارياً في قتال بالسكين؟

452
00:23:36,124 --> 00:23:38,134
.إذاً أنت خائف -
.لا علاقة للخوف بالأمر -

453
00:23:38,210 --> 00:23:39,670
.أياً كان، لنبدأ وحسب

454
00:23:40,546 --> 00:23:42,086
.هذه أساليب رجال الكهوف

455
00:23:58,730 --> 00:24:00,070
(تم العثور على عنوان (آي بي"
"جار النفوذ إلى الكاميرا

456
00:24:00,148 --> 00:24:02,438
.لقد تعقبته، يا للهول

457
00:24:02,526 --> 00:24:04,066
.أيان"، وجدته"

458
00:24:07,990 --> 00:24:10,870
.سيفعلها -
!انزع قلبه من مكانه يا أبي -

459
00:24:23,046 --> 00:24:24,086
!نعم

460
00:24:25,841 --> 00:24:26,881
!"نعم يا "أيان

461
00:24:28,719 --> 00:24:30,469
!فعلها -
!نعم -

462
00:24:33,182 --> 00:24:36,192
!نعم! فعلها

463
00:24:37,728 --> 00:24:40,688
.لقد حقق المفاجأة -
.بالتأكيد -

464
00:24:40,772 --> 00:24:43,902
.ليس وغداً في نهاية المطاف -
.لكنه وغد كبير -

465
00:24:43,984 --> 00:24:45,074
"(مونتريال)"

466
00:24:46,028 --> 00:24:47,608
ماذا ستفعل يا "ديفيد"؟

467
00:24:49,615 --> 00:24:51,615
.أفترض أن الوقت قد حان لمواجهة مصيري

468
00:24:53,076 --> 00:24:56,076
.استمتعت بهذا قدر المستطاع

469
00:24:58,165 --> 00:25:00,075
.صباح الخير -
!لا تقل لي "صباح الخير" يا مغفل -

470
00:25:00,167 --> 00:25:02,127
.نعم -
كيف تكون بهذا الغباء؟ -

471
00:25:02,211 --> 00:25:03,711
.نعم، آسف بشأن ذلك

472
00:25:03,795 --> 00:25:05,335
...في الواقع كنت مريضاً

473
00:25:05,422 --> 00:25:07,382
ماذا يظن "أيان غريم" نفسه فاعلاً؟

474
00:25:07,466 --> 00:25:10,006
...نعم، مجدداً، أنا آسف

475
00:25:12,721 --> 00:25:15,521
.أتعرف شيئاً؟ لست آسفاً، ولست مريضاً

476
00:25:16,058 --> 00:25:18,688
،في الواقع، عليك أن تشكرني

477
00:25:18,769 --> 00:25:22,979
لأن منتجاً تنفيذياً آخر
.ما كان ليسمح بحدوث هذا

478
00:25:23,065 --> 00:25:24,725
.لكنني سمحت

479
00:25:25,150 --> 00:25:29,910
لقد شهدت للتوّ أكثر يوم تاريخي
"في تاريخ "إم كيو

480
00:25:29,988 --> 00:25:32,818
.لأنني دعمت الإبداع، على طريقتي

481
00:25:33,992 --> 00:25:35,412
أفتعرف ما سأفعل الآن؟

482
00:25:35,494 --> 00:25:37,624
.سأعود وأحتفل مع فريقي

483
00:25:37,704 --> 00:25:38,874
،وإذا لم يعجبك هذا

484
00:25:38,956 --> 00:25:41,956
فلتأت إلى هنا وتقبّلني من أسفل
!على الطريقة الفرنسية

485
00:25:44,962 --> 00:25:49,342
!ديفيد"، كان هذا شرساً"
.لم أسمعك تتحدث هكذا من قبل

486
00:25:53,095 --> 00:25:55,755
."جو"، أظن أن هذا كان من أثر "راتغر هاور"

487
00:25:56,348 --> 00:25:57,388
.نعم

488
00:25:57,474 --> 00:25:59,234
بوبي"، هل وجدته؟" -
.نعم -

489
00:25:59,309 --> 00:26:00,309
.اعرضي

490
00:26:03,021 --> 00:26:06,731
.لقد تفوّقت عليّ، لست مؤهلاً لهذا العالم

491
00:26:07,442 --> 00:26:12,822
لقد قاتلت بشجاعة، لكن الآن
!أيها "الرجل المقنع"، أكشف هويتك

492
00:26:20,581 --> 00:26:22,621
لم اشتغلت الكاميرا؟ -
.يا إلهي -

493
00:26:23,292 --> 00:26:25,092
.ما هذا؟ مهلاً

494
00:26:26,879 --> 00:26:28,669
."بوتي شو" هو "الرجل المقنع"

495
00:26:28,755 --> 00:26:30,965
حتى أنت يا "بوتي"؟

496
00:26:31,842 --> 00:26:33,052
.لم أتوقع هذا

497
00:26:33,135 --> 00:26:36,465
.حقاً؟ أنا توقعته، كان واضحاً جداً

498
00:26:37,181 --> 00:26:40,061
!افصلي الراوتر يا أمي

499
00:26:40,142 --> 00:26:42,942
.ليس مجرد حثالة

500
00:26:43,896 --> 00:26:46,316
.إنه مقلب قمامة

501
00:26:46,857 --> 00:26:47,857
.عبقرية على نحو مفاجئ

502
00:26:47,941 --> 00:26:51,531
!"أتعرف؟ تباً لك يا "غريم
!تباً لكم جميعاً

503
00:26:54,865 --> 00:26:57,025
هذه حتماً نهاية مرضية جداً، صحيح؟

504
00:27:08,378 --> 00:27:10,298
!"بوبي"

505
00:27:14,343 --> 00:27:16,093
!يا له من حدث مذهل

506
00:27:16,178 --> 00:27:18,638
أريد شكر مئات الآلاف

507
00:27:18,722 --> 00:27:23,442
الذين تابعوا أكثر يوم ملحمي
."في تاريخ "إم كيو

508
00:27:24,478 --> 00:27:25,558
!نعم

509
00:27:27,773 --> 00:27:28,903
!مرحى -
!نعم -

510
00:27:30,526 --> 00:27:32,816
!رائع! نعم

511
00:27:34,780 --> 00:27:37,370
دان ويليامز): متحمسة للخروج)"
"من بيت المجانين هذا؟

512
00:27:37,449 --> 00:27:38,699
"!أراك بعد بضعة أسابيع"

513
00:27:38,784 --> 00:27:39,954
."بوب" -
.هذا مدهش -

514
00:27:40,035 --> 00:27:40,985
.تعالي

515
00:27:57,261 --> 00:27:58,971
تخليداً لذكرى صديقنا"
"(أنتوان تيموثي سارجنت)

516
00:27:59,054 --> 00:28:00,184
"28 يوليو، 1990 - 2019"

517
00:28:58,739 --> 00:29:00,739
"ترجمة: "عنان خضر

