1
00:00:14,000 --> 00:00:15,400
شكراً

2
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
أرجوك أخبرني بأنك لم تسقط جرعة الويسكي
في كأس الجعة

3
00:00:26,300 --> 00:00:29,100
"يُسمى هذا "كوكتيل الجعة -
"بل يُسمى "نداء استغاثة -

4
00:00:30,100 --> 00:00:34,900
كلنا نحب الويسكي والجعة
لكن ربما ليس في الوقت نفسه

5
00:00:39,400 --> 00:00:41,300
(سامويل وايات) -
(ماديسون إيفري) -

6
00:00:41,400 --> 00:00:42,800
سُررت بلقائك

7
00:00:44,100 --> 00:00:47,900
جعة وجرعة ويسكي، شكراً -
على حسابي -

8
00:00:48,800 --> 00:00:51,300
أمتأكد أنك تستطيع دفع ثمن هذا
بالنظر إلى راتبك كجندي؟

9
00:00:51,400 --> 00:00:53,400
ولماذا تظنين أنني عسكري؟

10
00:00:53,900 --> 00:00:56,800
الأمور الصغيرة، طريقتك في التصرف

11
00:00:57,200 --> 00:01:00,700
وشعرك، وحقيقة أن حقيبتك عند قدميك

12
00:01:04,200 --> 00:01:05,500
نعم

13
00:01:13,500 --> 00:01:14,800
هذا ليس صحيحاً

14
00:01:17,400 --> 00:01:19,900
...لم يكن -
"حانة" -

15
00:01:21,900 --> 00:01:24,500
لم يكن لي لحية عندما التقيتك

16
00:01:27,400 --> 00:01:28,700
ليس في المرة الأولى

17
00:01:29,500 --> 00:01:31,400
اختراق في أسفل البطن

18
00:01:31,700 --> 00:01:34,500
رصاصة (بارابيلام) عيار 9 مليمتر
اخترقت الجسم وخرجت

19
00:01:35,200 --> 00:01:38,200
تفادت كل الأعضاء الرئيسية
لكنك تفقد دما كثيراً

20
00:01:42,100 --> 00:01:43,700
حبيبي

21
00:01:45,000 --> 00:01:46,400
لا أظن أنك ستنجو

22
00:01:54,800 --> 00:01:56,100
ها هو

23
00:01:56,600 --> 00:01:58,000
أتريد الشرب؟

24
00:01:59,000 --> 00:02:01,200
نعم، سأشرب جعة -
ستشرب الماء -

25
00:02:03,000 --> 00:02:06,800
كدت تنزف حتى الموت يا صديقي؟،
(أخضرناك إلى مستشفى عسكري في (ميانمار

26
00:02:07,700 --> 00:02:10,100
بافيل)؟) -
لا أثر له -

27
00:02:14,200 --> 00:02:17,600
هل كانت (زاركوفا) تعرف؟ -
لا أعرف، كنت على وشك أن أسالها -

28
00:02:22,100 --> 00:02:25,200
ثم أطلق (بافيل) علي النار في بطني
وركلني من الشاحنة

29
00:02:28,300 --> 00:02:30,400
أين تظن نفسك ذاهباً؟ -
سأعود إلى العمل -

30
00:02:30,700 --> 00:02:32,100
!صديقي

31
00:02:33,100 --> 00:02:34,500
كدت تموت

32
00:02:34,600 --> 00:02:36,500
نعم، وتركت (بافيل) يهرب
بالرأسين النوويين

33
00:02:37,000 --> 00:02:38,500
حتى أنني أنقذت حياته

34
00:02:38,600 --> 00:02:41,300
(حتى أنا وثقت بـ(زاركوفا
كلنا أخطانا في هذا

35
00:02:41,600 --> 00:02:42,900
بالضبط

36
00:02:45,900 --> 00:02:49,200
لذلك علي العودة إلى العمل -
لست جاداً -

37
00:02:50,600 --> 00:02:52,800
(أياً كان ما سيفعله (بافيل
بالرأسين النوويين

38
00:02:53,300 --> 00:02:54,700
"سنكون المسؤولين عنه"

39
00:03:18,700 --> 00:03:23,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

40
00:03:23,700 --> 00:03:28,200
"لم أستطع رؤية من أين أتيت"

41
00:03:28,500 --> 00:03:33,000
"لكنني أعرف مم تهرب"

42
00:03:33,200 --> 00:03:37,800
"...وليس المهم من الأكثر سوءاً"

43
00:03:38,200 --> 00:03:41,700
"لكن الذين يمنعونك من السقوط للهاوية"

44
00:03:41,900 --> 00:03:47,200
"ليس هناك شعور كشعورك الآن"

45
00:03:47,400 --> 00:03:51,900
"والقيام بأمور لإرضاء جماعتك"

46
00:03:52,000 --> 00:03:56,500
"...عندما أحبك كما أحبك"

47
00:03:56,800 --> 00:04:01,400
"...وأنا أعاني لكنني لن أجرحك، لأن"

48
00:04:01,500 --> 00:04:04,700
"هذا ليس مكاناً لبطل"

49
00:04:06,200 --> 00:04:10,600
"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

50
00:04:10,900 --> 00:04:16,800
هذا ليس مكاناً"
"يمكن لبطل أن يدعوه وطن

51
00:04:20,400 --> 00:04:24,000
"هذا ليس مكاناً لبطل"

52
00:04:25,100 --> 00:04:29,500
"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

53
00:04:29,800 --> 00:04:36,500
هذا ليس مكاناً"
"يمكن لبطل أن يدعوه وطن

54
00:04:42,000 --> 00:04:45,100
{\an8}"(جاكرتا، إندونيسيا)"

55
00:04:58,200 --> 00:05:02,300
{\an8}135586، أطلب الدخول إلى الرصيد

56
00:05:02,500 --> 00:05:04,300
{\an8}"تم رفض الدخول"

57
00:05:04,400 --> 00:05:07,000
{\an8}"قتل (باشنوف) كان تهوراً"

58
00:05:07,100 --> 00:05:09,700
{\an8}"له قريب في الوزارة"

59
00:05:09,900 --> 00:05:12,800
{\an8}"وهو يثير ضجة ويطالب بالتحقيق"

60
00:05:13,000 --> 00:05:18,000
{\an8}قيل لي أن أفعل ما هو ضروري
أما زالت العملية جارية؟

61
00:05:20,300 --> 00:05:21,800
{\an8}"نعم"

62
00:05:22,500 --> 00:05:25,900
{\an8}"لكن عليك أن تجمع التمويل بنفسك"

63
00:05:27,700 --> 00:05:32,600
{\an8}لن يكون لدي وقت -
"إنها الأوامر، ابدأ المرحلة الأخيرة" -

64
00:05:32,700 --> 00:05:37,400
{\an8}"وفور أن تنتهي، امح كل الأثآر"

65
00:05:53,500 --> 00:05:57,200
{\an8}بيت حماية الوحدة"
"ميانمار)، الحدود التايلندية)

