1
00:00:08,300 --> 00:00:12,600
"(كوالالمبور، ماليزيا)"

2
00:00:21,100 --> 00:00:22,500
هيا

3
00:00:26,300 --> 00:00:28,900
{\an8}"(قاعدة للقوات البريطانية في (نيروبي"

4
00:00:33,800 --> 00:00:36,500
"(زوي ديفيز)"

5
00:00:46,900 --> 00:00:49,000
"أنا (نوفين)، تعرف ما عليك فعله"

6
00:00:50,100 --> 00:00:53,600
(مرحباً يا (غريسي)، هذه أنا، (زوي

7
00:00:55,100 --> 00:00:58,200
طرأ أمر وأحتاج إلى نصيحتك

8
00:01:00,400 --> 00:01:03,100
أعرف أنك على الأرجح
...لا تريدين التحدث إلي الآن لكن

9
00:01:04,000 --> 00:01:05,700
لا أعرف بمَن أثق

10
00:01:06,900 --> 00:01:08,800
لذا، اتصلي بي رجاء

11
00:01:52,000 --> 00:01:54,200
هل تنوين أن تغني؟

12
00:01:56,100 --> 00:01:58,200
أعتقد أن ذلك يعنى أنك لن تغني

13
00:01:58,900 --> 00:02:00,500
لم أعتقد أنك ستأتين

14
00:02:01,700 --> 00:02:06,300
جئت إلى هنا لأخدرك أن تبتعدي
فهذا شأن روسي

15
00:02:06,500 --> 00:02:10,100
أعرف سبب وجودك هنا وما تبحثين عنه

16
00:02:11,200 --> 00:02:13,100
...إذا تشاركنا معلوماتنا وعملنا معاً

17
00:02:13,300 --> 00:02:14,900
هل تعملين مع منظمة خاصة؟

18
00:02:15,500 --> 00:02:17,700
أنا جندية -
دعيني أوضح الأمر -

19
00:02:18,200 --> 00:02:22,700
نحن لا نعمل مع الغرب
ليس الآن أو في أي وقت

20
00:02:22,800 --> 00:02:25,000
كابتن (ساركوفا)، تعرفين ما الذي على المحك

21
00:02:25,200 --> 00:02:27,500
لن أكرر ما قلته

22
00:02:44,600 --> 00:02:46,300
{\an8}يجب أن نراقبها

23
00:02:46,600 --> 00:02:48,000
{\an8}فقد تكون مشكلة

24
00:04:45,900 --> 00:04:47,300
أرجوك

25
00:04:49,400 --> 00:04:54,500
<font color=#FFFF80>{\fs40}Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed

26
00:04:54,500 --> 00:04:59,200
"لا أستطيع أن أرى من أين تأتي"

27
00:04:59,300 --> 00:05:03,800
"لكن أعرف مما تهرب"

28
00:05:04,000 --> 00:05:08,700
"...ولا يهم مَن الأقوى بل"

29
00:05:09,000 --> 00:05:13,500
"الذين يمنعونك من السقوط عن السلم يا عزيزي"

30
00:05:14,100 --> 00:05:18,000
"وتشعر بما تشعر به الآن"

31
00:05:18,200 --> 00:05:22,600
"وتفعل أشياء لترضى مَن حولك"

32
00:05:22,900 --> 00:05:27,300
"وأنا أحبك مثلما أحبك"

33
00:05:27,600 --> 00:05:32,200
"...وأنا أعاني لكني لن أبتعد عنك لأن"

34
00:05:32,300 --> 00:05:35,300
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

35
00:05:37,100 --> 00:05:41,400
"ليس مكاناً ملائماً لرجل أفضل"

36
00:05:41,800 --> 00:05:45,000
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

37
00:05:45,300 --> 00:05:47,900
"ليعتبره موطنه"

38
00:05:51,300 --> 00:05:54,500
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

39
00:05:56,000 --> 00:06:00,300
"هذا ليس مكاناً ملائماً لرجل أفضل"

40
00:06:00,700 --> 00:06:04,200
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

41
00:06:04,500 --> 00:06:07,000
"ليعتبره موطنه"

42
00:06:08,800 --> 00:06:11,600
انسداد في أنبوب الذخيرة
"والذي يعرف بـ"عامود الدخان

43
00:06:11,900 --> 00:06:16,000
بعد إطلاق النار لا تخرج الأغلفة الفارغة
من داخل المسدس

44
00:06:17,200 --> 00:06:19,000
إنها تعلق برجوع المزلاج

45
00:06:19,100 --> 00:06:23,600
وتبرز بهذا الشكل، بشكل عامود

46
00:06:23,700 --> 00:06:25,400
وهذا هو سبب التسمية

47
00:06:26,800 --> 00:06:28,900
هل من أسئلة؟

48
00:06:29,600 --> 00:06:31,400
أي أحد؟ أي سؤال؟

49
00:06:32,200 --> 00:06:34,100
أي سؤال؟

50
00:06:36,100 --> 00:06:38,000
حسناً

51
00:06:43,300 --> 00:06:45,200
انتظروا قليلاً

52
00:06:45,600 --> 00:06:47,100
جئتما في الوقت الملائم للمشهد الأخير

53
00:06:47,200 --> 00:06:49,400
حيث أضرب رأسي بصندوق الذخيرة باستمرار

54
00:06:49,500 --> 00:06:51,600
ولا تطرف عين أي من هؤلاء الأوغاد

55
00:06:51,800 --> 00:06:54,400
يجب أن تؤجل ذلك يا صديقي
رُفع عنا الحظر

56
00:06:55,800 --> 00:06:59,100
هل سيتم نشرنا؟ -
إلى (ماليزيا)، لم نحصل على تفاصيل بعد -

57
00:06:59,600 --> 00:07:01,300
تبدو كمهمة تستر

58
00:07:01,900 --> 00:07:04,900
سأقبل بأي مهمة تعيدني إلى الميدان
بعيداً عن هؤلاء الأوغاد

59
00:07:06,400 --> 00:07:08,300
إنه تشبيه

60
00:07:09,300 --> 00:07:10,900
تشبيه

61
00:07:12,400 --> 00:07:15,100
{\an8}"(كوالالمبور، ماليزيا)"

62
00:07:34,200 --> 00:07:37,100
(أنا الكولونيل (أليكساندركولترين
(أهلاً بكم في (ماليزيا

63
00:07:37,300 --> 00:07:38,800
اضبطوا ساعاتكم

64
00:07:38,900 --> 00:07:42,000
هذا كل ما لديّ من دعابة
أعتذر إن كنت أبدو غليظاً

65
00:07:42,100 --> 00:07:46,100
لكن وقتنا محدد
وستعرفون الأسباب قريبا

66
00:07:47,500 --> 00:07:49,300
يبدو لطيفاً

67
00:07:50,600 --> 00:07:53,500
الجندية (زوي ديفيز) من فرقة الاتصالات الملكية

68
00:07:53,600 --> 00:07:56,900
من القسم الثالث
ولديها طموح للوصول إلى الاستخبارات العسكرية

69
00:07:57,200 --> 00:08:01,100
(تم إرسالها سراً إلى (كوالالمبور
حيث كانت ملحقة لدى المندوب السامي

70
00:08:01,200 --> 00:08:04,600
تحقق في اقتحام
في ثكنات الجيش البريطاني السابقة

71
00:08:05,600 --> 00:08:07,200
...تعرضت لاعتداء في شقتها

72
00:08:10,200 --> 00:08:13,200
(قبل قتلها خارج سوق (لونغ نايت

73
00:08:13,300 --> 00:08:14,800
أرجوك

74
00:08:17,500 --> 00:08:19,900
هذان من القوات الخاصة
لجهاز الأمن الفيدرالي الروسي

75
00:08:20,800 --> 00:08:23,600
اكتشفنا أن (ديفيز) قد رتبت لموعد سري معهما

76
00:08:23,800 --> 00:08:25,600
لقد كانا آخرشخصين يريانها على قيد الحياة

77
00:08:25,900 --> 00:08:28,200
هل نعرف سبب اجتماعها بهما؟ -
كلا، كانت تعمل وحدها -

78
00:08:28,400 --> 00:08:30,900
لم تقدم تقريراً للمندوب السامي منذ 42 ساعة

79
00:08:31,000 --> 00:08:33,400
واختفت معلوماتها من بيتها الأمن

80
00:08:33,600 --> 00:08:36,700
مما يوصلنا إلى وقتنا المحدد

81
00:08:36,900 --> 00:08:39,100
تم وضع جهاز أمان لجهاز المعلومات

82
00:08:39,300 --> 00:08:42,600
أي محاولة لفتحه بشكل غير قانوني
تجعله يرسل إشارة

83
00:08:42,700 --> 00:08:45,400
وأخمن أنه كانت هناك محاولة -
قبل 15 دقيقة -

84
00:08:45,900 --> 00:08:48,300
واستطاع ذلك الجهاز الصغير تحديد موقع الإشارة

85
00:08:48,700 --> 00:08:50,900
مكاليستر)، أنت ستكون القائد في الميدان)

86
00:08:52,100 --> 00:08:54,500
كانت (ديفيز) جندية جيدة رغم كل شيء

87
00:08:55,200 --> 00:08:59,600
نوفين)، كنت تعرفينها في التدريب)
لذا، ليس علي أن أخبرك بانها كانت محبوبة

88
00:09:00,000 --> 00:09:02,600
...مطاردتها وقتلها -
لا احتاج إلى خطاب تحفيزي -

89
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
يا سيدي، لقد قتلوا واحدة منا
سنتولى المهمة

90
00:09:07,400 --> 00:09:09,500
ستتولون المهمة بسرية

91
00:09:09,800 --> 00:09:13,400
سمحت الشرطة المحلية بوجودنا هنا
لكن لم يُسمح لنا باستخدام القوة

92
00:09:13,500 --> 00:09:16,400
المعذرة، ألا يمكننا استخدام القوة؟

93
00:09:16,800 --> 00:09:18,200
أنت تفهم ما تعنيه تلك الكلمات؟

94
00:09:18,300 --> 00:09:20,800
أنا أفهم الكلمات منفردة

95
00:09:21,100 --> 00:09:23,500
تم إيقافكم عن العمل منذ 6 أشهر

96
00:09:24,200 --> 00:09:26,500
لم تؤدوا سوى مهمات صغيرة وتدريبات

97
00:09:26,600 --> 00:09:31,600
هذا ما يحدث عندما تعملون بسرية
وتقتلون رئيسكم

98
00:09:31,900 --> 00:09:33,300
ها نحن ذا

99
00:09:33,500 --> 00:09:37,500
قيادة "الفرقة 20" بشكل مؤقت
مَهمة لم اطلبها ولا أريدها

100
00:09:37,700 --> 00:09:41,800
كلما أبكرنا في إنهاء المهمة
أعود إلى التفكير في التقاعد المبكر

101
00:09:41,900 --> 00:09:44,300
ويمكنكم العودة إلى عدم احترام السلطات

102
00:09:45,000 --> 00:09:47,300
ما رأيكم في ذلك كخطاب تحفيزي؟

103
00:09:48,400 --> 00:09:49,800
في الواقع، جيد جداً يا سيدي

104
00:10:03,300 --> 00:10:04,700
الإشارة قوية في الداخل

105
00:10:04,800 --> 00:10:06,800
(لا أصدق أنهم جعلونا نعمل مع (كولترين

106
00:10:07,400 --> 00:10:09,700
انتظر، هل تعرفه؟ -
سمعت عنه -

107
00:10:10,200 --> 00:10:13,100
كان مهماً جداً في السابق
إلى أن انهارت أعصابه

108
00:10:13,800 --> 00:10:17,200
فأصبح شخصاً آخر، وصار يعاقر الكحول

109
00:10:17,300 --> 00:10:20,100
رائع، يقودنا سكير

110
00:10:21,900 --> 00:10:25,900
، هناك حركة عند الباب الرئيسي
"أجل، ذلك (سيرغاي فاسيليف) من فرقة "ألفا

111
00:10:26,200 --> 00:10:29,400
إذاً، تلتقي (ديفيز) بهما ويلحقا بها
إلى البيت ويأخذا جهاز معلوماتها ويقتلانها

112
00:10:29,500 --> 00:10:31,200
لا بد أنها قد اكتشفت معلومة مهمة

113
00:10:32,000 --> 00:10:34,200
هل نمسك به ونعرف ما حدث؟ -
لأن تبلغ عن الأمر؟ -

114
00:10:34,500 --> 00:10:35,900
قال الرئيس إنه يجب ألا نستخدم القوة

115
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
كلا، لا نريد أن نكدر تقاعده المبكر، صحيح؟

116
00:10:43,300 --> 00:10:45,400
هل لديك سيجارة؟

117
00:10:46,800 --> 00:10:48,800
لا تصدر صوتاً -
ماذا تريد؟ -

118
00:10:49,400 --> 00:10:51,700
لقد أصدرت صوتاً
كم شخصاً يوجد في الداخل؟

119
00:10:53,200 --> 00:10:54,600
لقد طلبت منه ألا يحدث صوتاً

120
00:10:54,700 --> 00:10:57,700
إنه يفهم ما أعنيه -
لن أخبرك بشيء -

121
00:10:57,900 --> 00:11:00,500
أترى؟ حسناً
إذا رفضت التحدث فسيتحدث أحدهم

122
00:11:00,800 --> 00:11:02,500
هيا بنا

123
00:11:26,800 --> 00:11:28,100
{\an8}هل وجدت شيئاً؟

124
00:11:28,500 --> 00:11:31,200
{\an8}هل يستطيع أي منكما فك شيفرة
الجدران النارية للجيش البريطاني؟

125
00:11:32,000 --> 00:11:34,600
{\an8}بالضبط، هذا يتطلب وقتاً

126
00:11:34,900 --> 00:11:38,100
{\an8}لقد كنت فتى مهذباً

127
00:11:38,500 --> 00:11:41,200
{\an8}أعتقد أننا قد أفسدناه

128
00:11:48,100 --> 00:11:49,900
ارفعوا أيديكم

129
00:11:50,500 --> 00:11:52,600
نريد التحدث فحسب

130
00:11:57,800 --> 00:12:00,600
سأقتلك إذا فعلت ذلك مجدداً، هل تفهم؟

131
00:12:02,200 --> 00:12:04,500
(نريد أن نعرف ما حدث للجندية (ديفيز

132
00:12:04,700 --> 00:12:06,700
ليس لنا علاقة بما حدث معها

133
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
إذاً، سرقتم معلوماتها في الوقت ذاته
الذي قتلها فيه شخص آخر، صحيح؟

134
00:12:10,100 --> 00:12:14,000
هل تعتقدون أنه يمكنكم أن تخيفوا فرقة "ألفا"؟
مَن أنتم؟

135
00:12:14,100 --> 00:12:15,700
استخبارات الجيش البريطاني

136
00:12:19,100 --> 00:12:23,600
هل أنتم الأوغاد الذين اقتحمتم مبنى
الاستخبارات الرئيسية في (صربيا) وفجرتموه؟

137
00:12:23,900 --> 00:12:27,400
لقد تفجر ذلك المبنى وحده لكن أجل

138
00:12:28,000 --> 00:12:29,700
نحن هؤلاء الأوغاد

139
00:12:42,700 --> 00:12:46,200
إليكم ما سيحدث، ستسلموننا معلوماتنا

140
00:12:47,000 --> 00:12:50,400
وستخبروننا بسبب لقاء (ديفيز) بكم -
لا -

141
00:12:51,200 --> 00:12:53,800
{\an8}أعتقد أنهم يعنون ذلك

142
00:12:54,800 --> 00:12:56,900
لا تقل شيئاً، إنهم مخادعون

143
00:12:57,300 --> 00:12:59,300
لن يتسببوا في حرب بسبب هذا

144
00:12:59,500 --> 00:13:01,900
أنت لا تعرفيننا جيداً يا عزيزتي

145
00:13:02,400 --> 00:13:03,800
"لا داعي لأن تتفاقم الأمور"

146
00:13:03,900 --> 00:13:06,600
كان يجب أن تفكروا في ذلك"
"قبل أن تدخلوا إلى هنا رافعين أسلحتكم

147
00:13:06,700 --> 00:13:09,100
"أجل، لأنكم كنتم سترحبون بنا"

148
00:13:09,200 --> 00:13:11,400
"لن نعرف الآن، صحيح؟ لذا، ارحلوا"

149
00:13:11,900 --> 00:13:14,900
آخر فرصة

150
00:13:16,200 --> 00:13:18,200
هل تسمعون ذلك؟ -
اخفضوا أسلحتكم -

151
00:13:18,300 --> 00:13:20,200
(ماك) -
هل يوجد آخرون في الخارج؟ -

152
00:13:21,800 --> 00:13:24,200
...اسمع، أياً كان هذا الهراء

153
00:13:44,900 --> 00:13:46,800
انخفضوا

154
00:13:52,400 --> 00:13:54,900
أحدهم قادم -
إلى يمينك -

155
00:14:08,000 --> 00:14:09,300
توقف

156
00:14:10,400 --> 00:14:12,400
(سيرغي) -
ارمي مسدسك -

157
00:14:12,500 --> 00:14:14,400
{\an8}كلا -
قلت ارمي السلاح -

158
00:14:20,300 --> 00:14:21,900
إنهم يستهدفون المعلومات

159
00:14:22,200 --> 00:14:23,600
!اللعنة

160
00:14:23,800 --> 00:14:26,700
يجب أن نذهب إلى هناك ونتخلص منهم -
سأبقى لأحضر المعلومات -

161
00:14:26,800 --> 00:14:28,300
سنتحرك -
هيّا -

162
00:14:33,300 --> 00:14:34,700
هيّا

163
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
لم يكن أحد يراقبنا
هؤلاء الأشخاص لم يلحقوا بنا

164
00:14:41,600 --> 00:14:43,700
!تباً لكم -
تعالي إلى هنا -

165
00:14:44,700 --> 00:14:46,600
!تباً -
ابتعدوا عن الطريق -

166
00:15:49,200 --> 00:15:50,700
إنها جنازتك

167
00:16:21,500 --> 00:16:23,400
ماك)، ما الحال؟) -
أنا بخير -

168
00:16:39,700 --> 00:16:41,100
"(ماك)"

169
00:17:13,900 --> 00:17:15,300
(ماك)

170
00:17:17,800 --> 00:17:19,500
هل أنت بخير؟ -
نعم -

171
00:17:21,100 --> 00:17:23,800
عليك أن ترى الرجل الآخر -
هيّا، هيّا -

172
00:17:27,900 --> 00:17:31,100
أقترح أن نتصرف بذكاء ونساير الشرطة المحلية

173
00:17:32,700 --> 00:17:34,300
! تمهلوا! تمهلوا

174
00:17:35,400 --> 00:17:36,800
! تمهلوا

175
00:18:52,300 --> 00:18:54,100
أنا لم أقتل جنديتكم

176
00:18:55,200 --> 00:18:59,000
كيف حصلتِ على معلوماتها إذن؟ -
سرقتها من شقتها -

177
00:18:59,400 --> 00:19:00,800
بعد مقتلها

178
00:19:01,500 --> 00:19:03,200
ذهبت لرؤيتها بمفردي

179
00:19:03,300 --> 00:19:06,700
لم أرد أن يعرف فريقي أني مستعدة
لعقد صفقة مع الغرب

180
00:19:06,800 --> 00:19:09,400
وصلت وكانت قد قتلت -
مَن قتلها؟ -

181
00:19:09,500 --> 00:19:13,400
لا أعرف، ربما الأشخاص ذاتهم
الذين قتلوا فريقي

182
00:19:28,700 --> 00:19:30,900
أنت لا تصدقينني -
أريد ذلك -

183
00:19:31,900 --> 00:19:33,700
لكن لا، لا أصدقك

184
00:19:39,600 --> 00:19:41,000
!اللعنة

185
00:19:44,200 --> 00:19:46,300
فليكن موتاً سريعاً إذن

186
00:20:25,200 --> 00:20:26,800
حسناً، فلنتكلم

187
00:20:27,200 --> 00:20:30,200
كيف تصف يومك الأول كقائد فريق؟

188
00:20:30,800 --> 00:20:32,600
أفضل من المتوقّع

189
00:20:32,700 --> 00:20:34,900
بالطبع، لقد اعتُقلنا

190
00:20:35,700 --> 00:20:38,600
وأنت أوسعك رجل مسن ضرباً

191
00:20:39,100 --> 00:20:41,100
أشعر بأني تقدمت

192
00:20:41,800 --> 00:20:43,700
نعم، أرى أنّ القيادة تناسبك

193
00:20:47,000 --> 00:20:49,100
هل تحدثت إلى الكابتن (رينولدز)؟

194
00:20:50,600 --> 00:20:54,500
جعلوها تشرف على منظمات غير حكومية
في (السودان)، وانت؟

195
00:20:56,200 --> 00:20:59,500
لا، لا، ارتأيت أنّ ما حدث قد حدث

196
00:21:00,600 --> 00:21:04,100
أمر سيىء أنها تلقت اللوم
...على ما حدث مع (دونوفان)، لكن

197
00:21:06,700 --> 00:21:08,700
عليك أن تمضي قدماً

198
00:21:08,900 --> 00:21:10,500
!يا لك من مرتزقة

199
00:21:13,600 --> 00:21:15,500
أهذا رأيك كقائد الفريق؟

200
00:21:17,000 --> 00:21:18,800
لا، رأيي كصديق

201
00:21:31,300 --> 00:21:35,700
ليس أنت، هو فقط، المسؤول

202
00:21:37,800 --> 00:21:40,100
نعم، هذا صحيح، المسؤول

203
00:21:44,900 --> 00:21:51,400
عمل جيد، احتجت إلى 3 ساعات في داخل الدولة
لتحول المنطقة إلى ساحة حرب

204
00:21:51,500 --> 00:21:55,300
بدأت تبعات هذا تظهر
على المستوى الدولي، أتفهم؟

205
00:21:56,000 --> 00:21:57,900
(أنا المفتشة (إيمي ليون

206
00:21:59,300 --> 00:22:00,700
أصدقك القول، كنا ندافع عن أنفسنا

207
00:22:00,900 --> 00:22:04,600
أصدقك القول، أنا أتعامل مع عدد كبير من القتلى

208
00:22:04,800 --> 00:22:07,300
كنتم محظوظين عندما أتينا

209
00:22:11,000 --> 00:22:13,500
انظر إن كنت تميز أي من هذه الوجوه

210
00:22:30,400 --> 00:22:33,200
هو، كان في الكمين

211
00:22:35,200 --> 00:22:37,400
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

212
00:22:37,500 --> 00:22:41,200
انظر ملياً -
أنا لا أنسى وجهاً لكمته -

213
00:22:41,700 --> 00:22:43,300
لماذا؟ ما قصته؟

214
00:22:47,000 --> 00:22:48,900
(يون تشاو سان لاوشو)

215
00:22:49,400 --> 00:22:52,300
(كان المجرم الرئيسي في عصابة (شون كو ترايدس

216
00:22:52,500 --> 00:22:57,300
كان؟ -
لا خبر عنه منذ 8 سنوات -

217
00:22:57,800 --> 00:23:03,500
في التسعينيات، كان المسؤول عن واحدة من أعنف
حروب العصابات التي شهدتها المدينة

218
00:23:03,700 --> 00:23:07,000
انتهت بـ(مالام دارا)، ليلة الدماء

219
00:23:11,400 --> 00:23:13,800
ذهب إلى قيادة عصابة منافسة

220
00:23:17,100 --> 00:23:21,600
وما إن انتهى، لم يترك شخصاً حياً

221
00:23:24,200 --> 00:23:27,000
إذن، لماذا عاد ولماذا يستهدف الروس؟

222
00:23:27,400 --> 00:23:29,300
كنت آمل أن أجد لديك الإجابة

223
00:23:31,400 --> 00:23:34,100
قد نجد بعض الإجابات
في جهاز المعلومات الذي استعدناه

224
00:23:34,500 --> 00:23:37,200
الموجود حالياً في كيس في غرفة الأدلة؟

225
00:23:37,400 --> 00:23:39,200
أليس لديك مفتاح احتياطي؟

226
00:23:40,300 --> 00:23:42,500
أتعرف ماذا قلت لزوجتي بالأمس؟

227
00:23:43,100 --> 00:23:48,100
قلت "الفرقة 20" لن يسببوا لنا المتاعب
"فـ(الكساندركولترين) يتولى قيادتهم

228
00:23:48,500 --> 00:23:51,100
حدثت ظروف خارج سيطرة فريقي

229
00:23:51,300 --> 00:23:54,500
أنا أتفهم ذلك وأساندك

230
00:23:55,300 --> 00:23:57,700
...(لكن بعد ما حل بالجندية (ديفيز

231
00:23:58,400 --> 00:23:59,900
كن حذراً

232
00:24:00,300 --> 00:24:02,800
أنت تعرف ماذا حل بقائدهم السابق

233
00:24:03,500 --> 00:24:06,400
سيدي، المفتشة قادمة إلى هنا للتحدث إلينا

234
00:24:06,500 --> 00:24:09,000
حسناً، دعوا الأمر لي
يكونون مخادعين أحياناً

235
00:24:09,200 --> 00:24:12,100
"بسبب فكرة "حفظ ماء الوجه

236
00:24:12,900 --> 00:24:15,400
أيها المندوب السامي، أيها الكولونيل

237
00:24:16,000 --> 00:24:21,300
،(مفتشة (ليون
دعيني اعتذر رسميا عن المشكلة التي حدثت

238
00:24:21,400 --> 00:24:24,600
هذه طريقة بريطانية بحتة
لوصف معركة مسلحة واسعة النطاق

239
00:24:24,800 --> 00:24:27,400
ماذا يمكنني أن أفعل ليتم الإفراج عن رجالي؟

240
00:24:27,500 --> 00:24:32,100
هم ليسوا معتقلين، بعكس الروس
انتم هنا بإذننا

241
00:24:32,300 --> 00:24:33,900
دعنا لا نندم على ذلك

242
00:24:34,800 --> 00:24:37,100
(أكره أن تخسر ماء وجهك، (جيمس

243
00:24:38,700 --> 00:24:42,900
(عندما تمّ إرسالي إلى (البوسنة
كان لديّ قائد لم اكن أطيفه

244
00:24:43,000 --> 00:24:44,900
كان معتوهاً بمعنى الكلمة

245
00:24:45,100 --> 00:24:50,300
فكنت أحييه، وأنفذ الأوامر
"نعم سيدي، كلامك صحيح سيدي"

246
00:24:50,600 --> 00:24:55,400
وعندما تقاعد، قدت الدراجة مسافة 40 كم
لأرمي طوبة عبر نافذته

247
00:24:55,500 --> 00:24:57,800
عليكم ألا ترتجلوا في المهام

248
00:24:59,500 --> 00:25:01,800
وإياكم أن تخفوا عني أمراً

249
00:25:02,600 --> 00:25:05,400
...مفهوم سيدي، لكننا لم -
لا، لا، لا أريد اعذاراً -

250
00:25:10,700 --> 00:25:12,300
لا شك لديّ في موهبتكم

251
00:25:14,800 --> 00:25:17,200
لكن أشك في انضباطكم بشكل كبير

252
00:25:17,800 --> 00:25:21,100
لكننا حصلنا على المعلومات يا سيدي

253
00:25:24,500 --> 00:25:27,700
أهو سليم؟ -
إنه متضرر -

254
00:25:27,800 --> 00:25:30,100
لكن أرجو أن نحصل على شيء منه

255
00:25:41,300 --> 00:25:46,600
تمكنت الجندية (ديفيز) من اعتراض اتصالات
بين الفرقة "ألفا" والقيادة الروسية

256
00:25:48,400 --> 00:25:52,300
يبدو أنهم كانوا يبحثون عن طائرة لهم
( توباليف تي يو 160)

257
00:25:52,400 --> 00:25:55,800
سقطت في بحر (الصين) الجنوبي قبل 3 أيام

258
00:25:56,400 --> 00:25:58,100
احتفظوا بذلك سراً

259
00:25:59,200 --> 00:26:02,400
أنت لا ترسل عملاء روس من النخبة
لتقديم تقرير عن حادث

260
00:26:02,500 --> 00:26:06,400
...هذا صحيح، لكنك ترسلهم

261
00:26:07,300 --> 00:26:09,600
إن سُرق شيء من الطائرة

262
00:26:10,700 --> 00:26:14,300
"تذكر (ديفيز) أنّ فرقة "ألفا
تبحث عن طرد مفقود

263
00:26:14,700 --> 00:26:16,600
هل تذكر ما هو؟

264
00:26:18,600 --> 00:26:22,300
البيانات تالفة، يحتاج إصلاحها إلى أسابيع

265
00:26:23,900 --> 00:26:25,300
لكن أياً كان ذلك الطرد

266
00:26:26,600 --> 00:26:30,200
كان خطيراً بما يكفي
بحيث فقدت (ديفيز) حياتها بالنتيجة

267
00:26:32,400 --> 00:26:34,800
علينا أن نعرف ماذا كان على متن تلك الطائرة

268
00:26:38,600 --> 00:26:40,200
يجب أن أسأل

269
00:26:41,600 --> 00:26:43,300
ماذا حدث مع (ساركوفا)؟

270
00:26:45,700 --> 00:26:48,000
...أفلتت مني، طاردتها و

271
00:26:49,400 --> 00:26:52,000
لا أقول إني تركتها تذهب -
أرجو ذلك -

272
00:26:52,100 --> 00:26:57,500
إنه مكان عام، وكان الأمن يقترب ،
أخرجت مسدسي، لم تكن هدفا واضحاً

273
00:26:58,800 --> 00:27:00,800
هل نعتقد أنّ الروس قتلوا (ديفيز)؟

274
00:27:00,900 --> 00:27:04,200
لا أعرف، هذا يعتمد على ما وجدته حولهم

275
00:27:04,400 --> 00:27:07,200
لو لم أكن حقيرة، لكنا نعرف تلك المعلومة

276
00:27:08,100 --> 00:27:09,500
ماذا تعنين بذلك؟

277
00:27:12,900 --> 00:27:14,500
...ليلة مقتلها

278
00:27:16,200 --> 00:27:20,700
اتصلت بي لتطلب النصيحة حول لقائها بالروس
...وأنا

279
00:27:23,600 --> 00:27:25,200
تجاهلت المكالمة

280
00:27:26,100 --> 00:27:28,200
جميعنا فعلنا ذلك -
نعم -

281
00:27:31,200 --> 00:27:33,400
لكني... تركت الأمر يصبح شخصياً

282
00:27:35,400 --> 00:27:39,300
التقيتها في وقت سابق من هذا العام
...عندما كنت أتولي تدريب الصيانة الهندسية و

283
00:27:41,000 --> 00:27:45,300
تفاهمنا، نشأت بيننا علاقة
...كانت ممتعة، لكن

284
00:27:47,000 --> 00:27:49,800
أرادت المزيد، أكثر بكثير

285
00:27:52,600 --> 00:27:54,100
تعرفون كيف هي الأمور

286
00:27:55,900 --> 00:27:58,000
أنا لا أعرف -
...إن أردتِ التحدث -

287
00:27:58,100 --> 00:28:01,300
يسرنا أن نستمع، أعني، يسرني أن أستمع

288
00:28:06,300 --> 00:28:07,700
!أحمقان

289
00:28:07,900 --> 00:28:09,700
تعرفين أنّ هذه ليست غلطتك، صحيح؟

290
00:28:09,900 --> 00:28:14,200
ربما كان هناك شيء أقوله
كان سيغير من مجرى الأمور

291
00:28:15,000 --> 00:28:16,800
كان سينقذ حياتها

292
00:28:17,200 --> 00:28:21,300
!تباً -
لا تدع مشاعري تعيق وقتك مع الهاتف -

293
00:28:21,400 --> 00:28:23,500
ما الأمر؟ -
لا شيء -

294
00:28:24,100 --> 00:28:27,100
(فلنتابع مهمتنا، دعونا نركز على (تريادس
وعلى إيجاد الطرد المفقود

295
00:28:27,200 --> 00:28:30,600
أرجو ألاً يعود الروس ويقضوا علينا

296
00:28:49,400 --> 00:28:50,800
!(كاترينا)

297
00:28:51,300 --> 00:28:54,100
{\an8}لن أموت، إنها مجرد شظية

298
00:28:54,200 --> 00:28:58,900
{\an8}من كان يعرف عن منزلنا الأمن الجديد؟ -
لا أحد، الكولونيل فقط -

299
00:28:59,000 --> 00:29:02,500
{\an8}(وربما آخرون في غرفة عمليات (موسكو

300
00:29:04,300 --> 00:29:06,400
عرفت عصابة (تريادس) أننا هناك

301
00:29:06,600 --> 00:29:09,100
{\an8}ربما تعقبوك، كما فعل البريطانيون

302
00:29:09,400 --> 00:29:15,100
{\an8}لا، وجدنا البريطانيون
لأننا دخلنا إلى معلوماتهم

303
00:29:15,900 --> 00:29:18,000
{\an8}...عرفت عصابة (تريادس) بالضبط

304
00:29:18,100 --> 00:29:21,100
{\an8}أين وكيف تستهدفنا

305
00:29:22,400 --> 00:29:24,600
{\an8}كان كميناً

306
00:29:31,700 --> 00:29:35,000
{\an8}عليك أن تأتي، الكولونيل ينتظرك

307
00:29:35,200 --> 00:29:37,700
{\an8}ماطل قليلاً -
وماذا أقول؟ -

308
00:29:37,800 --> 00:29:42,200
{\an8}(قُل إني أكمل المَهَمة يا (بافيل
أنا أعلى منك رتبة

309
00:29:42,400 --> 00:29:45,000
{\an8}وأنا مسؤول مباشرة من الكولونيل

310
00:29:46,800 --> 00:29:49,500
{\an8}أستطيع أن أماطل لمدة قصيرة

311
00:29:51,000 --> 00:29:54,100
{\an8}لا أصدق أن يخوننا قومنا

312
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
لم أستطع إنقاذهم

313
00:29:59,600 --> 00:30:01,600
(وقد هربت يا (بافيل

314
00:30:03,300 --> 00:30:05,600
{\an8}طاردني البريطانيون إلى الخارج

315
00:30:06,500 --> 00:30:08,000
وهربت

316
00:30:08,200 --> 00:30:10,800
كنت سأهرب لو كنت مكانك

317
00:30:13,700 --> 00:30:15,100
نعم

318
00:30:16,200 --> 00:30:18,200
لكنك لستَ أنا

319
00:30:26,000 --> 00:30:28,200
(عدني بأن تساعدني، (بافيل

320
00:30:29,200 --> 00:30:30,700
بافيل)؟)

321
00:30:32,600 --> 00:30:33,900
نعم

322
00:30:37,100 --> 00:30:38,500
نعم

323
00:31:23,200 --> 00:31:25,200
(عصابة (شون كو ترايدس

324
00:31:25,300 --> 00:31:28,000
(في الأعلى، (كيم واي فونغ

325
00:31:28,300 --> 00:31:33,200
إنه قائد منذ 3 عقود
صديقنا (لاوشو) هو ساعده الأيمن

326
00:31:33,300 --> 00:31:35,800
في رأيي، تبدو هذه مَهَمة مدفوعة الأجر
(لعصابة (ترايدس

327
00:31:35,900 --> 00:31:38,300
استئجار أشخاص أقوياء -
لكن، مَن الذي استأجرهم؟ -

328
00:31:38,400 --> 00:31:40,300
مما يقودنا إلى السؤال المهم

329
00:31:40,400 --> 00:31:43,500
ما الشيء بالغ الأهمية الذي كان
على متن الطائرة ويستحق أن تقتل من أجله؟

330
00:31:43,600 --> 00:31:47,600
أعتقد أننا نستطيع التخمين كما نريد
لكننا لن نعرف الإجابة أبداً، صحيح؟

331
00:31:47,700 --> 00:31:49,700
لن نعرف، أما هو فسيعرف

332
00:31:50,100 --> 00:31:54,300
(وان شوي لين)، موظف العمليات في (ترايدس)
الدخل، النفقات

333
00:31:54,400 --> 00:31:57,500
(كل ما تفعله عصابة (شون كو
يمر من خلاله

334
00:31:57,900 --> 00:32:02,200
إن كان هناك مَن يعرف ماذا كان في تلك الطائرة
(وأين هو الآن، فسيكون (وان شوي

335
00:32:02,400 --> 00:32:04,100
فلنراقبه ونختطفه

336
00:32:04,200 --> 00:32:06,500
حاضر، لكن لدينا مشكلة أيها الرقيب

337
00:32:06,600 --> 00:32:09,800
(لن تخاطر عصابة (ترايدس
بخروجه إلى مكان مفتوح

338
00:32:11,100 --> 00:32:16,100
مبنى (هانتو)، الطوابق العلوية الخمسة
ملك لشركات (شون كو) الموجودة كواجهة

339
00:32:16,300 --> 00:32:21,200
"هناك يعمل (وان شوي) ويأكل وينام"

340
00:32:21,900 --> 00:32:24,800
"هو سجين لدى عصابة (شون كو) منذ 8 سنوات"

341
00:32:24,900 --> 00:32:27,800
لا يغيب عن بصرهم"
"عليه حراسة على مدار الساعة

342
00:32:28,100 --> 00:32:31,300
"أحضروا المعلومات وغادروا بهدوء شديد"

343
00:32:31,600 --> 00:32:36,700
إن لفتم انتباه الأمن فسيكون جميع أفراد
العصابة في المنطقة خلفكم خلال دقائق

344
00:32:37,200 --> 00:32:38,600
قبل أن تذهبوا

345
00:32:41,300 --> 00:32:43,500
المندوب السامي يود التحدث إليكم

346
00:32:44,000 --> 00:32:45,400
شكراً

347
00:32:48,000 --> 00:32:52,200
لا بد أنّ الكولونيل أخبركم
بأنّ هذه المهمة يجب أن تكون سرية

348
00:32:52,400 --> 00:32:55,900
قال هذا مائة مرة -
سأجعلها مائة وواحد إذن -

349
00:32:56,700 --> 00:33:00,200
بالنظر إلى تصريحنا من السلطات المحلية
...إن حدث خلل ما

350
00:33:00,300 --> 00:33:02,700
سنكون في أول طائرة مغادرة، نعم، نفهم ذلك

351
00:33:02,800 --> 00:33:04,900
نحن مستعدون للذهاب يا سيدي -
نعم -

352
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
بالتوفيق -
شكراً -

353
00:33:12,900 --> 00:33:16,900
،(الجندية (ديفيز
الم تخبرك بانها ستقابل الروس؟

354
00:33:18,600 --> 00:33:22,400
لا، أخفت ذلك عني

355
00:33:22,800 --> 00:33:24,900
رغم أنها كان المفروض أن تبلغك بكل جديد؟

356
00:33:27,200 --> 00:33:30,800
يبدو أنّ بعضكم لديكم مشكلة مع السلطة

357
00:33:48,600 --> 00:33:50,000
الأمور على ما يرام

358
00:33:50,700 --> 00:33:52,200
نحن مستعدون للدخول، حوّل

359
00:33:52,300 --> 00:33:55,500
كاميرات المراقبة مفصولة -
"كان ذلك سريعا" -

360
00:33:55,800 --> 00:33:59,000
أنا لم أفصلها، وجدتها مفصولة

361
00:33:59,700 --> 00:34:02,100
والآن إلى المكتب الشرقي"
"في الطابق 32

362
00:34:13,500 --> 00:34:15,500
إنهم جنود ماهرون، سينجزون الأمر

363
00:34:15,700 --> 00:34:18,100
اتصل بي إن جد جديد

364
00:34:19,100 --> 00:34:21,400
وتمالك أعصابك، حسناً؟

365
00:34:33,900 --> 00:34:36,300
جميعنا لدينا شعور سيىء حول هذا، صحيح؟

366
00:34:36,400 --> 00:34:38,300
صحيح بمعنى الكلمة

367
00:34:40,200 --> 00:34:42,300
نقترب من الدرج -
"عُلم" -

368
00:34:47,200 --> 00:34:49,100
الطابق 32، كونوا خلفي

369
00:35:09,600 --> 00:35:11,700
نعم، تأكد الشعور السيىء

370
00:35:16,500 --> 00:35:18,400
صوت إطلاق نار يُسمع من منطقة الهدف

371
00:35:30,400 --> 00:35:33,600
أخبرني بمكانه، أخبرني وإلّا نسفت رأسك

372
00:35:34,000 --> 00:35:35,400
(ساركوفا)

373
00:35:36,200 --> 00:35:37,700
!ضعي سلاحك، في الحال

374
00:35:38,100 --> 00:35:39,800
هذا ليس عدلا

375
00:35:40,500 --> 00:35:44,600
في العادة يكون معي (سيرغي) والآخرون
لكنهم قد ماتوا

376
00:35:44,700 --> 00:35:47,800
كوني ذكية إذن، ضعي سلاحك

377
00:35:49,900 --> 00:35:51,300
!تباً

378
00:35:56,400 --> 00:35:58,400
ما الذي تمّ أخذه من الطائرة الروسية؟

379
00:35:59,200 --> 00:36:02,700
ألا تفهمون؟ هذا شأن روسي
إنه ليس شأنكم

380
00:36:03,000 --> 00:36:05,600
لا بأس، سنعرف الإجابة بجميع الأحوال

381
00:36:05,700 --> 00:36:09,600
لأنّ (وان شوي) سيخبرنا بجميع التفاصيل
أليس كذلك يا صاح؟

382
00:36:10,600 --> 00:36:12,900
اقرأها، إليك الصفقة مكتوبة وواضحة

383
00:36:13,000 --> 00:36:15,400
{\an8}تخبرنا بما كان في الطائرة الروسية

384
00:36:15,500 --> 00:36:18,100
{\an8}ونحن سنخرجك من هنا

385
00:36:21,400 --> 00:36:22,800
ماذا يقول؟

386
00:36:23,900 --> 00:36:27,500
{\an8}ببطء، ببطء  -
الم تحضروا مترجما؟ -

387
00:36:27,700 --> 00:36:31,500
تريدين ترجمة شيء؟
"ترجمي هذا، "تبا لك

388
00:36:40,100 --> 00:36:41,600
أعطوني سلاحاً

389
00:36:44,000 --> 00:36:45,600
!هيّا، هذا هراء

390
00:36:49,300 --> 00:36:51,000
لا أحد هنا -
لا أحد هنا -

391
00:36:51,100 --> 00:36:52,900
!انتهى أمر إتمام المهمة بهدوء

392
00:36:53,000 --> 00:36:54,700
لنأخذ المعلومات ونغادر

393
00:36:55,100 --> 00:36:58,200
نريد أن نعرف، ماذا كان في تلك الطائرة؟

394
00:37:03,000 --> 00:37:04,400
!تباً

395
00:37:05,300 --> 00:37:07,100
أعرف عمّا يبحث الروس

396
00:37:07,600 --> 00:37:11,000
كيه إنش 115 ) مع رأس حربي)
وزنه 250 كيلو طن

397
00:37:11,100 --> 00:37:13,500
فقدتم سلاحاً نووياً؟

398
00:37:13,600 --> 00:37:16,500
لم يُفقد، بل سُرق

399
00:37:17,800 --> 00:37:22,900
صعد شخص مجهول على متن السفينة
قتل الطاقم والطيّار، وحطت الطائرة

400
00:37:23,800 --> 00:37:25,800
أنعرف أين تحتفظ عصابة (تريادس) بهذه القذيفة؟

401
00:37:26,100 --> 00:37:28,200
أين؟ أين؟

402
00:37:28,400 --> 00:37:34,200
برافو)، عبثتم بعش دبابير، مركبة في الخارج)
يدخل معادون من المدخل الأمامي

403
00:37:34,400 --> 00:37:36,000
سيغلقون المخارج الرئيسية

404
00:37:36,100 --> 00:37:39,700
ستكونون محاصرين خلال 60 ثانية"
"عليكم أن تجدوا مخرجا آخر

405
00:37:39,900 --> 00:37:41,200
عُلم

406
00:37:41,600 --> 00:37:43,000
(برافو)

407
00:37:45,000 --> 00:37:47,500
تعطلت الاتصالات، ربما يعترضون الإشارة

408
00:37:47,800 --> 00:37:49,500
إذن، أعضاء من عصابة (تريادس) يغلقون المبنى

409
00:37:49,600 --> 00:37:51,300
هناك درج طوارىء على السطح

410
00:37:51,500 --> 00:37:54,200
اذهبوا إلى الدرج الخلفي
...سيدخلون من الأمام

411
00:37:54,300 --> 00:37:56,800
سنخرج من الخلف -
اذهبوا وامنوا المكان -

412
00:37:56,900 --> 00:37:59,900
(سألحق بكم عندما يخبرني (وان شوي
بمكان القذيفة

413
00:38:02,400 --> 00:38:04,700
(انتبهي إلى (بابوشكا -
فهمت -

414
00:38:04,800 --> 00:38:06,600
"(بابوشكا)" -
أنا قادم -

415
00:38:09,600 --> 00:38:11,400
هنا يخفون القذيفة النووية؟

416
00:38:13,900 --> 00:38:15,500
!حسناً يا صاح

417
00:38:16,500 --> 00:38:18,600
هل ستطلعيني على الموقع أم ماذا؟

418
00:38:18,700 --> 00:38:22,500
"بالطبع، على بعد ميلين من "اذهبي إلى الجحيم

419
00:38:23,200 --> 00:38:25,300
والآن، مَن يدفع لعصابة (تريادس)؟

420
00:38:32,600 --> 00:38:34,600
(كينغفيشار) -
كينغفيشار)؟) -

421
00:38:34,700 --> 00:38:36,400
،(كينغفيشار) -
...كينغفيشار)؟ اهو... حسناً) -

422
00:38:36,500 --> 00:38:39,100
أهذا شخص أم شركة؟

423
00:38:39,700 --> 00:38:41,700
ألا يمكننا تأجيل هذا الحوار؟

424
00:38:41,900 --> 00:38:43,600
"معاد إلى اليسار"

425
00:38:44,000 --> 00:38:45,500
هيّا، حان وقت الذهاب

426
00:38:47,000 --> 00:38:48,400
أرجوك

427
00:38:50,100 --> 00:38:51,500
اشتباك

428
00:38:58,800 --> 00:39:01,000
ضعوا أسلحتكم، هيّا -
سأتحرك -

429
00:39:02,700 --> 00:39:04,100
تبديل

430
00:39:06,800 --> 00:39:08,400
!تبديل -
سأتحرك -

431
00:39:08,500 --> 00:39:09,900
هيّا

432
00:39:36,100 --> 00:39:37,500
هل انتهيت؟

433
00:39:39,800 --> 00:39:41,100
نعم

434
00:39:42,300 --> 00:39:43,600
أنا بخير

435
00:39:54,300 --> 00:39:57,900
برافو)، لدينا المزيد من الأعداء)
في الردهة الشمالية

436
00:39:58,800 --> 00:40:00,400
برافو)، أتسمعونني؟)

437
00:40:08,400 --> 00:40:11,000
برافو)، إن كنتم تسمعونني)
ثمة عدد من الأعداء أمامكم

438
00:40:11,100 --> 00:40:14,100
برافو)، أتسمعونني؟ (برافو)، أجيبوا)

439
00:40:19,600 --> 00:40:21,600
برافو)، أجيبوا)

440
00:40:26,900 --> 00:40:28,200
تفحص الاتصالات

441
00:40:29,100 --> 00:40:32,400
لا شيء  -
أتذكر الرسالة التي وصلتني سابقا؟ -

442
00:40:32,500 --> 00:40:34,200
وقلت إنها لا شيء؟

443
00:40:34,600 --> 00:40:37,800
نعم، كان فيها شيء
زوجتي تريد الطلاق

444
00:40:37,900 --> 00:40:40,400
أنا آسف، زوجتك؟ أنت متزوج؟

445
00:40:40,500 --> 00:40:43,200
درج الطوارىء، في الزاوية البعيدة، فلنتحرك

446
00:40:43,800 --> 00:40:47,300
نحن لم نتحدث منذ 3 أو 4 سنوات

447
00:40:48,100 --> 00:40:49,500
انخفض

448
00:40:50,500 --> 00:40:54,000
تباً! ذلك درج الخروج
الأفضل أن تأتي (نوفين) بسرعة

449
00:41:05,300 --> 00:41:06,700
!لا

450
00:41:15,400 --> 00:41:18,000
!لا -
احتاج إلى سلاح -

451
00:41:18,100 --> 00:41:19,700
ضعيه، أنا أعني ما أقوله

452
00:41:20,200 --> 00:41:21,500
اشتباك

453
00:41:29,900 --> 00:41:31,300
!اشتباك

454
00:41:36,300 --> 00:41:38,000
دعيه يذهب، يجب أن نمضى

455
00:41:38,100 --> 00:41:39,500
هل نتقدم؟

456
00:41:40,200 --> 00:41:41,600
فلنفعل

457
00:41:53,900 --> 00:41:57,900
لدينا مشكلة في المخرج -
لدينا مشكلة هنا -

458
00:42:03,700 --> 00:42:06,300
(إنهم كثيرون يا (ماك
الديك لغم آخر؟

459
00:42:07,400 --> 00:42:08,700
حسناً

460
00:42:15,800 --> 00:42:18,400
هذا سيىء، الذخيرة تنفد -
هيّا، هيّا -

461
00:42:18,500 --> 00:42:19,900
أنا أتحرك

462
00:42:48,400 --> 00:42:51,000
هذه كانت خطتك؟
أن تأتي إلى هنا وتموتي؟

463
00:42:51,500 --> 00:42:54,600
!(يمكنك أن تنصرفي متى شئت، (زاركوفا

464
00:42:55,700 --> 00:42:57,300
كانت خطة سيئة

465
00:43:08,500 --> 00:43:10,100
جميع المخارج غير آمنة

466
00:43:10,200 --> 00:43:11,900
هل قضي علينا؟

467
00:43:12,500 --> 00:43:14,600
أشعر بأننا قضي علينا

468
00:43:18,300 --> 00:43:20,100
شارفت ذخيرتي أن تنفد

469
00:43:22,900 --> 00:43:26,300
وأنا نفدت ذخيرتي -
يبدو أننا قد قُضي علينا -

470
00:43:26,400 --> 00:43:28,200
كانت خطة سيئة

471
00:43:35,100 --> 00:43:36,500
أتسمعون ذلك؟

472
00:43:44,500 --> 00:43:46,400
!مروحية، هيّا -
هيّا -

473
00:44:03,900 --> 00:44:06,500
نوفين)، احميني) -
اذهب -

474
00:44:07,700 --> 00:44:09,100
أنا أتحرك

475
00:44:12,200 --> 00:44:13,900
ماذا تنتظرين؟

476
00:44:15,300 --> 00:44:16,900
اذهبي إلى هناك

477
00:44:23,000 --> 00:44:24,800
هيّا بنا -
!تباً -

478
00:44:24,900 --> 00:44:26,700
نوفين)، هيّا بنا)

479
00:44:33,100 --> 00:44:34,900
لنذهب، هيّا، هيّا

480
00:44:38,600 --> 00:44:40,000
هيّا

481
00:44:40,200 --> 00:44:41,600
أعطيني يدك

482
00:44:41,900 --> 00:44:44,400
هيّا، لقد ركبت، لنذهب

483
00:44:47,000 --> 00:44:48,700
حسناً، هيّا، هيّا

484
00:44:49,300 --> 00:44:51,200
هكذا يكون الدخول يا زعيم

485
00:45:17,800 --> 00:45:21,500
يا زعيم، اتضح أننا نطارد سلاحاً نووياً مسروقاً

486
00:45:27,400 --> 00:45:29,200
حسناً، الخطة؟

487
00:45:29,800 --> 00:45:31,400
ربما ليست بذلك السوء

488
00:45:35,200 --> 00:45:43,300
<font color=#FFFF80>{\fs40}Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed

489
00:45:43,300 --> 00:45:47,800
"لا أستطيع أن أرى من أين تأتي"

490
00:45:48,200 --> 00:45:52,700
"لكن أعرف مما تهرب"

491
00:45:52,800 --> 00:45:57,800
"...ولا يهم مَن الأقوى بل"

492
00:45:57,900 --> 00:46:02,500
"الذين يمنعونك من السقوط عن السلم يا عزيزي"

493
00:46:02,600 --> 00:46:05,800
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

494
00:46:07,000 --> 00:46:11,400
"ليس مكاناً ملائماً لرجل أفضل"

495
00:46:11,800 --> 00:46:16,900
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

496
00:46:17,400 --> 00:46:20,500
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن