1
00:00:07,600 --> 00:00:10,500
{\an8}"(سانتا ديوا، الفلبين)"

2
00:00:11,300 --> 00:00:15,700
عند التفكير في الأمر ستجده بسيطاً جداً
إنها عملية تبادل

3
00:00:16,300 --> 00:00:18,800
"الكولونيل مقابل مفاتيح الصواريخ"

4
00:00:19,100 --> 00:00:20,800
أريد إثباتاً على أنه حي

5
00:00:30,000 --> 00:00:31,600
مكاليستر)، لا تعقد أي صفقات)

6
00:00:31,700 --> 00:00:35,300
ها قد حصلت على الدليل
والآن، (ألكساندر كولترين) مقابل المفتاح

7
00:00:35,400 --> 00:00:36,900
لا تفعل هذا

8
00:00:42,200 --> 00:00:45,500
يريد (بافيل) المبادلة، الرئيس مقابل الرزمة

9
00:00:45,800 --> 00:00:47,900
كلا، أعني تلك ليست المهمة

10
00:00:48,100 --> 00:00:51,000
(لن نضع مفاتيح الإطلاق في أيدي (بافيل
نحن لا نعرف مفاتيح ماذا هي

11
00:00:51,100 --> 00:00:54,900
انتظري، تلك ليست المهمة
(هذا كلام جندية ذهبت تطارد (لاوشو

12
00:00:55,000 --> 00:00:57,700
(أنت لست ضمن الفريق يا (ويات -
ذلك مجرد أمر شكلي -

13
00:00:58,500 --> 00:01:00,600
نحن لا نترك أياً من رجالنا -
(لقد تركك (كولترين -

14
00:01:00,700 --> 00:01:03,200
(عندما اختطفك (أنجالى -
كما أن لدينا جيش روسي قادم -

15
00:01:03,300 --> 00:01:05,500
لأخذ تلك المفاتيح، ما تزال عملية مشتركة

16
00:01:05,900 --> 00:01:10,000
حسناً، إذاً، سنغضب بعض الروس
هذا أمر عادي بالنسبة إلي، لا أقصد الإهانة

17
00:01:10,200 --> 00:01:13,200
كلا، في الواقع، أوافقك الرأي
يستحق الأمر المخاطرة

18
00:01:13,400 --> 00:01:17,200
!(يمكنك أن تقولي ذلك، بربك يا (ماك
ليس لدينا وقت للاستعداد وسنذهب بلا خطة

19
00:01:17,300 --> 00:01:21,300
لم أكن أريد معرفة آرائكم
أنا قائد الفريق ويعود القرار لي

20
00:01:21,900 --> 00:01:24,300
سنستعيد الرئيس مهما تطلب الأمر

21
00:01:25,100 --> 00:01:30,000
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

22
00:01:30,000 --> 00:01:34,800
"لا يمكنني أن أفهم دافعك"

23
00:01:34,900 --> 00:01:39,400
"لكني أعرف مما تهرب"

24
00:01:39,500 --> 00:01:44,500
"ولا يهم مَن الأقوى"

25
00:01:44,600 --> 00:01:48,900
"بل الذي يمنعك عن السقوط يا عزيزي"

26
00:01:49,600 --> 00:01:53,500
"وتشعر بما تشعر به الآن"

27
00:01:53,800 --> 00:01:58,300
"وتفعل أشياء لترضي مَن حولك"

28
00:01:58,400 --> 00:02:02,900
"وأنا أحبك مثلما أحبك"

29
00:02:03,100 --> 00:02:07,900
"وأنا أعاني لكني لن أبتعد عنك"

30
00:02:08,000 --> 00:02:12,200
"هذا ليس مكاناً لبطل"

31
00:02:12,700 --> 00:02:17,100
"وليس مكاناً لرجل أفضل"

32
00:02:17,400 --> 00:02:23,600
"هذا ليس مكان لبطل ليعتبره موطنه"

33
00:02:26,800 --> 00:02:31,200
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

34
00:02:31,500 --> 00:02:36,100
"هذا ليس مكاناً لرجل أفضل"

35
00:02:36,200 --> 00:02:41,700
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل ليعتبره موطنه"

36
00:02:44,300 --> 00:02:49,200
{\an8}(لقد كنا متمركزين في (شاتوي
(وهو مكان قريب من (الشيشان

37
00:02:49,900 --> 00:02:54,000
{\an8}ونصف الرجال الذين حولي ليسوا جنوداً حتى

38
00:02:54,400 --> 00:02:56,100
بل هم مجندين

39
00:02:56,300 --> 00:03:00,100
{\an8}وكان هناك وغد يمسك ببندقية جديدة

40
00:03:00,400 --> 00:03:03,800
{\an8}لذا، طلبت منه أن يعطيني إياها كجندي روسي

41
00:03:04,900 --> 00:03:06,500
لكنه رفض

42
00:03:07,000 --> 00:03:10,700
{\an8}وبعد ساعتين أصاب قناص رأسه

43
00:03:11,100 --> 00:03:13,000
{\an8}وحصلت على السلاح

44
00:03:22,400 --> 00:03:25,600
{\an8}يسرني أن قصتي قد أعجبتك أيها الجندي

45
00:03:25,700 --> 00:03:31,100
{\an8}أجل، ربما لديك المزيد من القصص
عن إذلال (روسيا)؟

46
00:03:31,700 --> 00:03:37,400
{\an8}وخسارة 20 ألف جندي لأن قادتنا ضعاف

47
00:03:39,900 --> 00:03:42,000
{\an8}لقد انتصرنا أيها الجندي

48
00:03:43,000 --> 00:03:44,700
آسف، لم أقصد الإساءة

49
00:03:46,300 --> 00:03:49,000
{\an8}دعني أنظف هذا بدلاً عنك

50
00:03:58,700 --> 00:04:00,100
{\an8}لقد سببت فوضى

51
00:04:00,200 --> 00:04:02,300
{\an8}كان يستحق ذلك

52
00:04:03,500 --> 00:04:06,300
{\an8}علاماتك مذهلة

53
00:04:08,200 --> 00:04:09,900
التكتيك

54
00:04:10,200 --> 00:04:13,600
{\an8}التعامل مع الأسلحة وتحليل الموقف

55
00:04:13,900 --> 00:04:15,800
{\an8}تتحدث عدة لغات

56
00:04:17,200 --> 00:04:20,400
{\an8}...لكن ملفك الشخصي

57
00:04:20,600 --> 00:04:23,900
أنت فريق
لم تأت إلى هنا لتخبرني بتهمي

58
00:04:24,200 --> 00:04:27,100
كلا، جئت إلى هنا لأقتلك

59
00:04:32,100 --> 00:04:34,300
هوية جديدة

60
00:04:36,400 --> 00:04:38,500
بداية جديدة

61
00:04:41,400 --> 00:04:43,800
(بافيل كورغين)

62
00:04:44,700 --> 00:04:49,900
نحتاج إلى أسلوب قاسٍ
لنوقظ (روسيا) من جديد

63
00:04:51,400 --> 00:04:55,900
"(سننتدبك في فرقة (ألفا
لكن أنا سأكون رئيسك"

64
00:04:56,100 --> 00:04:58,700
"عميل سري لديك مخططك الخاص"

65
00:05:01,000 --> 00:05:04,200
"أهلا بك في (كينغفيشر) أيها الجندي"

66
00:05:08,600 --> 00:05:11,300
{\an8}شكراً -
لا داعي للشكر -

67
00:05:13,500 --> 00:05:16,500
(أنا (بافيل كورغين -
(أنا (كاترينا -

68
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
(كاترينا زاركوفا)

69
00:05:29,800 --> 00:05:32,000
هل ضاجعتها؟

70
00:05:33,100 --> 00:05:35,500
إذا فعلت ذلك فهذا لا يعني شيئاً

71
00:05:36,600 --> 00:05:41,300
العملاء مدربون على تزييف رابطة جنسية
أو عاطفية مع الهدف

72
00:05:42,000 --> 00:05:43,700
من دون عواطف

73
00:05:44,600 --> 00:05:46,600
لدي نظرية عن أمثالك

74
00:05:46,700 --> 00:05:48,500
بالطبع

75
00:05:49,700 --> 00:05:53,700
بعيداً عن الأيديولوجيات والمبررات

76
00:05:54,700 --> 00:05:57,200
أنت تحاول أن تثير إعجاب أحدهم

77
00:05:58,000 --> 00:06:01,500
والد غائب أوأم قاسية

78
00:06:02,000 --> 00:06:03,500
أوأخ

79
00:06:04,500 --> 00:06:06,200
أو حبيبة

80
00:06:35,800 --> 00:06:38,000
تأكيد المراقبة من الأعلى

81
00:06:42,500 --> 00:06:45,100
"أجل، يوجد عدة مداخل ومخارج"

82
00:06:45,800 --> 00:06:48,000
"وعدة طوابق"

83
00:06:48,500 --> 00:06:50,100
"يوجد مدنيون في كل مكان"

84
00:06:50,400 --> 00:06:53,300
عُلم، ابقوا متيقظين جميعاً

85
00:06:54,300 --> 00:06:56,500
نوفين)، هل أنت في موقعك؟) -
"أنا أراقب" -

86
00:07:06,800 --> 00:07:11,000
يمكنني رؤية كل شيء في الخارج
لكن لا يمكنني رؤية ما يحدث في الداخل

87
00:07:22,300 --> 00:07:26,500
"أنا أرى (بافيل)، إنه إلى الشمال من موقعك"

88
00:07:34,600 --> 00:07:37,600
الروسي المفضل لدي، أين (كولترين)؟

89
00:07:38,000 --> 00:07:40,600
اجعل (كاترينا) تريني الرزمة

90
00:07:45,200 --> 00:07:47,200
(برافو 3) -
"فكرة سيئة" -

91
00:07:47,400 --> 00:07:48,900
لا بأس، يمكنني تولي الأمر

92
00:07:49,000 --> 00:07:51,500
أجل، حتى نكتشف أنك كنت تعملين
مع (بافيل) طوال الوقت

93
00:07:51,600 --> 00:07:53,600
شكراً -
"أنا أعرض الاحتمالات فحسب" -

94
00:07:53,700 --> 00:07:56,500
مما يبدو أنها تجعلني أخون الجميع

95
00:08:14,400 --> 00:08:16,300
(أرتيم)

96
00:08:17,700 --> 00:08:19,600
(أرى (زيرو ألفا

97
00:08:24,200 --> 00:08:27,500
"لم مفاتيح الإطلاق هذه؟
ولم هي مهمة جداً؟"

98
00:08:30,000 --> 00:08:32,400
كنت تريدين الإجابات دائماً

99
00:08:36,000 --> 00:08:37,800
(كولترين)

100
00:08:45,800 --> 00:08:48,400
كان يجب أن نفعل هذا معاً

101
00:08:50,600 --> 00:08:52,800
...احتمال وجود جنود يقتربون

102
00:09:02,300 --> 00:09:04,500
نحن محاطون بالجنود، إنه فخ

103
00:09:06,900 --> 00:09:08,600
(مصطفى)

104
00:09:11,400 --> 00:09:12,800
!اللعنة

105
00:09:57,500 --> 00:09:59,600
أتجه إلى المخرج -
أتحرك لأقلك -

106
00:10:03,000 --> 00:10:05,200
أنا أتراجع

107
00:10:07,700 --> 00:10:10,200
الطريق مسدود، علي أن ألتف

108
00:10:11,700 --> 00:10:14,000
أيها الرئيس، هل أنت بخير؟
أعتقد أن (نوفين) أطلقت النار عليك

109
00:10:14,100 --> 00:10:16,300
طلبت منك ألا تعقد صفقات معه

110
00:10:17,300 --> 00:10:19,600
هل يمكننا التحدث في الأمر لاحقاً؟
(يطارد (ويات) (كورغين

111
00:10:20,800 --> 00:10:23,400
اذهب وطارده إذاً
سأعترض نيرانهم، تحرك

112
00:10:23,500 --> 00:10:25,100
أنا أتحرك

113
00:10:46,800 --> 00:10:48,900
كنت أنتظر هذا اليوم

114
00:10:50,100 --> 00:10:51,900
منذ أطلقت النار علي

115
00:10:52,000 --> 00:10:56,700
(320 جادة (بروفيدينس
كارولينا الجنوبية)، صحيح؟)

116
00:10:56,900 --> 00:10:58,300
ماذا؟

117
00:10:58,700 --> 00:11:00,100
ماذا؟

118
00:11:01,600 --> 00:11:03,400
ماذا قلت؟

119
00:11:03,500 --> 00:11:05,100
إنه بيت جميل

120
00:11:05,700 --> 00:11:08,200
إنها حياة جميلة جداً

121
00:11:08,900 --> 00:11:12,900
لكن إذا تركتني أرحل
أعدك ألا تتأذى زوجتك

122
00:11:16,700 --> 00:11:19,200
...إذا لمستها

123
00:11:19,300 --> 00:11:24,100
إذا ضغطت على الزناد فسينتهي الأمر
هذه فرصتك الوحيدة

124
00:11:27,300 --> 00:11:28,800
(ويات)

125
00:11:30,600 --> 00:11:33,500
عادت أجهزة الاتصال للعمل -
(قال إنه يلاحق (ماديسون -

126
00:11:35,500 --> 00:11:38,700
حسناً، إنه يقول أشياء كثيرة

127
00:11:45,900 --> 00:11:48,100
إلى جميع الوحدات، حصلنا على الرزمة

128
00:11:48,800 --> 00:11:51,900
هل أنت في الشاحنة؟ -
"كلا، لقد غادرت المركبة" -

129
00:11:52,100 --> 00:11:54,100
لم تكن تلك الأوامر

130
00:11:54,300 --> 00:11:57,200
شعرت أن سد مخرجهم يستحق المخاطرة

131
00:11:57,800 --> 00:11:59,300
(تذكر يا (سام

132
00:12:00,300 --> 00:12:01,900
لقد منحتك فرصة

133
00:12:08,700 --> 00:12:10,400
{\an8}"قاعدة القيادة الروسية المؤقتة
(بندوك)"

134
00:12:10,600 --> 00:12:14,700
{\an8}أيتها العريف، هل وافقت على قرار
الرقيب (مكاليستر) للقيام بالتبادل؟

135
00:12:15,700 --> 00:12:18,100
كلا يا سيدي، كنت ضد ذلك، أنا آسفة

136
00:12:18,500 --> 00:12:20,000
كانت المهمة أهم

137
00:12:20,700 --> 00:12:24,800
وآسفة على إطلاق النار على كتفك

138
00:12:25,100 --> 00:12:29,200
لا تعتذري، اعتبري نفسك قد ترقيت
إلى قائد الفريق والرقيب المسؤول منذ اللحظة

139
00:12:29,300 --> 00:12:32,700
تهمل، أمسكنا بـ(بافيل) والمفاتيح

140
00:12:33,200 --> 00:12:38,800
ذهبت من دون استعداد
وخاطرت وكان من الممكن أن تكون العواقب كارثية

141
00:12:38,900 --> 00:12:41,700
وقد أنقذنا حياتك أيضاً -
أثناء مخالفتك لأمر مباشر -

142
00:12:41,800 --> 00:12:44,000
أنت محظوظ جداً أنك ما تزال هنا

143
00:12:44,700 --> 00:12:47,500
أيتها الرقيب
قد أحتاج إلى مساعدة في اللغة الروسية

144
00:12:47,600 --> 00:12:50,500
قد تكون هذه مفاوضات حساسة

145
00:12:51,600 --> 00:12:53,600
شكراً جزيلاً أيها الوغد

146
00:12:54,600 --> 00:12:56,600
أجل يا (ماديسون)، أنا أتصل من جديد

147
00:12:57,300 --> 00:12:59,600
اتصلي بي عندما تردك هذه الرسالة الصوتية

148
00:12:59,800 --> 00:13:01,400
الأمر مهم

149
00:13:03,700 --> 00:13:07,500
هل تصدقان؟ جعل (نوفين) قائدة للفريق

150
00:13:07,600 --> 00:13:09,400
ماذا؟ كلا -
أجل -

151
00:13:11,400 --> 00:13:13,100
الأمر مضحك إذا فكرنا فيه

152
00:13:13,500 --> 00:13:16,900
أعني، تطلق النار على أحدهم
وتحصل على ترقية

153
00:13:18,100 --> 00:13:20,200
أو ليس مضحكاً على الإطلاق -
كلا -

154
00:13:21,500 --> 00:13:23,900
هل هذا كل شيء؟ هل اكتملت المهمة؟

155
00:13:24,100 --> 00:13:26,000
لنؤجل الاحتفال

156
00:13:26,200 --> 00:13:27,800
ما زلنا لا نعرف الغاية من مفاتيح الإطلاق

157
00:13:28,100 --> 00:13:30,300
(حصلنا على الرزمة وحصلنا على (كورغين

158
00:13:30,500 --> 00:13:34,800
في رأيي أن هذا كان إثباتاً ناجحاً على أن الشرق
والغرب يمكنهما العمل معاً عند الضرورة

159
00:13:35,000 --> 00:13:37,300
وهل ستعود كابتن (زاركوفا) إلى الوطن أخيراً؟

160
00:13:39,100 --> 00:13:41,600
لمواجهة إجراءات الانضباط، أجل

161
00:13:42,100 --> 00:13:44,800
...أيها الجنرال، كانت المهمة -
اتخذنا القرار يا كابتن -

162
00:13:45,900 --> 00:13:49,200
(خالفت أمراً مباشراً من كولونيل (بيشكوف
(في (ماليزيا

163
00:13:49,600 --> 00:13:52,400
أظهرت ازدراء للقيادة ويستمر حتى هذا اليوم

164
00:13:52,600 --> 00:13:55,100
وتجاهلت تقديم تقارير والتواصل

165
00:13:55,300 --> 00:13:57,800
لأنها كانت تخاطر بحياتها
لحل المشاكل التي قد سببتها يا سيدي

166
00:13:57,900 --> 00:13:59,400
أيتها الرقيب

167
00:13:59,900 --> 00:14:03,900
كم مشروع آخر موجود مشابه لـ(كينغفشير)؟

168
00:14:04,200 --> 00:14:06,300
لا يوجد -
(إذاً، (بيترينكو) و(أورلوف -

169
00:14:06,400 --> 00:14:10,200
انتقلا من عميلين سريين مخلصين
إلى العمل مع (كورغين) فجأة؟

170
00:14:10,400 --> 00:14:13,300
ماذا تقترح؟ -
ربما مشروع (كينغفشير) قد فشل -

171
00:14:13,500 --> 00:14:15,600
وأغلقت كل العمليات والعملاء المشابهين

172
00:14:15,900 --> 00:14:19,300
(وأنهم غاضبون الآن من (روسيا
وأقنعهم (بافيل) بالعمل معه

173
00:14:19,500 --> 00:14:23,900
يجب أن نعرف عن ذلك القمر الصناعي
ولم هذه المفاتيح مهمة جداً

174
00:14:24,100 --> 00:14:28,100
لا داعي لأن تعرف أي شيء، (بافيل) والمفاتيح
(في طريقهم إلى مهبط طائرات لنقلهم إلى (روسيا

175
00:14:28,200 --> 00:14:31,400
كلا، لم يكن ذلك اتفاقنا

176
00:14:31,500 --> 00:14:33,200
وكذلك كل تلك الأسئلة

177
00:14:33,600 --> 00:14:37,600
نقدر مساعدتكم لكن انتهى الاتفاق الآن

178
00:14:38,200 --> 00:14:42,500
إذا اقترب فريقك من عملية النقل
فسنعاملهم كالأعداء

179
00:14:54,800 --> 00:14:58,100
"نتتبع الموكب أيها الرئيس
نبعد عنه كيلومترين ونحن نلحق به"

180
00:15:02,400 --> 00:15:05,900
لا تدعهم يرونك
لكن ابقَ معهم حتى يصلون إلى مهبط الطائرات

181
00:15:06,400 --> 00:15:08,700
هناك على الأقل عميلان متمردان

182
00:15:08,800 --> 00:15:11,900
لا يمكننا السماح لهما
بالحصول على (بافيل) أو المفاتيح

183
00:15:12,200 --> 00:15:13,600
"عُلم"

184
00:15:19,800 --> 00:15:22,700
مراقبة الطائرة بلا طيار تظهر عدم وجود شيء

185
00:15:22,800 --> 00:15:24,700
"أنا (مادي)، اترك رسالة"

186
00:15:25,200 --> 00:15:28,300
(تباً! ما زلت لا أستطيع التحدث إلى (ماديسون

187
00:15:28,600 --> 00:15:30,500
ألا يمكنك أن تبعث لها رسالة
على مواقع التواصل الاجتماعي أو ما شابه؟

188
00:15:30,600 --> 00:15:34,300
ليس لدي حسابات على مواقع التواصل الاجتماعي
لدي هاتف

189
00:15:35,700 --> 00:15:38,200
كم تبقى من الوقت إلى مهبط الطائرات؟ -
15 كيلومتراً -

190
00:15:41,900 --> 00:15:44,500
"يبعد مهبط الطائرات 13 كيلومتراً"

191
00:16:06,300 --> 00:16:09,500
"يبعد مهبط الطائرات 13 كيلومتراً"

192
00:16:11,400 --> 00:16:13,200
أنا أسيطر على الطائرة التي بلا طيار

193
00:16:26,800 --> 00:16:28,700
الموكب أمامنا على بعد 500 متر

194
00:16:29,100 --> 00:16:31,400
"حافظوا على المسافة"

195
00:16:39,200 --> 00:16:41,000
حسب إشارتي

196
00:16:46,200 --> 00:16:47,600
ثلاثة

197
00:16:52,400 --> 00:16:53,800
اثنان -
(ماك) -

198
00:16:56,100 --> 00:16:57,500
واحد

199
00:17:01,700 --> 00:17:03,900
نتعرض للهجوم

200
00:17:06,900 --> 00:17:09,200
"يتعرض الموكب للهجوم
من الطائرة التي بلا طيار"

201
00:17:15,000 --> 00:17:17,100
انطلق -
"سنتجه إلى هناك" -

202
00:17:21,100 --> 00:17:24,000
{\an8}جاءت فرقة أخرى، سأتولى أمرهم

203
00:17:31,300 --> 00:17:33,100
هناك صاروخ يتجه نحونا

204
00:17:35,200 --> 00:17:36,900
تمسكا

205
00:17:40,700 --> 00:17:42,100
{\an8}مُنعت من استخدام الطائرة التي بلا طيار

206
00:17:42,400 --> 00:17:44,100
{\an8}سأراكم عند الشاحنة

207
00:17:55,700 --> 00:17:57,300
سأتحرك

208
00:18:03,600 --> 00:18:05,400
(كورغين)

209
00:18:22,900 --> 00:18:24,700
"حصلوا على (بافيل) ومفاتيح الإطلاق"

210
00:18:25,000 --> 00:18:27,900
أكرر، أخذوا مفاتيح الإطلاق

211
00:18:36,900 --> 00:18:38,800
ماذا يقول الروس عن كل هذا؟ -
لا شيء -

212
00:18:38,900 --> 00:18:40,800
إنهم يقاطعوننا -
و(زاركوفا)؟ -

213
00:18:41,000 --> 00:18:43,900
لقد صادر الجنرال أدوات الاتصال بها
لذا، لم يحالفنا الحظ في ذلك

214
00:18:44,100 --> 00:18:46,300
أجل، لكن مفاتيح الإطلاق مادية
يجب وضعها في شيء

215
00:18:46,400 --> 00:18:48,400
لذا، أينما تكون الصواريخ
فسيذهب (بافيل) إليها

216
00:18:48,500 --> 00:18:52,700
تعرف (روسيا) أين يذهب، أعني
ربما يرسلون فريق استجابة سريع للامساك به

217
00:18:52,800 --> 00:18:55,800
باستثناء أن كل الاستخبارات
تقول إن هذا لا يحدث

218
00:18:56,100 --> 00:18:57,700
لم يحدث شيء -
ذلك غريب نوعاً ما، صحيح؟ -

219
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
غريب جداً -
إن رفض الروس التحدث إلينا -

220
00:18:59,900 --> 00:19:02,000
فسنتحدث إليهم
أنا والرئيس نذهب إلى القاعدة

221
00:19:02,100 --> 00:19:04,900
لن يسمحا لكما بالدخول -
لم أكن أنوي طلب الإذن -

222
00:19:05,400 --> 00:19:09,100
تتحدثين عن مهاجمة قوة أجنبية؟

223
00:19:10,000 --> 00:19:12,400
أجل -
حسناً، كي يكون الأمر واضحاً -

224
00:19:12,700 --> 00:19:17,300
(وأريد أن تجدوا لي أي خبر عن (بافيل
أو عن جيشه الخاص، بدأ الوقت ينفد

225
00:19:19,200 --> 00:19:22,600
"8 ساعات حتى الوصول إلى وجهتنا"

226
00:19:30,300 --> 00:19:33,400
كم من السهل جمع جيشاً

227
00:19:34,100 --> 00:19:37,700
رجال مستعدون للموت ما دام الثمن ملائم

228
00:19:39,800 --> 00:19:42,500
عجائب الرأسمالية

229
00:19:43,900 --> 00:19:46,500
لم يكن (أرتيم) معنا لأجل المال

230
00:19:47,800 --> 00:19:50,000
كان سيفقد (أرتيم) أعصابه

231
00:19:50,400 --> 00:19:52,800
وكيف أعصابك؟

232
00:19:54,600 --> 00:19:57,000
سيموت غداً آلاف الأشخاص بسببنا

233
00:19:57,100 --> 00:20:00,500
نحن نحرص على ألا تنحني (روسيا) مجدداً
أمام الغرب

234
00:20:00,700 --> 00:20:04,600
وهناك ثمن لذلك علينا جميعاً

235
00:20:05,200 --> 00:20:07,500
وماذا عن الأمريكي؟

236
00:20:08,100 --> 00:20:09,700
(لا علاقة له بـ(روسيا

237
00:20:10,600 --> 00:20:12,300
كلا

238
00:20:14,100 --> 00:20:17,000
(لكن الرقيب (ويات

239
00:20:19,300 --> 00:20:22,400
يستحق كل ما سيحدث له

240
00:20:24,700 --> 00:20:26,600
"أنا (مادي)، اترك رسالة"

241
00:20:32,900 --> 00:20:35,100
ربما كان (بافيل) يكذب

242
00:20:36,300 --> 00:20:38,200
(عد إلى البيت الآن ولن تعرف (ماديسون

243
00:20:39,900 --> 00:20:41,300
لا أستطيع العودة إلى البيت

244
00:20:41,600 --> 00:20:43,200
لم لا؟

245
00:20:46,800 --> 00:20:48,300
لا يناسبني المكان

246
00:20:49,600 --> 00:20:51,500
لا يناسبني أي مكان

247
00:20:52,800 --> 00:20:56,100
كنت في وسط سوبرماركت

248
00:20:57,000 --> 00:21:00,800
كنت خائفاً هناك
أكثر من خوفي في أي منطقة حرب

249
00:21:03,900 --> 00:21:06,300
ربما ذلك لأنك جندي سيئ

250
00:21:07,400 --> 00:21:10,100
لقد خُفضت رتبتك للتو -
كلا، لقد كان منصب موقتاً -

251
00:21:10,200 --> 00:21:11,900
قد خُفضت رتبتك فيه -
لكنك بلا عمل -

252
00:21:12,000 --> 00:21:15,600
كلا، أنا مقاول خاص أبحث عن عمل

253
00:21:18,500 --> 00:21:20,700
القيادة مبالغ في مدحها

254
00:21:21,000 --> 00:21:22,400
أجل

255
00:21:22,700 --> 00:21:27,000
أجل، ساعات عمل أفضل وأجر أفضل
وعدد أقل من الناس يحاولون قتلك، فيم كنت أفكر؟

256
00:21:31,900 --> 00:21:33,400
(ماديسون) -
"!يا للهول" -

257
00:21:33,500 --> 00:21:39,000
سام)، لم أشحن هاتفي ليلة واحدة)
وأنت اتصلت كثيراً، لدي 40 اتصالاً لم أجيب عنه

258
00:21:39,200 --> 00:21:40,900
عزيزتي، أصغي إلي رجاء

259
00:21:41,600 --> 00:21:43,800
أريدك أن تغادري البيت

260
00:21:45,200 --> 00:21:46,900
عم تتحدث؟

261
00:21:49,100 --> 00:21:51,400
اسمعي، لقد كذبت عليك

262
00:21:52,500 --> 00:21:57,300
"...آسف، لقد عدت إلى العمل، عملي القديم و"

263
00:21:57,800 --> 00:21:59,700
آسف، لكن يجب أن تغادري البيت الآن

264
00:21:59,900 --> 00:22:02,900
...أين، ما

265
00:22:04,700 --> 00:22:06,700
انتظر، أحدهم يطرق الباب

266
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
مادي)، لا تفتحي الباب، أصغي إلي)

267
00:22:16,600 --> 00:22:19,500
إنه يحاول الدخول -
اذهبي إلى غرفة النوم الآن، هيا -

268
00:22:35,300 --> 00:22:37,900
حسناً، لقد دخلت، ما هذا؟ -
اذهبي إلى الخزانة -

269
00:22:38,200 --> 00:22:40,900
مَن هم؟ -
"مادي)، أرجوك، بسرعة)" -

270
00:22:43,300 --> 00:22:46,600
"في خلف الخزانة هناك حائط مزيف، افتحيه"

271
00:22:49,100 --> 00:22:51,200
ما هذا؟ أراها -
أترين الأسلحة؟ -

272
00:22:51,400 --> 00:22:56,200
حسناً، أمسكي الذي إلى اليسار
إنه مسدس آلي وتحته مباشرة يوجد مخزن المسدس

273
00:22:58,700 --> 00:23:01,900
ضعي المخزن تحت قاعدة المسدس
حتى تسمعين صوت طرقعة

274
00:23:02,000 --> 00:23:03,400
"أزيلي الأمان"

275
00:23:03,600 --> 00:23:05,700
أمسكي الجزء العلوي للمسدس
وأرجعيه إلى الوراء بقوة

276
00:23:05,800 --> 00:23:07,600
"(تمهل يا (سام"

277
00:23:09,100 --> 00:23:11,800
إنه لا يدخل، إنه لا يدخل -
(تنفسي يا (مادي -

278
00:23:12,100 --> 00:23:13,800
يمكنك فعل هذا

279
00:23:15,400 --> 00:23:17,000
إنه يصعد الدرج

280
00:23:17,200 --> 00:23:19,500
"هيا، هيا" -
"حسنا، أصغي إلي" -

281
00:23:19,900 --> 00:23:21,300
حسناً -
مادي)، أزيلي الأمان) -

282
00:23:21,400 --> 00:23:23,400
"إنه إلى اليسار، اضغطي الزر إلى الأمام"

283
00:23:24,200 --> 00:23:27,400
"اسحبي الجزء العلوي، اسحبي الجزء العلوي بقوة
وصوبي واضغطي على الزناد"

284
00:23:37,800 --> 00:23:39,400
"(ماديسون)"

285
00:23:41,800 --> 00:23:43,200
(مادي)

286
00:23:44,500 --> 00:23:46,000
(مادي)

287
00:23:47,400 --> 00:23:49,300
مادي)، قولي شيئاً رجاء)

288
00:23:54,800 --> 00:23:57,900
"تعرف رأيي حيال وجود أسلحة في البيت"

289
00:24:00,400 --> 00:24:02,700
"أصغي إلي رجاء" -
"كلا" -

290
00:24:03,700 --> 00:24:05,900
كلا، سأرحل من هنا -
(أرجوك يا (مادي -

291
00:24:06,100 --> 00:24:10,400
!(كلا، تباً لك! تباً لك يا (سام

292
00:24:20,400 --> 00:24:22,800
ليس خطؤك -
هذا هراء -

293
00:24:24,000 --> 00:24:26,600
كادت تٌقتل، ذلك بسببي

294
00:24:44,000 --> 00:24:46,900
كأسا ويسكي رجاء -
ويسكي (لاغافولين) إذا كان لديك منه -

295
00:24:47,200 --> 00:24:49,300
أو (لافرويد)، لست نيقاً

296
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
هل تريدين أن تخبريني ماذا نفعل هنا؟

297
00:24:52,200 --> 00:24:55,300
أردت الوصول إلى القاعدة الروسية
هكذا نفعل ذلك

298
00:24:56,100 --> 00:24:58,400
بقضاء الوقت في حانة وشرب الويسكي؟

299
00:24:58,800 --> 00:25:02,500
ليست مجرد حانة أيها الرئيس
بل أقرب حانة إلى القاعدة

300
00:25:03,000 --> 00:25:04,600
الجنود

301
00:25:05,200 --> 00:25:08,200
يجب أن نجد ضابطاً ذا إذن أمني

302
00:25:09,500 --> 00:25:12,000
وكيف تقترحين إيجاد واحد منهم خارج الخدمة؟

303
00:25:12,600 --> 00:25:15,900
هذا سهل، إنهم الذين يشربون وحدهم دائماً

304
00:25:17,000 --> 00:25:20,800
لا تنتقديهم، ستكونين مثلهم يوماً ما

305
00:25:21,500 --> 00:25:24,400
أشرب وحدي؟ -
كلا، ضابط -

306
00:25:25,600 --> 00:25:28,000
كلا، كلا، شكراً لك

307
00:25:28,500 --> 00:25:31,900
وبينما نتحدث عن الأمر
أيمكنك أن تخفض رتبتي؟

308
00:25:32,300 --> 00:25:34,000
أخفض رتبتك؟

309
00:25:34,500 --> 00:25:36,400
إذا لم تكوني حذرة فسأرقيك مجدداً

310
00:25:36,500 --> 00:25:40,000
اصمت، لم أطلب أن أكون رقيباً

311
00:25:40,300 --> 00:25:42,000
لم أرد أن أكون عريفاً حتى

312
00:25:42,600 --> 00:25:45,700
لست مثل (ماك)، لا أريد المزيد من المسؤوليات

313
00:25:45,800 --> 00:25:48,300
(أنت تدربين (تشاتري -
كان ذلك خطأ -

314
00:25:48,800 --> 00:25:51,800
تفعل ما تريده في الميدان -
تخيلي ذلك -

315
00:25:55,000 --> 00:25:58,200
ما أعنيه أني لم أنضم إلى الفريق لأجل ذلك

316
00:25:58,700 --> 00:26:01,800
حقاً؟ إذاً، لم انضممت للفريق؟

317
00:26:02,800 --> 00:26:07,100
كان علي الرحيل
كنت أقيم في بلدة صغيرة ذات مستقبل صغير

318
00:26:07,800 --> 00:26:09,300
كلا، لا أصدق ذلك

319
00:26:09,800 --> 00:26:13,800
أنت تتظاهرين
أنك خرجت من المناطق النائية بالصدفة

320
00:26:14,000 --> 00:26:18,200
لكنك ماهرة جداً وتتحدثين عدة لغات
ولديك مبادئ

321
00:26:18,300 --> 00:26:20,600
والقدرة على معرفة متى تطبقيها

322
00:26:21,100 --> 00:26:23,100
لا آبه إذا كنت همجية

323
00:26:23,300 --> 00:26:26,700
وصلت إلى هذه المرحلة
لم لا نرى إلى أية مرحلة يمكنك الوصول؟

324
00:26:26,800 --> 00:26:29,700
أيها الرئيس، أنا حيث أريد أن أكون بالضبط

325
00:26:30,500 --> 00:26:36,700
كما أنه لا أعتقد أني يجب أن أصغي
إلى نصيحة رجل يضاجع عميلة روسية

326
00:26:41,500 --> 00:26:44,000
لا بأس بالاقتراب من شخص في هذا العمل

327
00:26:44,100 --> 00:26:46,800
خاصة إذا كانت طويلة وشقراء وذات جسد مثير

328
00:26:47,100 --> 00:26:50,300
وعندما يصل الأمر إلى ذلك
فستخاطرين بالمهمة لإنقاذ حياتها

329
00:26:50,400 --> 00:26:53,200
مستحيل -
لأنك من هذا النوع من الجنود -

330
00:26:53,300 --> 00:26:54,800
لم أخاطر بالمهمة لأنقذك

331
00:26:54,900 --> 00:26:56,800
كلا، لأنك كنت تعرفين أن (مكاليستر) سيفعل ذلك

332
00:26:57,600 --> 00:26:59,900
لقد كان أفضل عذر

333
00:27:04,700 --> 00:27:07,400
لنعد إلى العمل، هناك ضابط إلى اليمين

334
00:27:09,600 --> 00:27:12,100
اعزلي الهدف وأخرجيه بهدوء

335
00:27:12,200 --> 00:27:14,500
أجل، أعتقد أن لدي طريقة أسرع

336
00:27:17,000 --> 00:27:20,600
ومسألة المناطق النائية
ليس تظاهراً أيها الرئيس

337
00:27:22,800 --> 00:27:25,100
{\an8}يقول هذا الرجل إنكم جبناء

338
00:27:27,200 --> 00:27:28,800
ستكون بخير

339
00:27:29,600 --> 00:27:31,300
!بربك

340
00:27:41,900 --> 00:27:44,100
{\an8}وضعت مسدساً في ظهرك، تحرك

341
00:28:01,000 --> 00:28:03,100
لا بد أنك تمزح

342
00:28:11,700 --> 00:28:13,800
(هيا، قوانين (كوينزبيري

343
00:28:37,600 --> 00:28:39,400
لن ينجح هذا أبداً

344
00:28:39,700 --> 00:28:43,300
لقد مررنا من منطقة التفتيش
إنه ينجح، أنت تقوم بعمل ممتاز

345
00:28:43,500 --> 00:28:47,100
زيرو ألفا)، أنهيت تفقد كل الاتصالات)
التي قد حدثت خلال هجوم الموكب

346
00:28:47,500 --> 00:28:49,400
تتبعت واحداً كان لواحد من جنوده

347
00:28:49,900 --> 00:28:52,200
"وماذا اكتشفت؟" -
كان مصدره القاعدة الروسية -

348
00:28:52,600 --> 00:28:54,800
(يعمل شخصاً من الداخل مع (بافيل

349
00:28:54,900 --> 00:28:57,100
{\an8}ستعطيني كل شيء

350
00:28:57,800 --> 00:29:00,400
{\an8}ستدفعين ثمن ذلك أيتها السافلة -
اصمت -

351
00:29:01,800 --> 00:29:03,600
اخفضي سلاحك

352
00:29:04,100 --> 00:29:05,800
نعرف عن الاتصال الذي صدر من القاعدة

353
00:29:05,900 --> 00:29:08,100
(ونعرف أنك تعملين مع (بافيل

354
00:29:10,800 --> 00:29:12,700
ما مدى غبائك؟

355
00:29:13,400 --> 00:29:14,800
المعذرة؟

356
00:29:15,900 --> 00:29:18,200
لست أنا بل هو

357
00:29:18,900 --> 00:29:22,000
كنا نلاحق (بافيل) منذ 4 أشهر
ونفقد أثره دائماً كأن أحدهم كان يحذره

358
00:29:22,100 --> 00:29:24,500
حتى توقفت عن تقديم تقرير

359
00:29:25,100 --> 00:29:28,000
ثم أمسكنا بـ(بافيل) وبالمفاتيح

360
00:29:29,500 --> 00:29:30,900
أجل

361
00:29:34,600 --> 00:29:36,300
أيها الجنرال؟

362
00:29:39,300 --> 00:29:41,500
!كم أتحمل من إهانات

363
00:29:41,800 --> 00:29:48,000
(يجب أن يكون لدي جيش لملاحقة (كورغين
وبدلا من ذلك علي التوسل للغرب للمساعدة

364
00:29:49,300 --> 00:29:51,300
هذا مثير للسخرية

365
00:29:54,200 --> 00:29:58,900
حينئذ أدركت أن (بافيل) قد يكون محقاً
لقد أضاعت (روسيا) طريقها

366
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
ما الغرض من مفاتيح الصواريخ؟

367
00:30:12,300 --> 00:30:16,000
(مركز (أليكسي
(قاعدة سوفيتية قديمة في (أذربيجان

368
00:30:17,100 --> 00:30:19,800
(هناك مجموعة كبيرة من صواريخ (في إكس

369
00:30:20,000 --> 00:30:21,800
ماذا؟ كلا -
كلا، كلا -

370
00:30:22,600 --> 00:30:27,800
دمرت (روسيا) أسلحتها الكيمياوية، 40 طناً منها
حسب معاهدة الأسلحة الكيماوية لعام 1997

371
00:30:27,900 --> 00:30:30,000
ربما كذب أحدهم

372
00:30:30,100 --> 00:30:33,700
ربما توتر أحدهم وخبأ المفاتيح
في مكان لن يبحث فيه أحد

373
00:30:33,900 --> 00:30:36,100
كيف عرف (بافيل)؟ -
لقد أخبرته -

374
00:30:36,300 --> 00:30:38,700
نحتاج إلى كل ما تعرفه عن ذلك المركز

375
00:30:39,800 --> 00:30:41,200
افعل ذلك الآن

376
00:30:46,100 --> 00:30:51,100
أنت مجنون، لو أطلق عميل روسي
سلاحاً كيماوياً روسياً على الغرب

377
00:30:51,300 --> 00:30:53,900
سيعرف العالم أننا قد كذبنا

378
00:30:54,100 --> 00:30:56,400
بريطانيا) و(أميركا) سيضطران لخوض الحرب)

379
00:30:56,500 --> 00:31:00,600
لن يكون لدى (روسيا) خياراً
سوى المقاومة أخيراً

380
00:31:01,100 --> 00:31:03,500
هناك عيون مختلفة للتاريخ

381
00:31:04,600 --> 00:31:08,400
ربما سيعتبر (بافيل) بطلاً يوماً ما
ما أدراك؟

382
00:31:10,100 --> 00:31:12,200
لقد أيقظ الدب الروسي

383
00:31:12,900 --> 00:31:14,300
كلا

384
00:31:14,800 --> 00:31:16,700
!تباً أيها الرئيس

385
00:31:17,400 --> 00:31:19,600
أحضري المعلومات
نحتاج إلى طائرة أيها الفريق

386
00:31:19,700 --> 00:31:22,400
ونحتاج إلى معدات
(ويجب أن نسافر إلى (أذربيجان

387
00:31:22,700 --> 00:31:26,400
وأسلحة، أشعر أننا سنحتاج إلى أسلحة كثيرة

388
00:31:31,300 --> 00:31:34,600
"(سالوغلو، أذربيجان)"

389
00:31:39,200 --> 00:31:42,900
{\an8}مركز (أليكسي) كان مشروع توسعة
لـ(الاتحاد السوفيتي) في الثمانينيات

390
00:31:43,000 --> 00:31:45,500
(عندما كانت (أذربيجان
(جزءاً من (الاتحاد السوفيتي

391
00:31:46,000 --> 00:31:49,600
صُمم ليكون مركزاً عسكرياً
لم يكتمل بناء المجمع الرئيسي

392
00:31:49,900 --> 00:31:52,800
لكن كان الطابق الذي تحت الأرض
يعمل بالكامل

393
00:31:53,100 --> 00:31:55,700
ويضم صوامع إطلاق ومختبرات كيماوية

394
00:31:56,000 --> 00:32:00,500
"لتطوير وصنع سلسلة كبيرة
من الأسلحة الكيماوية"

395
00:32:02,600 --> 00:32:04,300
وحسب معلومات روسية سرية

396
00:32:04,400 --> 00:32:07,900
عدة رؤوس صواريخ (في إكس) كيماوية
قد اكتمل صنعها وخُزنت

397
00:32:08,200 --> 00:32:10,600
وصُنفت ضمن فئة أسلحة الدمار الشامل

398
00:32:10,800 --> 00:32:14,700
وأصغر جرعة منها تعتبر مميتة
تسبب توقف القلب والاختناق وما إلى ذلك

399
00:32:14,800 --> 00:32:17,300
وإذا وجهت تلك الصواريخ نحو أماكن مدنية

400
00:32:17,400 --> 00:32:20,200
لا داعي لأن أخبركم كم سيكون أعداد الموتى

401
00:32:20,500 --> 00:32:22,500
أي نوع من المقاومة قد نواجه؟ -
صور الأقمار الصناعية -

402
00:32:22,600 --> 00:32:25,000
أظهرت عدة حركات
على الأرجح، أنهم جيش خاص

403
00:32:25,100 --> 00:32:27,200
تذكروا أن المهمة هي الصواريخ

404
00:32:27,600 --> 00:32:32,900
(لكن إذا رأيتم السيد (كورغين
اقتلوه رجاء

405
00:32:42,400 --> 00:32:45,400
"كل شيء فوق الأرض مهجور وغير مؤمن"

406
00:32:45,600 --> 00:32:48,400
"لكن الصوامع التي تحت الأرض
عليها حراسة شديدة"

407
00:32:49,800 --> 00:32:52,200
"(مكاليستر) و(ويات)
يجب أن تنزلا إلى الأسفل"

408
00:32:52,800 --> 00:32:56,500
"كي توصلوا (زيرو) بالشبكة
كي تغلق أبواب الصوامع"

409
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
"وتمنح بقيتنا مدخلا إلى غرفة التحكم"

410
00:33:35,700 --> 00:33:37,900
نحن في موقعنا -
"(تحرك (برافو 1 ) و(برافو 4" -

411
00:33:38,100 --> 00:33:39,500
سننتقل إلى أبواب الدرج

412
00:33:39,800 --> 00:33:43,600
(افتحيها حالما يمنحك (مكاليستر) و(ويات
إمكانية للدخول، نحن نتحرك

413
00:33:47,800 --> 00:33:49,200
لا تموتي

414
00:34:05,600 --> 00:34:09,500
لنتحرك، سنتجه إلى مخزن الأسلحة الكيماوية
(استعدي يا (زيرو

415
00:34:10,600 --> 00:34:12,200
"عُلم"

416
00:34:17,800 --> 00:34:20,500
قتلنا أحد الجنود
يوجد جيش خاص بالتأكيد

417
00:34:22,300 --> 00:34:25,000
يا للهول! توجد مواد كيماوية هنا
تكفي للقضاء على مدينة

418
00:34:25,800 --> 00:34:27,700
ويات)، هنا)

419
00:34:42,200 --> 00:34:44,800
"سأخترق الحراسة الأمنية" -
سأحاول الدخول -

420
00:34:46,800 --> 00:34:48,700
ستنفتح أبواب الدرج الآن

421
00:34:48,800 --> 00:34:51,000
"سننزل إلى غرفة التحكم المركزية"

422
00:35:01,800 --> 00:35:04,300
لا يجيب الأمن في مخزن الأسلحة الكيماوية

423
00:35:05,000 --> 00:35:07,100
سأجعل أحد الرجال يتفقد الأمر
ويحذر البقية

424
00:35:07,300 --> 00:35:09,700
كلا، ستذهبين معه

425
00:35:10,400 --> 00:35:13,600
ماذا حدث لاتفاق العمل معك وليس تحت إمرتك؟

426
00:35:24,300 --> 00:35:26,700
زيرو)، سأوصلك بالشبكة الرئيسية)

427
00:35:27,500 --> 00:35:33,000
أنا أرى أنظمتهم، يعاد تعبئة 3 صواريخ الآن
وهي 90 المئة حالياً

428
00:35:35,700 --> 00:35:38,400
"(برافو 1 ) و(برافو 4)
أعمل على فتح أبوابكما"

429
00:35:38,800 --> 00:35:40,300
إنها مفتوحة بالفعل

430
00:35:40,900 --> 00:35:42,900
لم أفتحها أنا

431
00:35:45,100 --> 00:35:47,600
"اشتبكنا مع الجنود، ليحذر الجميع"

432
00:35:50,000 --> 00:35:51,600
"اشتباك"

433
00:36:08,100 --> 00:36:09,700
غاز، غاز

434
00:36:23,500 --> 00:36:25,300
سنتحرك

435
00:36:51,200 --> 00:36:54,100
(ويات)، (ويات)

436
00:37:06,400 --> 00:37:08,000
شكراً يا صديقي

437
00:37:15,600 --> 00:37:18,800
لتعلم كل الوحدات
أن إعادة تعبئة الصواريخ قد اكتملت

438
00:37:19,100 --> 00:37:21,200
أكرر غرفة التحكم مغلقة

439
00:37:21,600 --> 00:37:25,500
برافو 2) و(برافو 3)، سأجذبهم نحوي)
والتفا إلى غرفة التحكم

440
00:37:25,600 --> 00:37:27,000
زاركوفا) إلى اليسار و(نوفين) إلى اليمين)

441
00:37:27,100 --> 00:37:28,500
ماذا لو تفوقوا عليك؟

442
00:37:28,800 --> 00:37:30,300
سأذهب

443
00:37:30,900 --> 00:37:32,500
تحركا

444
00:38:06,500 --> 00:38:09,400
"إلى كل الوحدات، بدأت عملية الإطلاق"

445
00:38:10,000 --> 00:38:14,300
(مواقع الأهداف، (باريس) و(برلين) و(لندن

446
00:38:16,000 --> 00:38:18,700
"(برافو 1 )، و(برافو 4)
اصعدا إلى هنا الآن"

447
00:38:20,200 --> 00:38:22,600
زيرو)، الأبواب مغلقة)
ظننت أنه يفترض أن تكون مفتوحة الآن

448
00:38:22,700 --> 00:38:25,500
هذا بسبب البروتوكولات الثانوية
القسم مغلق بسبب تسريب كيماوي

449
00:38:25,700 --> 00:38:28,500
لنعد كما جئنا -
عُلم -

450
00:38:32,200 --> 00:38:35,000
هل هو مضاد للرصاص؟ -
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك -

451
00:39:02,000 --> 00:39:04,800
تبقت 4 دقائق على الإطلاق، أحاول إبطاله

452
00:39:36,200 --> 00:39:39,300
أوقف العد التنازلي -
تحتاجين إلى شيفرة الأبطال -

453
00:39:40,000 --> 00:39:42,300
ما كنت لأضغط على الزناد لو كنت مكانك

454
00:39:42,900 --> 00:39:45,700
أتعرف أني أشتاق إلى (بافيل) نوعاً ما؟

455
00:39:47,300 --> 00:39:50,900
أعرف أنه لم يكن حقيقياً
لكنه لم يكن هذا

456
00:39:52,300 --> 00:39:55,400
هل تريدين أن تعرفي اسمي الحقيقي؟ -
أنا أعرفه -

457
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
(أنت (دينيس بروسيولوف

458
00:39:59,600 --> 00:40:03,500
تنقلت بين دور الرعاية مع أخيك الكبير
لأنة لم يكن مرغوب فيكما

459
00:40:05,400 --> 00:40:07,400
هل تعتقدين أن هذا بسبب ذلك؟

460
00:40:07,600 --> 00:40:09,900
(قرأت ملفات (بوكروفسكي

461
00:40:10,500 --> 00:40:13,800
كانوا يعرفون ما يعني لك اختيارك وحدك

462
00:40:14,400 --> 00:40:17,800
الأسلوب القاسي الذي لن يتوقف
ذلك ما كنت عليه بالنسبة إليهم

463
00:40:18,400 --> 00:40:20,300
لكنك مريض

464
00:40:21,000 --> 00:40:23,100
كان يجب أن يدعوك وشأنك

465
00:40:27,300 --> 00:40:30,200
على الأقل، اختاروني

466
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
كلا، كنا بحاجة إلى شيفرة الأبطال

467
00:41:07,900 --> 00:41:11,300
"(قتل الهدف (ألفا)، أكرر، أصيب الهدف (ألفا"

468
00:41:11,500 --> 00:41:14,300
مات (كورغين)؟ مَن قتله؟ -
"(زاركوفا)" -

469
00:41:15,600 --> 00:41:18,600
يجب أن تطلقي رصاصة إضافية بدلاً مني -
كان معه شيفرة الأبطال -

470
00:41:20,500 --> 00:41:24,000
دقيقتان و 50 ثانية على الإطلاق
زيرو)، هل يمكنك إبطاله؟)

471
00:41:24,100 --> 00:41:26,300
كلا، إنها مغلقة

472
00:41:28,200 --> 00:41:31,700
ماذا لو فجرنا المكان؟
قنبلتان مباشرتان نحو كل خزان إعادة تعبئة

473
00:41:32,100 --> 00:41:35,200
الأكسحين السائل مع الغاز النقي -
سيكون انفجاراً كبيراً -

474
00:41:36,300 --> 00:41:38,800
حسناً، جهزا طريقاً للخروج

475
00:41:39,300 --> 00:41:41,300
لا يمكننا السماح لك بفعل ذلك -
أنت لا تسمح لي -

476
00:41:41,700 --> 00:41:44,200
إنه أمر، اذهبا الآن

477
00:41:50,200 --> 00:41:53,700
برافو تو)، معك القنبلة الثانية)

478
00:41:54,400 --> 00:41:56,700
"لاقيني عند محطة إعادة التعبئة"

479
00:41:57,700 --> 00:42:00,900
...أصيبت (زاركوفا)، إذا تركتها

480
00:42:03,900 --> 00:42:07,300
هذه هي المهمة، لديك الأوامر

481
00:42:09,300 --> 00:42:11,500
لا بأس، اذهبي -
كلا -

482
00:42:12,200 --> 00:42:13,800
لن تنجي

483
00:42:14,600 --> 00:42:16,700
أنا حمل ثقيل

484
00:42:20,100 --> 00:42:22,000
كنت لأتركك

485
00:42:39,300 --> 00:42:41,200
حسناً

486
00:42:51,800 --> 00:42:54,300
المخرج خالٍ، سنتجه إلى المخرج وسننتظر

487
00:42:54,700 --> 00:42:56,400
هنا

488
00:42:57,900 --> 00:42:59,400
اضبطي المؤقت على 60 ثانية

489
00:42:59,600 --> 00:43:03,200
أعتقد أنك كنت مخطئاً بشأن المخاطرة
بالمهمة لإنقاذ أحدهم أيها الرئيس

490
00:43:05,800 --> 00:43:12,700
حسناً، عند إشارتي
3، 2، 1، الإشارة

491
00:43:13,400 --> 00:43:15,200
تحركي

492
00:43:20,600 --> 00:43:22,500
"(الهدف محدد، (لندن"

493
00:43:53,100 --> 00:43:55,900
زيرو)، ماذا يحدث؟) -
بدأ الإغلاق الطارئ في المركز -

494
00:43:56,000 --> 00:43:58,500
لا بد أن التسريب الكيماوي قد انتشر

495
00:43:59,700 --> 00:44:01,400
زيرو)، نحتاج إلى مخرج)

496
00:44:01,600 --> 00:44:04,500
أحاول أن أخدع النظام
ليعتقد أن التسريب قد توقف

497
00:44:17,000 --> 00:44:18,800
كلا، كلا

498
00:44:19,000 --> 00:44:21,600
زيرو)، نحن عالقون)

499
00:44:39,900 --> 00:44:42,200
اخترقت الإغلاق، أفتح الأبواب

500
00:44:42,300 --> 00:44:44,300
تحركي -
اذهبا -

501
00:45:26,400 --> 00:45:28,100
هل متنا؟

502
00:45:29,500 --> 00:45:31,800
ما كان سيكون الموت مؤلماً لهذه الدرجة

503
00:45:32,400 --> 00:45:36,400
"(إلى كل الوحدات، أنا (زيرو
تأكد تدمير الصواريخ"

504
00:45:37,000 --> 00:45:39,500
برافو 3)، أجيبي)

505
00:45:40,900 --> 00:45:42,700
(زاركوفا)

506
00:45:43,400 --> 00:45:45,600
(أجيبي يا (برافو 3

507
00:45:56,300 --> 00:46:00,300
كاترينا)، (كاترينا)، لا تتحركي)

508
00:46:00,700 --> 00:46:03,200
جعلنا حالتك تستقر قدر الإمكان
ستنجين

509
00:46:03,700 --> 00:46:05,700
تُعتبر هذه حركة

510
00:46:06,000 --> 00:46:08,800
أين (نوفين)؟ -
لا تقلقي، أكملنا المهمة -

511
00:46:09,100 --> 00:46:11,800
سنعود جميعاً إلى الوطن -
إذا كان ذلك ما تريدين فعله -

512
00:46:15,000 --> 00:46:18,400
لا أعرف إذا كانوا يعتقدون أني جندية جيدة
...أم خائنة لكن

513
00:46:19,800 --> 00:46:21,200
ربما قد حان الوقت لأعرف

514
00:46:21,300 --> 00:46:24,600
سأتبادل الأماكن معك إذا أردت
لأني سأموت إذا عدت إلى الوطن

515
00:46:24,700 --> 00:46:28,200
سأرفض، شكراً لك

516
00:46:30,000 --> 00:46:32,900
هل هذا ما ستفعله؟ ستعود إلى وطنك؟

517
00:46:33,400 --> 00:46:36,600
أجل، أعتقد أنه يجب أن أمنح
ماديسون) فرصة لتضربني شخصياً)

518
00:46:36,700 --> 00:46:38,700
المستشفى جاهزة لوصولنا

519
00:46:39,100 --> 00:46:42,700
شكراً، أنت مدني، أنا أعلى رتبة منك الآن

520
00:46:44,000 --> 00:46:46,200
ذلك مقرف -
سأشربه -

521
00:46:47,500 --> 00:46:50,000
أيها الرئيس، هل تريد أن تقول شيئاً
قبل الذهاب؟

522
00:46:54,000 --> 00:46:56,500
كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ
هيا بنا

523
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
إنه مميز -
أنت تشبه (تشيرشل) يا سيدي -

524
00:46:59,500 --> 00:47:00,800
أنا سأقود يا فتاة

525
00:47:01,200 --> 00:47:03,300
(ستقود وكيل العريف (نوفين

526
00:47:03,600 --> 00:47:05,000
وكيل عريف؟

527
00:47:05,100 --> 00:47:07,000
تستحقين ذلك، تهاني

528
00:47:07,500 --> 00:47:09,300
لا أفهم -
هل تم تنزيل رتبة القصيرة؟ -

529
00:47:09,400 --> 00:47:13,900
!لا تفسدا هذا عليّ أيها الوغدان
ولا تنادني بالقصيرة، هيّا، اركبا

530
00:47:28,700 --> 00:47:31,300
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

531
00:47:31,300 --> 00:47:34,400
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"