66
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
هل من الصواب أن تتحرك؟ -
(حاولنا قبلك يا (تشيس -

67
00:06:01,000 --> 00:06:02,300
أتعرفين أين (بافيل)؟

68
00:06:04,200 --> 00:06:05,600
لست متأكدة حتى أننا نعرف من هو

69
00:06:05,800 --> 00:06:07,900
لا يمكن التأكد من صحة
أي من سجلاته العسكرية

70
00:06:08,200 --> 00:06:12,200
(مما يبدو، الرجل المعروف بـ(بافيل كوراغن
لم يكن له وجود حتى 3 سنوات مضت

71
00:06:13,300 --> 00:06:15,900
إذن، الرجل كان مزيفاً، تمويه

72
00:06:16,000 --> 00:06:19,900
أعتقد هذا، بينما كنت أبحث
عن معلومات عن (بافيل)، وجدت هذا

73
00:06:21,500 --> 00:06:24,400
عام 2016، الاستخبارات البريطانية الخارجية
كانت تراقب

74
00:06:24,500 --> 00:06:26,600
مخيم تدريب للأمن الفيدرالي الروسي
(في (بورودينو

75
00:06:27,700 --> 00:06:30,900
كل صورة لـ(بافيل) تظهره يتدرب
مع الرجل نفسه

76
00:06:32,000 --> 00:06:35,200
برنامج التعرف على الوجوه
...يعطي مطابقة بنسبة 92 بالمئة مع

77
00:06:35,500 --> 00:06:36,900
(رومان ليزنيتسكي)

78
00:06:37,000 --> 00:06:38,800
محلل برتبة منخفضة
في جهاز الأمن الفيدرالي الروسي

79
00:06:39,100 --> 00:06:41,300
قد يكون هو طريقنا لمعرفة
(ما يخطط له (بافيل

80
00:06:41,700 --> 00:06:43,100
هل نعرف أين (ليزنيتسكي) الآن؟

81
00:06:43,200 --> 00:06:44,800
هنا يصبح الأمر جيداً

82
00:06:45,200 --> 00:06:49,800
قبل 4 أسابيع، اتصل بوكالات استخبارات غربية
لأنة يريد أن ينشق

83
00:06:50,000 --> 00:06:52,100
الرئيس يتحدث هاتفياً مع (وايتهول) الآن

84
00:06:54,400 --> 00:06:55,800
أنا أفهم

85
00:06:56,000 --> 00:06:59,500
صدقني، أصدق، لكن مع احترامي
...هناك المزيد على المحك هنا أكثر

86
00:07:03,700 --> 00:07:05,200
...لدي ثقة تامة بأننا نستطيع

87
00:07:07,700 --> 00:07:09,000
نعم

88
00:07:12,800 --> 00:07:14,200
نعم، حسناً

89
00:07:40,500 --> 00:07:42,300
{\an8}عم كانت تلك المكالمة؟

90
00:07:43,300 --> 00:07:44,700
(بافيل)

91
00:07:44,900 --> 00:07:46,300
(بافيل)

92
00:07:48,700 --> 00:07:50,100
{\an8}(أريد إجابات يا (بافيل

93
00:07:50,300 --> 00:07:52,500
{\an8}لا، عليك أن تتبعي الأوامر

94
00:07:57,900 --> 00:08:00,800
{\an8}بافيل كوراغن) كان سيكون عاجزاً)
في موقف كهذا

95
00:08:02,000 --> 00:08:05,400
{\an8}لكن (بافيل) لم يكن له وجود قط
أليس كذلك؟

96
00:08:13,300 --> 00:08:15,100
{\an8}تنفسي ببطء

97
00:08:17,800 --> 00:08:22,100
{\an8}كاترينا)، يجب أن تختاري)
إذا أردت، يمكنك الذهاب

98
00:08:22,400 --> 00:08:26,000
{\an8}سأعرض عليك هذا مرة واحدة، لن أمنعك
...ابقي

99
00:08:28,100 --> 00:08:30,700
وسأخبرك بكل شيء

100
00:08:31,000 --> 00:08:32,900
{\an8}لكن لن يكون هناك مجال للعودة

101
00:08:41,000 --> 00:08:42,400
{\an8}أنت قائدي

102
00:08:43,900 --> 00:08:45,300
{\an8}أختار أن أبقى

103
00:08:51,300 --> 00:08:52,600
هل أطلعتهم على كل شيء؟

104
00:08:53,600 --> 00:08:56,700
(حسناً، (ليزنيتسكي
يرفض تقديم معلومات مقدماً

105
00:08:56,800 --> 00:08:59,100
لذلك قرروا أنه ليس مهماً

106
00:08:59,900 --> 00:09:02,400
إنه محتجز الآن في مجمع شقق
(في (زاراتوف، روسيا

107
00:09:06,000 --> 00:09:08,300
أخبر (وايتهول) بأنه سيسرنا أن نخرجه

108
00:09:08,900 --> 00:09:11,500
آسفة يا (ديف)، إذن بالذهاب إلى (روسيا)؟

109
00:09:12,400 --> 00:09:15,500
المحاذير المعتادة، بطريقة سرية وبلا أسلحة

110
00:09:15,700 --> 00:09:18,900
لكن يا سيدي، إذا اكتُشف أمرنا
سيكون هذا حدثاً دولياً

111
00:09:19,000 --> 00:09:20,500
إذن، يجب ألا يُكتشف أمرنا

112
00:09:20,600 --> 00:09:22,000
سندخل ونخرج في 42 ساعة

113
00:09:22,200 --> 00:09:25,600
(ولنكتشف ماذا يعرف (ليزنيتسكي
(عن (بافيل) و(كينغفشر

114
00:09:26,000 --> 00:09:27,600
مكاليستر) و(نوفان) معي)

115
00:09:27,800 --> 00:09:29,700
سنغادر بعد ساعة -
عُلم يا سيدي -

116
00:09:30,000 --> 00:09:31,500
(وايات)، ستبقى هنا مع (تشيتري)

117
00:09:32,100 --> 00:09:34,700
هل جو (روسيا) بارد؟
سيكون جو (روسيا) باردا، أليس كذلك؟

118
00:09:39,200 --> 00:09:42,200
سيدي، أنا جاهز للذهاب

119
00:09:42,900 --> 00:09:44,300
كانت هذه إصابة للحظ السعيد

120
00:09:44,800 --> 00:09:47,300
إصابات الحظ السعيد هي فقط
التي لا تصيب أيها الرقيب

121
00:09:47,600 --> 00:09:50,400
بالإضافة إلى أننا نريدك في حالة جيدة
(لمواجهة ما يخطط له (بافيل

122
00:10:00,500 --> 00:10:02,000
إذن، ما اسمك؟

123
00:10:02,700 --> 00:10:04,400
اسمك الحقيقي

124
00:10:04,500 --> 00:10:07,900
لا داعي للعجلة
لن نتحدث حتى ينتهي هذا كله ونغادر البلد

125
00:10:09,200 --> 00:10:11,300
أنت تتجنب السؤال -
نعم -

126
00:10:16,600 --> 00:10:18,500
لم يعد لاسمي أهمية

127
00:10:19,600 --> 00:10:22,500
تخليت عنه
تقريباً مع كل شيء آخر في حياتي

128
00:10:22,900 --> 00:10:24,300
تقريباً كل شيء؟

129
00:10:28,900 --> 00:10:30,600
(أخي (غريغوري

130
00:10:33,600 --> 00:10:35,100
كان داعياً للسلام

131
00:10:35,800 --> 00:10:40,100
كرهني لأنني انضممت إلى الجيش
كره كل ما كنت أمثلة

132
00:10:42,400 --> 00:10:44,900
خسر عمله نتيجة العقوبات التي فرضها الغرب

133
00:10:46,100 --> 00:10:49,100
كان عليه اقتراض النقود
لشراء حبوب لينتحر

134
00:10:52,100 --> 00:10:54,300
جبان حتى النهاية

135
00:10:56,000 --> 00:10:57,900
يرفض أن يقاوم

136
00:10:59,600 --> 00:11:01,000
أبناء شعبنا يستحقون أفضل من ذلك

137
00:11:03,700 --> 00:11:05,000
باستثناء فريقنا

138
00:11:06,500 --> 00:11:07,800
ألم يستحقوا العودة للوطن؟

139
00:11:08,800 --> 00:11:11,100
...أصدرت لهم الأوامر، لكن

140
00:11:12,100 --> 00:11:16,000
ربما كان يمكنني القيام بالعمل
بطريقة مختلفة

141
00:11:17,500 --> 00:11:19,600
ربما كان يمكنني عمل ذلك بطريقتي الخاصة

142
00:11:21,300 --> 00:11:24,000
(حسناً، كتدريب المجموعة (ألفا

143
00:11:24,100 --> 00:11:26,100
تحركي بسرعة وبقوة

144
00:12:15,400 --> 00:12:18,500
الشرطة قادمون
وقت وصولهم المتوقع 90 ثانية

145
00:12:32,800 --> 00:12:34,100
(كاترينا)

146
00:12:35,100 --> 00:12:36,400
لا تتوقفي

147
00:12:55,400 --> 00:12:56,800
40ثانية

148
00:13:09,500 --> 00:13:10,800
تحركي

149
00:13:31,200 --> 00:13:33,100
{\an8}"(ساراتوف، روسيا)"

150
00:13:50,500 --> 00:13:53,300
(مرحباً (زيرو)، هنا (زيرو ألفا"
"هذا فحص للإرسال، حول

151
00:13:53,500 --> 00:13:55,500
"نعم، هنا (زيرو)، سمعتك"

152
00:14:00,400 --> 00:14:01,800
(تباً! أنا (زيرو

153
00:14:02,800 --> 00:14:04,100
(لم أرد قط أن أكون (زيرو

154
00:14:05,700 --> 00:14:07,600
ارتح أنت، أنا سأتولى هذا

155
00:14:08,300 --> 00:14:10,600
سأستريح عندما يعود الفريق سالماً

156
00:14:11,700 --> 00:14:14,600
لا عجب أنك أردت الخروج من هنا
والعمل في أجواء مثيرة

157
00:14:22,400 --> 00:14:23,700
سمعت أنك قتلت أحدهم

158
00:14:27,600 --> 00:14:29,000
أهي المرة الأولى؟

159
00:14:32,000 --> 00:14:33,300
هل أنت بخير؟

160
00:14:35,800 --> 00:14:37,200
لم أستطع النوم

161
00:14:38,300 --> 00:14:39,700
...ظللت

162
00:14:41,900 --> 00:14:43,400
ظللت أتصوره

163
00:14:45,300 --> 00:14:46,600
مرة تلو الأخرى

164
00:14:48,600 --> 00:14:50,200
نعم، إنها المرة التي تظل في الذاكرة

165
00:15:02,400 --> 00:15:05,300
الهدف في الدور الثالث، الشقة 303

166
00:15:48,700 --> 00:15:50,800
{\an8}لا تتحرك -
رومان ليزنيتسكي)؟) -

167
00:15:51,000 --> 00:15:54,100
(الكولونيل (أليكساندركولترين
نحن هنا لإخراجك من البلاد

168
00:15:54,200 --> 00:15:55,800
كيف أعرف أنكم لستم هنا لقتلي؟

169
00:15:56,200 --> 00:15:57,500
لأنك ما زلت حياً

170
00:15:59,700 --> 00:16:01,200
هل أنتم بريطانيون؟ -
نعم -

171
00:16:03,400 --> 00:16:05,100
ما هذا بحق الجحيم؟

172
00:16:07,400 --> 00:16:09,700
سانيبروفسكا)، مشروب شائع جداً)

173
00:16:10,000 --> 00:16:12,100
{\an8}نعم، بالفعل

174
00:16:12,500 --> 00:16:14,800
{\an8}أتتحدثين الروسية؟ -
إنها تفيدني -

175
00:16:15,400 --> 00:16:17,400
{\an8}خاصة لتشتيت الانتباه

176
00:16:19,200 --> 00:16:21,800
ليس فيها ذخيرة -
لم أعد أؤمن بالأسلحة -

177
00:16:21,900 --> 00:16:24,800
لكنها موجودة بالتأكيد
وهي بالتأكيد أفضل وفيها ذخيرة

178
00:16:25,400 --> 00:16:27,500
أنت طلبت الخروج من هنا
ونحن سنخرجك

179
00:16:28,200 --> 00:16:29,800
أحضر أغراضك وتحرك

180
00:16:30,200 --> 00:16:31,500
الآن

181
00:16:32,000 --> 00:16:33,400
الآن أصبحت في عجلة من أمرك؟

182
00:16:33,900 --> 00:16:36,700
أنا أنتظر منذ أسابيع

183
00:16:37,100 --> 00:16:38,800
أجفل من كل ظل

184
00:16:38,900 --> 00:16:41,400
في كل مرة أحاول الاتصال بإحدى وكالاتكم

185
00:16:41,600 --> 00:16:45,300
أجازف بتنصت (روسيا) علي
والعثور علي

186
00:16:45,600 --> 00:16:48,400
لكن لا، لم يظن أي منكم
أن معلوماتي جديرة بالعناء

187
00:16:49,100 --> 00:16:52,100
نحن نعرف أنها جديرة بالعناء
(ونريد معرفة كل شيء عن (كنغفيشر

188
00:16:53,700 --> 00:16:56,600
كنغفيشر) هو سبب هروبي) -
هل أنت خائف منه؟ -

189
00:16:57,400 --> 00:16:59,900
كنغفيشر) مشروع وليس شخصاً)

190
00:17:00,500 --> 00:17:02,400
وأنا المصمم الأكبر

191
00:17:02,700 --> 00:17:04,100
مشروع؟ مشروع ماذا؟

192
00:17:04,300 --> 00:17:06,900
(بعد أزمة (شبه جزيرة القرم) في (أوكرانيا

193
00:17:08,100 --> 00:17:11,600
خسر الاقتصاد الروسي 600 مليار دولار

194
00:17:11,700 --> 00:17:13,100
بفضل عقوباتكم

195
00:17:13,500 --> 00:17:16,300
29مليون شخص أصبحوا تحت خط الفقر

196
00:17:16,400 --> 00:17:20,700
و(كنغفيشر) كان استجابة سرية
(لهذا الإرهاب من جانب (أوروبا) و(أمريكا

197
00:17:21,200 --> 00:17:24,300
لم يعد بإمكاننا انتظار شيء من الغرب
فاتجهنا إلى الشرق

198
00:17:24,900 --> 00:17:27,400
هذا كله شاعري جداً، لكن ماذا يعني؟

199
00:17:28,300 --> 00:17:31,800
ستحصلون على كل المعلومات
ما أن أعلن انشقاقي

200
00:17:33,300 --> 00:17:35,200
ماذا عن (بافيل كوراغن)؟

201
00:17:39,400 --> 00:17:40,800
أنتم تعرفون أكثر مما يجب

202
00:17:41,500 --> 00:17:43,700
بافيل) كُلف بتنفيذ خطتي)

203
00:17:44,300 --> 00:17:45,800
بافيل) هو السبب في هروبي)

204
00:17:46,300 --> 00:17:47,700
إذن، أنت خائف منه

205
00:17:48,600 --> 00:17:51,700
لا أيها الكولونيل، بل مرتعب

206
00:17:52,300 --> 00:17:54,100
الرجل الذي هو عليه

207
00:17:55,200 --> 00:17:58,600
والحدود التي لا يتردد في تجاوزها

208
00:18:05,200 --> 00:18:06,600
عفواً؟

209
00:18:07,000 --> 00:18:09,300
أخبرتكم عبر الهاتف قبل ساعة
أن تحضروا لي السجائر

210
00:18:11,800 --> 00:18:14,500
لم يتصل بك أحد من طرفنا
خلال الساعة الماضية

211
00:18:15,400 --> 00:18:17,900
لا، لقد أخبرتكم -
قد تكون عملية تحقيق روسية -

212
00:18:18,100 --> 00:18:21,600
نعم، إن كان الأمر كذلك
فهم يعرفون أين هو وسيلاحقونه

213
00:18:22,200 --> 00:18:24,100
ماك)، ستكون في المقدمة)
و(نوفان) في المؤخرة

214
00:18:24,200 --> 00:18:25,900
ليزنيتسكي) معي، هيا بنا)

215
00:18:44,400 --> 00:18:45,800
ما هذا؟

216
00:18:46,500 --> 00:18:49,100
برافو)؟) -
زيرو)، يبدو أن التيار الكهربائي فُصل) -

217
00:18:49,200 --> 00:18:51,600
حاولي معرفة السبب -
"عُلم" -

218
00:19:08,200 --> 00:19:10,500
ابق في الداخل، واقفل الباب

219
00:19:25,100 --> 00:19:26,500
نوفان)، معي)

220
00:19:42,700 --> 00:19:44,100
تراجعا

221
00:19:55,700 --> 00:19:57,100
(أستطيع الرؤية يا (ماك

222
00:19:59,200 --> 00:20:01,000
ماك)، إلى يمينك مباشرة)

223
00:20:03,100 --> 00:20:04,500
أصبت الهدف

224
00:20:05,000 --> 00:20:06,400
هل هناك آخرون؟

225
00:20:11,700 --> 00:20:13,500
الدرج السفلي، خلفك، الدرج السفلي

226
00:20:16,000 --> 00:20:17,300
سقط الهدف

227
00:20:17,700 --> 00:20:20,400
أنا قادم نحوك -
إلى يمينك -

228
00:20:22,900 --> 00:20:24,600
سقط الهدف -
هل المكان آمن؟ -

229
00:20:27,200 --> 00:20:30,100
كانت هذه غلطة
(سيقتلون أي شخص يعرف عن (كنغفيشر

230
00:20:30,200 --> 00:20:31,600
!اصمت

231
00:20:36,500 --> 00:20:38,300
مزيد من المعادين قادمون نحونا -
أين؟ -

232
00:20:38,900 --> 00:20:42,100
انتظر، تباً! إنهم في هذا الدور

233
00:20:46,100 --> 00:20:47,800
سيدي، علينا أن نبدأ بالتحرك

234
00:20:48,400 --> 00:20:50,800
زيرو)، نحتاج إلى مواقع المعادين الآن)

235
00:20:51,100 --> 00:20:52,500
"لا يمكنني التقاط شيء"

236
00:20:52,700 --> 00:20:54,800
أحاول إعادة التيار

237
00:20:57,800 --> 00:20:59,200
ماك)، خذ)

238
00:21:01,500 --> 00:21:02,900
زيرو)، نتحرك للخروج الآن)

239
00:21:13,200 --> 00:21:14,900
هيا، هيا

240
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
سيعود التيار الكهربائي الآن

241
00:21:21,300 --> 00:21:22,700
أزيلا الرؤية الليلية

242
00:21:32,100 --> 00:21:33,500
لا أحد هنا -
لا أحد هنا -

243
00:21:34,100 --> 00:21:35,500
لا أحد هنا

244
00:21:37,000 --> 00:21:38,400
ارم السلاح

245
00:21:40,500 --> 00:21:42,300
أنتم تسببتم في عثور هؤلاء الناس علي

246
00:21:42,600 --> 00:21:45,100
إذا ذهبت معكم، سأقضي حياتي في خوف

247
00:21:45,900 --> 00:21:47,200
يمكننا حمايتك

248
00:21:47,600 --> 00:21:50,600
هناك معادون يتجهون نحونا -
لن أغادر من دون المعلومة -

249
00:21:50,700 --> 00:21:52,400
...سيدي، إذا علقنا في مشكلة روسية كهذه

250
00:21:52,500 --> 00:21:55,100
أنا مدرك للمشكلة أيها الرقيب

251
00:21:56,200 --> 00:21:57,600
(كنغفيشر)

252
00:21:59,700 --> 00:22:01,200
(حسان أحمد)

253
00:22:02,500 --> 00:22:04,500
الجزء الأخير من الأحجية

254
00:22:05,800 --> 00:22:08,100
بافيل) سيبحث عنه) -
لا، احتاج إلى المزيد -

255
00:22:08,600 --> 00:22:10,300
عليك إذن أن تطلق النار علي

256
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
سيصلون إلينا يا سيدي
يجب أن نغادر

257
00:22:26,300 --> 00:22:27,600
انتهت العملية، فلنغادر

258
00:22:29,000 --> 00:22:30,900
"برافو)، ما الوضع؟)"-
آمن -

259
00:22:31,700 --> 00:22:34,600
الهدف هرب، لكن لدينا اسم
(حسان احمد)

260
00:22:34,800 --> 00:22:36,400
اعرفا كل شيء عنه
في أسرع وقت ممكن

261
00:22:36,700 --> 00:22:38,100
"عُلم"

262
00:22:40,600 --> 00:22:43,800
{\an8}"جاكرتا، إندونيسيا)، بعد 24 ساعة)"

263
00:22:43,900 --> 00:22:45,900
(هذا هو الرجل الذي ذكره (ليزنيتسكي

264
00:22:46,500 --> 00:22:50,700
حسان أحمد)، مؤسس جماعة جهادية متطرفة)
"السيف الدامي"

265
00:22:51,000 --> 00:22:54,800
يعتقد أنه المسؤول عن عدد من التفجيرات
في أنحاء (إندونيسيا) في أوائل القرن الـ 21

266
00:22:55,200 --> 00:22:58,200
أين هو الآن؟ في السجن؟ -
كان هناك طوال 10 سنوات -

267
00:22:59,200 --> 00:23:03,400
أطلق سراحه قبل 8 أشهر بموجب"
"برنامج مثير للجدل للقضاء على التطرف

268
00:23:08,800 --> 00:23:14,000
كانت قضيته أزمة سياسية مثيرة للجدل"
"بين الحكومة والمتشددين العسكريين

269
00:23:14,600 --> 00:23:16,700
"الذين كانوا يفضلون ألا يغادر السجن"

270
00:23:17,900 --> 00:23:21,000
"ماذا كان يفعل منذ ذلك الحين؟" -
أعمال البستنة -

271
00:23:21,900 --> 00:23:23,600
أهذا مصطلح عسكري عامي جديد؟

272
00:23:24,400 --> 00:23:26,800
لا، إنه بمعناه المعروف بالضبط

273
00:23:27,600 --> 00:23:30,700
أزهار وما شابه؟ -
أزهار وما شابه، نعم -

274
00:23:31,200 --> 00:23:34,100
يزرع ويعتني بالنبات
(إلى جانب ابن أخيه (توفيق

275
00:23:34,200 --> 00:23:37,600
يبدو أن (حسان) عكف على حياة مسالمة

276
00:23:38,200 --> 00:23:41,200
والاستخبارات الأندونيسية
لم تعد تراقبه بعد الآن

277
00:23:41,400 --> 00:23:44,800
(ورغم هذا، وفقاً لـ(ليزنيتسكي
هو الجزء الأخير من هذه الخطة

278
00:23:45,800 --> 00:23:48,500
نعم، عملية روسية سرية

279
00:23:48,800 --> 00:23:51,700
يُسقطون طائرتهم
ويسرقون رؤوسهم الحربية

280
00:23:51,800 --> 00:23:56,100
لأجل ماذا؟ صناعة حقيبة رؤوس نووية
ويسلحون بها إرهابي عجوز

281
00:23:56,200 --> 00:23:58,000
هذا إن كان (ليزنيتسكي) يقول الحقيقة

282
00:23:58,800 --> 00:24:01,400
آخر مرة وثقت بروسي، لم تسر الأمور جيداً

283
00:24:02,300 --> 00:24:04,500
كيف سار الأمر معك يا (نوفان)؟

284
00:24:05,000 --> 00:24:09,900
حسناً، بالطبع، ظننت أن (زاركوفا) صادقة
حتى أنها حمتني بضعة مرات، صحيح؟

285
00:24:10,600 --> 00:24:12,700
لكني نسيت الأمر، ستدفع الثمن

286
00:24:13,200 --> 00:24:16,100
نعم، تتولينه -
(كلنا خُدعنا يا (وايات -

287
00:24:16,200 --> 00:24:19,200
ولم يكن ذلك ممتعاً
كلنا على جبهة واحدة هنا

288
00:24:19,300 --> 00:24:21,900
لكن صدف أنني أصبت برصاصة في بطني

289
00:24:22,000 --> 00:24:25,100
نعم، ونحن جررناك عن حافة النهر
وأنت تنزف في كل مكان

290
00:24:25,200 --> 00:24:27,300
..كدت تموت -
نعم، كدت أموت -

291
00:24:27,400 --> 00:24:30,200
نعم، وإذا تعرض لواحد منا
فهو يتعرض للجميع

292
00:24:30,900 --> 00:24:33,200
جلس (ماك) بجانب سريرك طوال اليوم
آملاً أن تنجو

293
00:24:33,300 --> 00:24:36,200
لم يكن طوال الليل، كنت أخرج وأعود

294
00:24:37,100 --> 00:24:38,900
ثم أعود مرة أخرى -
أقدمنا على مجازفة -

295
00:24:39,400 --> 00:24:40,800
وكانت النتيجة ضدنا

296
00:24:41,300 --> 00:24:43,100
أنا أتحمل مسؤولية ذلك

297
00:24:43,500 --> 00:24:45,400
(إذن، علينا الوصول إلى (حسان
(قبل (بافيل

298
00:24:45,500 --> 00:24:47,800
هو الذي يمكنه الكشف عن كل ما يحدث

299
00:24:48,000 --> 00:24:49,400
أيمكننا الحصول على جلات هاتفه؟

300
00:24:49,600 --> 00:24:51,400
حسان) ليس له هاتف) -
بالطبع -

301
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
(لكن لدي رقم هاتف ابن أخيه (توفيق

302
00:24:54,200 --> 00:24:57,100
وفي اللحظة التي يجري فيها اتصالًا
سيمكننا تحديد موقعه

303
00:24:57,300 --> 00:25:00,000
(وأينما ذهب (حسان) يلحق به (توفيق

304
00:25:00,100 --> 00:25:01,500
أريد أن تذهبوا جميعاً

305
00:25:01,900 --> 00:25:04,600
أريد أن تتصرفوا حالما تجري المكالمة

306
00:25:05,000 --> 00:25:07,400
(وايات) -
أنا قادر على الذهاب يا سيدي -

307
00:25:08,800 --> 00:25:11,000
حسان) مشهور جداً، ستحتاج إلى رجال)

308
00:25:13,100 --> 00:25:14,500
أنا بخير

309
00:25:19,100 --> 00:25:20,900
هيا بنا -
اعتن به -

310
00:25:34,200 --> 00:25:35,600
أنت عصبي

311
00:25:35,900 --> 00:25:39,500
لقد تأخرنا يومين
و(حسان) أكد على الدفع نقداً

312
00:25:39,700 --> 00:25:41,600
لكنك ما زلت تظن أن هذا سينجح

313
00:25:42,300 --> 00:25:46,000
هذه هو الجزء الذي عارضته
في خطة (ليزنيتسكي) العظيمة

314
00:25:48,100 --> 00:25:49,700
لا تدعي المظاهر تخدعك

315
00:25:50,100 --> 00:25:52,300
في أيام مجده، كان في غاية الوحشية

316
00:25:56,400 --> 00:25:57,800
حسان) ليس مسروراً)

317
00:26:13,700 --> 00:26:16,400
(هذا ليس ما طلبه (حسان -
هذا ما لدينا -

318
00:26:16,600 --> 00:26:18,700
حسان) يشعر بأنك لا تحترمه)

319
00:26:18,900 --> 00:26:20,300
هل تعرض لحادث؟

320
00:26:20,800 --> 00:26:23,200
شيء يمنعه من التحدث
بالنيابة عن نفسه

321
00:26:23,300 --> 00:26:26,700
(كاترينا) -
أنا أعتذر -

322
00:26:29,300 --> 00:26:32,500
لقد أعدت التفكير في عرضك، وأنا أرفضه

323
00:26:32,800 --> 00:26:35,800
لكننا عقدنا اتفاقاً -
حسان) غير رأيه) -

324
00:26:36,100 --> 00:26:39,400
وهو لا يصدق
أن (روسيا) تدعم قضيته صدقاً

325
00:26:43,100 --> 00:26:46,200
بالطبع لا ندعم قضيته، نحن نستغله

326
00:26:47,200 --> 00:26:51,700
هناك أشياء نريد عملها
لكننا لا نستطيع خوفاً من الانتقام من امتنا

327
00:26:52,600 --> 00:26:56,800
لكن أنت... لدينا مقولة في بلدنا

328
00:26:57,700 --> 00:27:01,100
، ألق اللوم على الذئب"
"يمكنه تحمل كل شيء

329
00:27:04,700 --> 00:27:07,700
ولماذا سأريد أن أكون ذئبكم؟

330
00:27:07,800 --> 00:27:09,700
(لأنك (حسان أحمد

331
00:27:12,700 --> 00:27:17,000
اسمك يوقع الرهبة في قلوب الكفار

332
00:27:18,500 --> 00:27:20,300
قبل 10 سنوات

333
00:27:21,200 --> 00:27:25,300
قبل أن تصبح ليناً وضعيفاً في السجن

334
00:27:30,900 --> 00:27:32,400
أهذا كل ما لديك؟

335
00:27:38,100 --> 00:27:41,000
أنظر إلى انعدام الخوف التام في عينيّ

336
00:27:41,900 --> 00:27:46,200
افعل هذا لنا وسيُحفر اسمك في التاريخ

337
00:27:46,400 --> 00:27:50,700
بعد مئة عام من الآن، سيكونون ما زالوا
يتحدثون عن (حسان احمد) وما فعله

338
00:27:52,700 --> 00:27:55,300
نحن ما كنت في انتظاره

339
00:28:04,800 --> 00:28:07,900
ربما أنتما هدية أرسلت إلي

340
00:28:09,000 --> 00:28:10,400
...ربما

341
00:28:11,900 --> 00:28:13,300
أستطيع أن أكون الذئب

342
00:28:16,300 --> 00:28:18,000
إذن، ما زال لدينا الكثير نناقشه

343
00:28:24,600 --> 00:28:25,900
(هناك اتصال من هاتف (توفيق

344
00:28:27,400 --> 00:28:29,000
سيكون موقعاً تقريبياً

345
00:28:29,300 --> 00:28:31,300
عند الوصول إليه
سيكون عليكم تعقبه على الأقدام

346
00:28:31,800 --> 00:28:34,300
"(عُلم يا (زيرو" -
افعلوا هذا بأسرع وقت مكن -

347
00:28:52,600 --> 00:28:55,600
يا للأسف! لا يوجد إرسال -
هل توجد معالم هناك؟ -

348
00:28:55,700 --> 00:28:58,600
هناك مزرعة على بعد 3 كيلومترات جنوباً

349
00:28:59,500 --> 00:29:02,100
ومباني وطرق -
حسناً، فلنلق نظرة -

350
00:29:02,200 --> 00:29:05,500
زيرو)، سنتجه جنوباً)
للبحث عن موقع الهدف

351
00:29:05,700 --> 00:29:08,200
"عُلم" -
هل أنت بخير؟ -

352
00:29:09,200 --> 00:29:10,600
نعم، أنا بخير

353
00:29:11,500 --> 00:29:14,000
إذن، أتعمل بكفاءة 20 إلى 30 بالمئة؟

354
00:29:14,500 --> 00:29:16,200
مستوى 30 لأمريكي، كم تعادل؟

355
00:29:16,700 --> 00:29:18,100
90للبريطاني

356
00:29:19,200 --> 00:29:21,600
لن أعط قيمة لهذا بالرد عليه
أيها الأحمق

357
00:29:29,200 --> 00:29:31,700
الجهاز في مجمع (أوديسي) التجاري

358
00:29:31,900 --> 00:29:35,200
بعد تسليحه، أتيحوا لأنفسكم 30 دقيقة
للابتعاد عن المكان

359
00:29:35,600 --> 00:29:40,600
ومع أني أشك في أنكم ستواجهون معارضة
سيكون من الحكمة وضع رجال هنا وهنا

360
00:29:40,800 --> 00:29:43,600
أستطيع تنظيم رجالي بنفسي -
بالطبع -

361
00:29:44,300 --> 00:29:46,700
(أنت (حسان أحمد
لم أقصد التقليل من احترامك

362
00:30:03,200 --> 00:30:05,200
زيرو)، أرى حارساً واحداً معادياً)

363
00:30:06,000 --> 00:30:07,400
لا بد أن الهدف 2 في الداخل

364
00:30:07,600 --> 00:30:10,400
تابعوا، شتتوا انتباهه -
"عُلم" -

365
00:30:10,800 --> 00:30:13,400
هل السلطات الأندونيسية
موافقة على أن نفعل هذا؟

366
00:30:56,500 --> 00:30:57,900
(أرى (حسان

367
00:31:00,300 --> 00:31:01,600
برافو 3) في مكان مكشوف)

368
00:31:02,500 --> 00:31:03,900
(آسف يا (زيرو

369
00:31:05,200 --> 00:31:07,400
سنضطر إلى إطلاق النار -
"عُلم" -

370
00:31:11,900 --> 00:31:13,700
برافو 1 )، إنهم يتجهون إليك)

371
00:31:24,000 --> 00:31:26,300
هذا فخ -
كلا، كلا، إنهم يلاحقونني أنا -

372
00:31:26,600 --> 00:31:28,000
تقيدوا بالخطة، أنا سأحميكم

373
00:31:32,300 --> 00:31:33,700
(سام)

374
00:31:35,800 --> 00:31:37,100
(باف)

375
00:31:38,200 --> 00:31:40,100
أصبحنا نتخاطب بطريقة ودية الآن، صحيح؟

376
00:31:40,600 --> 00:31:42,200
اخفض سلاحك

377
00:31:44,200 --> 00:31:48,400
حالتك لا تسمح لك بالقتال -
لأن وغداً أطلق النار علي -

378
00:31:49,000 --> 00:31:51,100
صدرت لي أوامر
وكنت أنت عقبة في طريقي

379
00:31:52,500 --> 00:31:53,900
هذا؟

380
00:31:54,700 --> 00:31:56,100
لم يكن للأوامر علاقة بهذا

381
00:31:56,200 --> 00:31:59,900
بل بكل المرات التي جئنا فيها
إلى فندقك أو شقتك

382
00:32:01,000 --> 00:32:02,300
وجعلناك تقوم بعملنا

383
00:32:04,100 --> 00:32:05,900
لقد أذللناك -
لا -

384
00:32:07,100 --> 00:32:08,800
(أذللتم (بافيل

385
00:32:09,100 --> 00:32:10,500
إنه أنت

386
00:32:17,800 --> 00:32:19,200
نعم، أطلقت النار علي

387
00:32:21,000 --> 00:32:22,700
وتركتني هناك لأموت

388
00:32:25,400 --> 00:32:29,200
أريد أن تعلم أني ما زلت قادراً
على التغلب عليك رغم ذلك

389
00:32:34,700 --> 00:32:36,400
أنت لا تعرفني إطلاقاً أيها الرقيب

390
00:32:41,300 --> 00:32:43,700
(أرى (زاركوفا -
أين (وايات)؟ -

391
00:33:06,000 --> 00:33:07,600
اذهبا، اذهبا -
هيا، هيا -

392
00:33:09,700 --> 00:33:11,100
!تباً

393
00:33:14,400 --> 00:33:15,800
نحن محاصران

394
00:33:20,700 --> 00:33:22,000
الهدف 2 يغادر في السيارة

395
00:33:24,700 --> 00:33:26,100
تحركي

396
00:34:12,500 --> 00:34:14,600
سأتحرك -
سأحميك -

397
00:34:19,400 --> 00:34:20,800
سأتقدم

398
00:34:29,200 --> 00:34:30,600
(زاركوفا)

399
00:34:34,500 --> 00:34:37,000
مرحباً -
هل اشتقت إلينا؟ -

400
00:34:38,500 --> 00:34:41,600
من الصعب أن أشتاق إليكم
وأنتم ترفضون الابتعاد

401
00:35:15,400 --> 00:35:16,700
أمسكت بك

402
00:35:22,700 --> 00:35:25,500
من أين أتيتم؟ حسناً، حسناً

403
00:35:28,800 --> 00:35:30,400
كيف كان شعورك أيها الرقيب؟

404
00:35:31,000 --> 00:35:34,900
وأنت مستلق هناك على قارعة الطريق
وعلى وشك الموت؟

405
00:35:36,000 --> 00:35:37,300
!تباً لك

406
00:35:44,900 --> 00:35:46,700
زيرو)، قبضت القوات المحلية علينا)

407
00:36:25,800 --> 00:36:30,400
كيف لم نعرف أن الجيش الأندونيسي
في المنطقة؟

408
00:36:30,700 --> 00:36:32,100
لا أعرف يا سيدي

409
00:36:33,000 --> 00:36:35,400
لماذا لم تحملوا السلاح
إلى داخل (روسيا)؟

410
00:36:35,700 --> 00:36:38,000
لأن لدينا تصاريح معينة

411
00:36:38,700 --> 00:36:40,800
لم نحصل على إذن للذهاب إلى هناك

412
00:36:41,300 --> 00:36:45,400
يستحيل أن (وايتهول) أجازت عملية
على الأرض الروسية بتلك السرعة

413
00:36:47,600 --> 00:36:52,400
هل تعرف السلطات الأندونيسية أننا هنا؟

414
00:36:52,700 --> 00:36:54,300
كان علي أن أتخذ قراراً

415
00:37:02,900 --> 00:37:04,700
أخذت الفريق بلا أوامر

416
00:37:05,100 --> 00:37:06,600
أنت حتى لم تخبرهم

417
00:37:07,000 --> 00:37:09,700
متى آخر مرة
حصلنا على إذن لعمل أي شيء؟

418
00:37:13,000 --> 00:37:15,100
(تم إغلاق القسم بعد (ميانمار

419
00:37:16,700 --> 00:37:18,500
(الغارة على مجمع (زازا

420
00:37:21,000 --> 00:37:23,600
قسمنا أوقف عن العمل؟ -
من ناحية فنية -

421
00:37:24,300 --> 00:37:26,000
هل تدرك ماذا فعلت؟

422
00:37:27,000 --> 00:37:29,500
لعملهم ولحياتهم ولي؟

423
00:37:41,200 --> 00:37:42,600
هل ستبلغين عن هذا؟

424
00:37:43,900 --> 00:37:45,200
يجب أن أفعل

425
00:37:46,200 --> 00:37:48,100
لدي مسؤولية

426
00:37:58,800 --> 00:38:02,300
في غضون هذا
(استمري في تتبع (حسان

427
00:38:03,200 --> 00:38:04,600
المخاطر عالية جداً

428
00:38:05,600 --> 00:38:07,000
علي الذهاب إلى الفريق

429
00:38:08,700 --> 00:38:10,100
حسناً

430
00:38:14,900 --> 00:38:16,300
شكراً

431
00:38:39,900 --> 00:38:43,300
هذا محرج -
لا، أظن أنه رائع -

432
00:38:43,600 --> 00:38:46,800
أن نقضي وقتاً معاً ونصفي الأجواء

433
00:38:49,200 --> 00:38:50,600
هل أنت بخير يا صديقي؟

434
00:38:51,200 --> 00:38:53,000
هذا الوغد ظل يستهدف الجرح

435
00:38:53,300 --> 00:38:58,100
كنت ستفعل مثلنا، في كل خطوة
كنت ستفعل ما فعلناه

436
00:38:58,400 --> 00:39:00,100
لا يهمنا أنك سرقت الرأسين النوويين

437
00:39:01,100 --> 00:39:04,000
(وأنك تسلح (حسان
(لتنفيذ خطة (ليزنيتسكي

438
00:39:04,500 --> 00:39:06,900
نعم، كنا نعرف عن ذلك

439
00:39:07,200 --> 00:39:10,200
لكن (وايات) حرص على خروجك حياً
معاملة جندي لجندي

440
00:39:10,800 --> 00:39:12,200
وأنت أطلقت النار عليه

441
00:39:12,400 --> 00:39:13,900
لذا، نعم، نعطي الأولوية للمهمة

442
00:39:14,200 --> 00:39:15,800
لكن ذلك هو الجزء الذي لن نسامح عليه

443
00:39:17,500 --> 00:39:19,000
نعم، شكراً أيها الرقيب

444
00:39:20,500 --> 00:39:23,800
لجعلي أوشك على التقيؤ داخل فمي

445
00:39:23,900 --> 00:39:25,800
أنت وغد -
لا، تابع حديثك، أرجوك -

446
00:39:25,900 --> 00:39:32,100
أسمعني المزيد من الهراء العاطفي
عن قيمة جندي مثابر

447
00:39:32,500 --> 00:39:37,200
(كوريا)، (فيتنام)، (الكويت)
(العراق)، (أفغانستان)

448
00:39:37,300 --> 00:39:40,900
ومع هذا، تعاقبوننا على الدخول إلى بلد
كان لنا

449
00:39:41,900 --> 00:39:44,600
ماذا عنك؟
ما شعورك بشأن هذا كله؟

450
00:39:46,100 --> 00:39:49,600
أخبرتك، أنتم لستم جيشي -
نعم، لسنا جيشك -

451
00:39:50,800 --> 00:39:54,900
أنا آسف، لا أظن أننا تعرفنا بالطريقة اللائقة
وهذه الأسلحة موجهة إلينا

452
00:39:55,800 --> 00:39:59,400
الكولونيل (ألدو)، القوات المسلحة الأندونيسية

453
00:39:59,800 --> 00:40:02,800
وأنتم، أما زلتم تصرون
على أنكم قطاع عسكري خاص؟

454
00:40:03,900 --> 00:40:05,600
ليس نحن من عليك أن تقلق بشأنهم

455
00:40:06,500 --> 00:40:09,900
حسان أحمد)، نظن أنه يخطط لهجوم)

456
00:40:10,000 --> 00:40:12,800
(أعرف عن (حسان
هذا سبب وجودنا في المنطقة

457
00:40:13,000 --> 00:40:14,400
هذان الاثنان يعملان معه

458
00:40:14,600 --> 00:40:17,900
(بافيل كوراغن) و(كاترينا زاركوفا)
من مجموعة (ألفاً) الروسية

459
00:40:18,000 --> 00:40:19,400
وغدان

460
00:40:24,100 --> 00:40:25,900
وداعاً أيها الأصدقاء

461
00:40:26,600 --> 00:40:28,000
أيتها الساقطة

462
00:40:28,200 --> 00:40:30,200
{\an8}استمتعا بيومكما -
شكراً -

463
00:40:32,100 --> 00:40:34,100
كولونيل، نحن مستعدون لإخباركم
بالمعلومات التي لدينا

464
00:41:00,600 --> 00:41:02,500
لا بأس، يحتجزوننا كإجراء عسكري
للتحقق من أمرنا

465
00:41:02,800 --> 00:41:05,600
سنسوّي الأمر -
لا، هذا ليس اعتقالاً -

466
00:41:06,400 --> 00:41:07,800
أنا أفهم ما يقولون

467
00:41:08,500 --> 00:41:10,100
يأخذوننا لإعدامنا

468
00:41:41,800 --> 00:41:45,300
(زيرو ألفا)، سأخرج من هنا لتعقب (حسان)

469
00:42:27,400 --> 00:42:30,100
تدربت لبعض الوقت في هذه المنطقة
قبل بضع سنوات

470
00:42:30,200 --> 00:42:33,300
التقطت بعض الكلمات
معظمها كلمات بذيئة

471
00:42:35,800 --> 00:42:37,200
"...أليس معناها "يا ابن العا

472
00:42:43,000 --> 00:42:44,700
!سنصطدم، تشبثا

473
00:42:51,200 --> 00:42:52,500
هل أنت بخير؟ -
نعم، نعم -

474
00:42:56,200 --> 00:42:57,600
هيا، هيا

475
00:43:00,800 --> 00:43:02,200
!يا للهول يا سيدي

476
00:43:02,200 --> 00:43:05,100
آسف على ذلك، أردت القيام بمناورة
التفاف السيارة، لكني نسيت الطريقة

477
00:43:05,900 --> 00:43:08,000
كان علي البقاء في المستشفى

478
00:43:08,700 --> 00:43:10,000
هل أنت بخير؟ -
نعم -

479
00:43:13,000 --> 00:43:15,300
أنا لست خبيراً بالجيش الأندونيسي

480
00:43:16,000 --> 00:43:18,700
لكني متأكد أن الإعدام التعسفي
ليس جزءاً من سياستهم العادية

481
00:43:18,900 --> 00:43:21,300
من كان قائدهم؟ -
(الكولونيل (الدو -

482
00:43:21,500 --> 00:43:25,900
قائد فريق لمكافحة الإرهاب
تم تفكيكه منذ 3 سنوات

483
00:43:26,300 --> 00:43:27,800
بدوا في قمة نشاطهم

484
00:43:28,500 --> 00:43:31,200
هل أنت بخير؟ -
نعم -

485
00:43:31,900 --> 00:43:33,500
إذن، هل يعمل الكولونيل (ألدو) مع (بافيل)؟

486
00:43:33,600 --> 00:43:37,400
لا أعرف، لكن (تشيتري) خرجت
(لتعقب (حساب

487
00:43:38,300 --> 00:43:40,000
وايات) و(نوفان)، اذهبا لدعمها)

488
00:43:40,100 --> 00:43:41,500
و(مكاليستر)، ستأتي معي

489
00:43:41,600 --> 00:43:44,900
سنذهب لسؤال القائد الأندونيسي
(الجنرال (دوانتو

490
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
عن (ألدو) ورجاله -
بماذا تحتاج إلي؟ -

491
00:43:48,300 --> 00:43:52,100
قد يكون (دوانتو) معارضاً لوجودنا هنا

492
00:43:53,100 --> 00:43:56,200
ربما ضللتكم بشأن تصاريح عملنا هنا

493
00:43:59,100 --> 00:44:01,500
رائع -
افترضت دائماً أننا في المكان الخطأ -

494
00:44:01,600 --> 00:44:04,400
في الوقت الخطأ بكل الأحوال -
هل تفهمون ما أقول؟ -

495
00:44:04,900 --> 00:44:07,600
كنا نعمل دون علم أحد
كانت عمليات غير قانونية

496
00:44:11,300 --> 00:44:12,700
نعم، نفهم يا سيدي

497
00:44:13,700 --> 00:44:15,400
إن كنت تظن أنه التصرف الصحيح
فنحن لا نمانع

498
00:44:21,200 --> 00:44:22,500
سيارة قائمة

499
00:44:23,300 --> 00:44:25,200
إنهم معادون، إنها مزودة بمدفع

500
00:44:26,000 --> 00:44:27,700
سيمزقنا هذا المدفع إرباً

501
00:44:32,100 --> 00:44:33,500
الآن

502
00:44:35,500 --> 00:44:37,100
سيدي، ارم قنبلة يدوية

503
00:44:56,300 --> 00:44:57,700
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

504
00:45:25,500 --> 00:45:26,800
!يا لك من متباهٍ

505
00:45:33,500 --> 00:45:37,400
اطمئنوا، أنا بخير، أنا خططت لحدوث ذلك

506
00:45:38,400 --> 00:45:39,800
!أيها الوغد

507
00:45:41,400 --> 00:45:43,400
"(برافو)" -
زيرو)، أسمعك) -

508
00:45:44,400 --> 00:45:46,500
"(أنا في وسط (جاكرتا"

509
00:45:47,500 --> 00:45:48,900
"أرى الهدف 2"

510
00:45:50,500 --> 00:45:53,000
الدور الأرضي في مجمع (أوديسي) التجاري

511
00:45:55,300 --> 00:45:56,700
زيرو)، أجيبي)

512
00:46:07,600 --> 00:46:11,400
(زيرو ألفا)
...لا أعرف إن كنت تسمعني، لكن

513
00:46:12,200 --> 00:46:14,100
أرى القنبلة النووية

514
00:46:15,800 --> 00:46:17,300
(إذا استطعت التسديد إلى (حسان

515
00:46:20,500 --> 00:46:21,900
سأطلق النار

516
00:46:25,000 --> 00:46:27,500
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

517
00:46:27,500 --> 00:46:30,600
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن