﻿1
00:01:14,696 --> 00:01:17,741
‫- (بيورن آيرونسايد)
‫- الملك (هارلد)

2
00:01:23,246 --> 00:01:25,874
‫- الملكة (غنهايلد)
‫- الملك (هارلد)

3
00:01:45,161 --> 00:01:49,624
‫تم إقناعي أننا معرضون لخطر
‫هجوم وشيك من قبل الروس

4
00:01:49,832 --> 00:01:51,542
‫مهما كانوا وأياً كانوا

5
00:01:52,501 --> 00:01:55,796
‫وفي هذه الحالة
‫يجب أن نحضّر أنفسنا

6
00:01:55,963 --> 00:02:00,134
‫وإن كنا محضّرين
‫بالتأكيد سنتغلّب على القوات الأجنبية

7
00:02:01,427 --> 00:02:04,931
‫أعرف سمعتك وعدد المعارك
‫التي فزت بها

8
00:02:05,556 --> 00:02:10,478
‫لكن مع ذلك
‫لا تملك فكرة ما الذي تواجهه

9
00:02:11,687 --> 00:02:13,689
‫ما نواجهه نحن الآن

10
00:02:15,483 --> 00:02:19,237
‫- وما هو؟
‫- معركة الآلهة الأخيرة

11
00:02:20,238 --> 00:02:21,739
‫نهاية كل شيء

12
00:02:26,244 --> 00:02:29,205
‫يقول الناس دائماً
‫إنها نهاية كل شيء

13
00:02:30,289 --> 00:02:33,543
‫أجل، لكن لا يعنونها عادة

14
00:03:18,254 --> 00:03:21,925
‫يجب أن أفترض أن الروس
‫سيهجمون من البحر

15
00:03:23,384 --> 00:03:27,680
‫وإن كنا على حق
‫سيهجمون على عاصمتنا

16
00:03:29,516 --> 00:03:31,643
‫هذه هي الوجهة التي سيقصدونها

17
00:03:32,060 --> 00:03:34,145
‫يمكنهم أن يرسوا
‫في أي مكان على طول الساحل

18
00:03:34,270 --> 00:03:35,730
‫والهجوم علينا عن الأرض

19
00:03:35,980 --> 00:03:38,441
‫ليس إن افترضنا أنه لديهم
‫عدد كبير من السفن

20
00:03:39,359 --> 00:03:42,529
‫توجد أماكن معدودة يمكن أن ينزل فيها
‫عدد كبير من المقاتلين بأمان

21
00:03:42,654 --> 00:03:43,780
‫وهذا المكان هو واحد منها

22
00:03:45,114 --> 00:03:47,784
‫سنقفل المدخل
‫الذي يؤدي إلى الخليج الضيّق هنا

23
00:03:48,076 --> 00:03:50,620
‫كما أننا سنضع حاجزاً مائياً
‫على مصب النهر هنا

24
00:03:50,870 --> 00:03:53,414
‫حتى لا يتمكن (آيفار)
‫من التقدم علينا في حركة مضادة

25
00:03:54,666 --> 00:03:56,960
‫أتفهم أنه يمكننا تحصين
‫الشاطئ هنا

26
00:03:57,293 --> 00:04:00,296
‫ونضع الحواجز المائية
‫وعوائق أخرى عند مصب الأنهر

27
00:04:01,297 --> 00:04:05,510
‫لكن يجب أن نتقبّل أن عدداً كبيراً
‫من جيشهم سيتمكن من الوصول لليابسة

28
00:04:06,052 --> 00:04:08,263
‫كيف يمكننا أن نردع
‫قوة ضخمة كهذه؟

29
00:04:08,805 --> 00:04:12,183
‫جمع (هارلد) كل توابع الملوك
‫والمقاتلين لمساعدتنا

30
00:04:17,063 --> 00:04:18,398
‫هل تعتقد أنهم سيأتون؟

31
00:04:19,858 --> 00:04:21,192
‫الملوك الآخرون؟

32
00:04:29,993 --> 00:04:32,120
‫لا أعتقد ذلك

33
00:04:37,876 --> 00:04:43,923
‫سنرحل في الربيع
‫هل أنت مستعد للعودة إلى (النرويج)؟

34
00:04:44,883 --> 00:04:48,178
‫هل أنت مستعد لمقاتلة (بيورن)؟
‫معي والروس؟

35
00:04:49,596 --> 00:04:54,642
‫أرى الآن أنني قاتلت
‫في أغلب حياتي ضد قدري

36
00:04:54,934 --> 00:05:01,816
‫- أما الآن فلقد سلّمت
‫- سلّمت؟ لماذا؟

37
00:05:03,943 --> 00:05:08,198
‫لقد التزمت بالعنصر المدمّر

38
00:06:32,666 --> 00:06:34,084
‫لا تفعلي

39
00:06:56,023 --> 00:06:57,191
‫لا يمكنني

40
00:07:01,070 --> 00:07:02,655
‫تعرفين أنه لا يمكنني

41
00:07:05,324 --> 00:07:07,201
‫بالتأكيد يمكنك

42
00:07:17,127 --> 00:07:18,629
‫لا

43
00:08:22,735 --> 00:08:25,487
‫إنه منظر رائع يا (بيورن آيرونسايد)

44
00:08:28,616 --> 00:08:32,536
‫نحن ممتنون لأنك ومقاتليك
‫انضممتم إلينا أيها الإيرل (ثوركيل)

45
00:08:35,164 --> 00:08:37,499
‫بلادنا في خطر كبير

46
00:08:40,961 --> 00:08:42,922
‫دعني أسألك عن مكان شقيقيك؟

47
00:08:45,591 --> 00:08:50,387
‫(هيرينغ) والإيرل (سيغفالد)؟
‫لماذا ليسا هنا؟

48
00:08:52,598 --> 00:08:54,683
‫ناهيك عن الإيرل (رولف)
‫والملك (هاركون)

49
00:08:54,808 --> 00:08:59,396
‫- وكل من صوتوا للملك (هارلد)
‫- إنهم أحرار

50
00:09:00,981 --> 00:09:02,816
‫تعرف أن هذا هو واقع الحال معنا

51
00:09:04,610 --> 00:09:08,739
‫وإن اختاروا عدم المجيء
‫ليكن هذا

52
00:09:09,198 --> 00:09:13,827
‫لا أوافق، يجب أن يكونوا هنا
‫ويساعدونا بالتحضير لغزو الروس

53
00:09:20,376 --> 00:09:21,835
‫ولا أهمية لأي شيء آخر

54
00:09:36,642 --> 00:09:38,102
‫لا داعي لأن تفعلي هذا

55
00:09:39,645 --> 00:09:40,688
‫سترزقين بطفل

56
00:09:41,689 --> 00:09:44,900
‫سأرزق بطفل نرويجي
‫وليس طفلاً من الروس

57
00:09:45,943 --> 00:09:47,444
‫هل تفهم هذا؟

58
00:10:02,084 --> 00:10:08,382
‫تقول إن الرماة ليسوا كافين
‫(بيورن آيرونسايد)، لدينا هواجس

59
00:10:09,258 --> 00:10:11,760
‫من ليس لديه هواجس
‫كوننا بشراً؟

60
00:10:14,972 --> 00:10:20,144
‫هذا جدي، نخشى من أن الدفاع
‫ينتشر على مساحة كبيرة

61
00:10:20,269 --> 00:10:23,772
‫وأنت تحاول جاهداً
‫أن تخمّن نقاط الهجوم

62
00:10:29,111 --> 00:10:34,617
‫نعرف أن شقيقي (آيفار) معهم
‫وأنا أحاول توقع ما سيفعله

63
00:10:37,661 --> 00:10:41,540
‫- أعرفه جيداً
‫- لكن إن أسأت في توقع نواياه...

64
00:10:41,665 --> 00:10:43,876
‫عندها تتم هزيمتنا
‫ما رأيك؟

65
00:10:44,543 --> 00:10:48,005
‫ألا تفهم أنهم سيهجمون
‫في أعداد كبيرة؟

66
00:10:48,130 --> 00:10:49,340
‫أجل

67
00:10:52,259 --> 00:10:53,719
‫إن كان لديك خطة أفضل...

68
00:10:58,682 --> 00:11:00,142
‫لم أعتقد هذا

69
00:11:15,616 --> 00:11:17,159
‫إذاً أنت زوجة (بيورن)؟

70
00:11:20,871 --> 00:11:22,039
‫أجل

71
00:11:28,254 --> 00:11:34,009
‫- لا تملكين فرصة كبيرة
‫- ما معنى ذلك؟

72
00:11:34,969 --> 00:11:39,223
‫أنت الزوجة الثانية
‫الزوجات الثانيات لسن مهمات جداً

73
00:11:39,890 --> 00:11:41,350
‫إنهن ثانويات

74
00:11:42,518 --> 00:11:44,812
‫و(غنهايلد) حامل بطفله

75
00:11:49,984 --> 00:11:51,569
‫ما الذي ترمي إليه؟

76
00:11:53,988 --> 00:11:56,490
‫أرمي إلى ما تعرفينه مسبقاً

77
00:11:57,616 --> 00:11:58,993
‫أنت مغرمة بـ(بيورن)

78
00:12:00,619 --> 00:12:01,662
‫ربما

79
00:12:02,955 --> 00:12:06,625
‫إلا أنني أرى شيئاً بك
‫أنت طموحة

80
00:12:07,710 --> 00:12:12,464
‫- لكن (بيورن) ليس الملك
‫- أنا متزوجة بـ(بيورن)

81
00:12:13,299 --> 00:12:14,675
‫(بيورن) هو قدري

82
00:12:16,302 --> 00:12:17,887
‫كيف يمكنه أن يخمّن قدرك؟

83
00:12:23,267 --> 00:12:26,061
‫إن أردت وإن كنت طموحة حقاً

84
00:12:27,855 --> 00:12:29,899
‫سأجعلك ملكة (النرويج) كلها

85
00:12:32,067 --> 00:12:33,527
‫أنت لا تعرفني

86
00:12:35,196 --> 00:12:37,489
‫متأكد من أنني سأستمتع
‫بالتعرّف عليك

87
00:12:39,158 --> 00:12:43,746
‫تقابلنا تواً
‫وتريد مني أن أخون زوجي

88
00:12:45,789 --> 00:12:48,083
‫الفاكهة الأفضل
‫دائماً ما تكون محظورة

89
00:12:50,961 --> 00:12:54,548
‫لا أطلب سوى أن تفكري
‫في اقتراحي

90
00:13:26,818 --> 00:13:27,986
‫(غنهايلد)!

91
00:13:32,407 --> 00:13:33,658
‫طفلي!

92
00:13:46,546 --> 00:13:48,465
‫طفلي!

93
00:13:56,765 --> 00:13:58,725
‫كان صبياً، بالتأكيد

94
00:14:00,977 --> 00:14:02,479
‫أنا آسف

95
00:14:03,897 --> 00:14:07,192
‫أعرف أن هذا ما كنت تريده
‫لذا أنا آسفة أيضاً

96
00:14:09,110 --> 00:14:11,321
‫هذا حكم الآلهة

97
00:14:12,155 --> 00:14:14,282
‫على الأرجح ليس مقدراً لي
‫أن أنجب لك ولداً

98
00:14:16,451 --> 00:14:19,788
‫لا تقولي هذا، سنرزق بالأولاد

99
00:14:20,789 --> 00:14:22,833
‫قد تنجب لك (إنغريد) ابناً

100
00:14:24,584 --> 00:14:26,294
‫أردت ابننا

101
00:14:35,178 --> 00:14:37,514
‫أريد فحسب ما هو مناسباً لك
‫يا (غنهايلد)

102
00:14:41,977 --> 00:14:44,146
‫أقدّرك أكثر مما يمكنني التعبير

103
00:14:47,065 --> 00:14:51,736
‫- كما أنني أحزن على ابنك الميّت
‫- شكراً لك

104
00:14:57,826 --> 00:14:59,202
‫هذا يوم حزين

105
00:15:00,620 --> 00:15:01,997
‫فقدنا ولداً

106
00:15:04,583 --> 00:15:07,169
‫لكن سيكون من الأسوأ
‫أن نخسر بلداً

107
00:15:07,961 --> 00:15:10,005
‫يجب أن يكون هذا
‫كل اهتمامنا الآن

108
00:15:12,132 --> 00:15:17,512
‫وهذا همك يا (بيورن)
‫أنت الملك الحقيقي، تعرف هذا

109
00:15:20,056 --> 00:15:22,267
‫أنت ملك (النرويج) الحقيقي

110
00:15:39,159 --> 00:15:42,537
‫آمل أنك لم تنسَ
‫لا أفعل هذا عادة

111
00:15:42,662 --> 00:15:44,706
‫خاطرت بحياتي، لا تعرف هذا
‫أليس كذلك؟

112
00:15:44,831 --> 00:15:46,249
‫ولا أعرف السبب

113
00:15:47,876 --> 00:15:51,087
‫أخبرتني بأننا تعارفنا من قبل
‫في حياة سابقة

114
00:15:51,505 --> 00:15:53,173
‫لكنك لم تصدقيني

115
00:15:56,009 --> 00:15:57,719
‫كنت خائفة

116
00:16:00,096 --> 00:16:04,434
‫لكن هذه الأمور يمكن أن تحصل
‫في ديانتنا نحن نؤمن بذلك

117
00:16:05,310 --> 00:16:07,437
‫الحياة في النهاية مجهولة

118
00:16:10,273 --> 00:16:13,360
‫راسلتني مؤخراً امرأة
‫أحبها كثيراً

119
00:16:13,568 --> 00:16:15,695
‫صديقة مقرّبة من أمي

120
00:16:16,446 --> 00:16:18,198
‫نقلت إليّ أخباراً جيدة جداً

121
00:16:20,117 --> 00:16:25,664
‫قالت لي إن الأمير (دير) حيّ
‫وبصحة جيدة، بفضلك

122
00:16:27,749 --> 00:16:29,876
‫ساعدته على الهروب، صحيح؟

123
00:16:34,172 --> 00:16:36,842
‫كيف يمكن أن أعرف هذه الأمور
‫لو لم أكن بصفّه؟

124
00:16:37,634 --> 00:16:40,053
‫لا أحب (أوليغ)
‫بالتأكيد تعرف هذا

125
00:16:59,791 --> 00:17:01,918
‫يجب أن نتكلم أكثر يا (كاتيا)

126
00:17:03,052 --> 00:17:04,721
‫شكراً على صراحتك

127
00:17:15,436 --> 00:17:18,273
‫أعتقد أنني أقع في غرامك

128
00:17:19,649 --> 00:17:22,193
‫ولا أعرف من تكونين حتى

129
00:17:46,843 --> 00:17:48,052
‫ماذا قالت؟

130
00:17:53,391 --> 00:17:54,726
‫لست واثقاً

131
00:18:06,446 --> 00:18:08,573
‫انظر، إنه الربيع

132
00:18:14,474 --> 00:18:17,394
‫وداعاً يا ابني العزيز

133
00:18:18,645 --> 00:18:21,064
‫لم أحظَ بفرصة التعرف عليك

134
00:18:23,108 --> 00:18:25,694
‫وأشاهدك وأنت تسير بخطواتك الأولى

135
00:18:26,236 --> 00:18:29,072
‫وأنت تكبر وتصبح رجلاً

136
00:18:32,617 --> 00:18:34,911
‫قلبي لا يشعر بشيء

137
00:18:36,329 --> 00:18:40,042
‫أنت الوحيد يا ابني العزيز
‫الذي يمكنني أن أظهر له كآبتي

138
00:18:43,045 --> 00:18:47,382
‫لقد خسرتك
‫لكنني أبكي على نفسي

139
00:19:01,897 --> 00:19:03,106
‫نم الآن

140
00:19:06,443 --> 00:19:13,033
‫سأبقى هنا لفترة
‫في حال شعرت بالوحدة

141
00:20:21,407 --> 00:20:25,870
‫الإيرل (ثوركيل) وآخرون قليلون
‫فحسب استجابوا لاستدعاء الملك (هارلد)

142
00:20:27,121 --> 00:20:31,167
‫العدد ليس كافياً
‫أرسل بطلب الآخرين

143
00:20:31,459 --> 00:20:33,961
‫لكن لا تفعل ذلك
‫باسم الملك (هارلد) بل باسمي

144
00:20:35,045 --> 00:20:36,589
‫افعل ذلك بسرعة

145
00:20:37,882 --> 00:20:39,717
‫متى تعتقد أن الروس سيهجمون؟

146
00:20:42,845 --> 00:20:45,848
‫لن أتفاجأ إن كانوا في البحر الآن

147
00:21:15,374 --> 00:21:25,269
‫حقيقة أن (بيورن) متزوج بأقوى
‫وأجمل وأروع مقاتلة بالعالم

148
00:21:26,151 --> 00:21:30,438
‫ولا أفهم لماذا عليه
‫أن يأخذ زوجة أخرى

149
00:21:30,488 --> 00:21:38,029
‫- لماذا يجب أن يأخذ كل شيء
‫- ربما لأنه يمكنه ذلك

150
00:22:01,978 --> 00:22:05,398
‫اتركاها، لا تؤذياها

151
00:22:05,940 --> 00:22:07,317
‫اتركاها

152
00:22:11,321 --> 00:22:12,739
‫ابقي مكانك

153
00:22:17,369 --> 00:22:19,663
‫- ماذا تريد؟
‫- أنت

154
00:22:30,674 --> 00:22:33,677
‫- ما الذي تخافين منه؟
‫- أنت

155
00:22:38,640 --> 00:22:41,101
‫أريد الرحيل
‫يجب أن تدعني أرحل

156
00:22:41,226 --> 00:22:43,853
‫لست مجبراً على فعل أي شيء
‫أنا الملك

157
00:22:45,563 --> 00:22:48,692
‫- إن اكتشف (بيورن) الأمر...
‫- لن يكتشف شيئاً

158
00:22:49,985 --> 00:22:53,113
‫لن تخبريه، سيكون هذا سرنا

159
00:22:54,072 --> 00:22:56,116
‫وإن هاجمنا الروس

160
00:22:56,825 --> 00:23:00,412
‫أنا أو (بيورن) أو على الأرجح كلانا
‫لن نبقى أحياء

161
00:23:02,038 --> 00:23:04,582
‫وإن مت، سيدفن سرنا معي

162
00:23:05,166 --> 00:23:11,715
‫وإن مات (بيورن)، أعدك بأن أتزوج بك
‫وأجعلك ملكة كل (النرويج)

163
00:23:13,091 --> 00:23:17,721
‫إذاً دعنا ننتظر، لنرى ماذا سيحدث
‫وماذا تخبئه لنا الآلهة

164
00:23:17,929 --> 00:23:21,057
‫سئمت من انتظار الآلهة
‫إنها لا تصغي أبداً

165
00:23:21,182 --> 00:23:22,726
‫أريدك الآن

166
00:23:41,159 --> 00:23:45,330
‫- بئساً على (بيورن)
‫- هيا إذاً، افعل ذلك

167
00:24:05,433 --> 00:24:06,768
‫هل نحن جاهزون؟

168
00:24:12,690 --> 00:24:14,734
‫سأتفقد الدفاعات الأخرى

169
00:24:17,236 --> 00:24:18,696
‫أرى شيئاً

170
00:24:24,952 --> 00:24:27,205
‫على الأرجح إنه الملك (هاكون)
‫أو الرجال الآخرون

171
00:24:28,581 --> 00:24:30,041
‫حسناً

172
00:24:32,752 --> 00:24:34,212
‫حان الوقت

173
00:24:50,603 --> 00:24:53,156
‫سنتقابل مجدداً يا زوجي

174
00:26:40,282 --> 00:26:43,702
‫هنا سنشن الهجوم

175
00:26:43,994 --> 00:26:47,122
‫إنه مصب النهر
‫الذي يؤدي إلى عاصمة (هارلد)

176
00:26:48,206 --> 00:26:52,377
‫بالتأكيد سيغلقونها
‫كما سيخططون لمفاجآت أخرى

177
00:26:53,045 --> 00:26:55,297
‫(بيورن آيرونسايد) الشهير
‫موجود بالداخل

178
00:26:57,049 --> 00:26:58,550
‫هل أنت متأكد من وجوده هناك؟

179
00:27:08,602 --> 00:27:13,315
‫أجل، يمكنني أن أؤكد لك
‫من دون أي شك أن شقيقنا سيكون هناك

180
00:27:15,233 --> 00:27:17,361
‫لذا يجب أن نهجم على الشاطئ

181
00:27:18,528 --> 00:27:21,406
‫- ألن يتوقعوا ذلك؟
‫- بالتأكيد سيتوقعونه، أجل

182
00:27:22,115 --> 00:27:26,078
‫إلا أنهم لن يتوقعوا معرفتنا
‫بأن البحر ينجرف بعمق وبسرعة

183
00:27:26,453 --> 00:27:30,582
‫وأن السفن ستنقلب إن اقتربت كثيراً

184
00:27:30,874 --> 00:27:34,670
‫لهذا سنحضر القوارب الصغيرة معنا

185
00:27:35,045 --> 00:27:37,422
‫ننقل المقاتلين عليها وببساطة...

186
00:27:44,012 --> 00:27:45,389
‫نجتاح الشاطئ

187
00:28:38,317 --> 00:28:39,818
‫ماذا يفعلون؟

188
00:28:41,653 --> 00:28:43,196
‫ما توقعته

189
00:29:01,805 --> 00:29:06,018
‫يبدو أن الآلهة
‫جمعتنا مجدداً يا شقيقي

190
00:29:08,687 --> 00:29:11,690
‫لا بد من أنها تستمتع
‫برؤيتنا نتقاتل

191
00:29:13,817 --> 00:29:16,903
‫لا ألومها، أستمتع بذلك أيضاً

192
00:29:19,239 --> 00:29:23,452
‫لا يمكنك التكلم عن الآلهة
‫بل عن نفسك فحسب

193
00:29:26,955 --> 00:29:29,374
‫إن كان هذا رأيك يا (بيورن)

194
00:29:29,833 --> 00:29:32,252
‫في النهاية أنت شقيقي الأكبر
‫وتعرف أكثر مني

195
00:29:36,006 --> 00:29:39,468
‫لدي معرفة جيدة تمنعني
‫من مهاجمة شعبي بجيش مسيحي

196
00:29:44,598 --> 00:29:46,475
‫أحب أن أكون مع الطرف الفائز

197
00:29:52,689 --> 00:29:57,444
‫إن خنت آلهتنا
‫تكون قد خنت والدنا أيضاً

198
00:30:05,661 --> 00:30:08,330
‫اختارني والدنا بينكم جميعكم

199
00:30:14,795 --> 00:30:16,838
‫هذا غير صحيح

200
00:30:19,132 --> 00:30:21,301
‫طلب مني أولاً أن أذهب معه
‫إلى (وسكس)

201
00:30:22,511 --> 00:30:25,389
‫ثم طلب من (فيتسيرك)
‫ومن ثم (سيغارد)

202
00:30:28,183 --> 00:30:32,312
‫وبعد أن رفضنا جميعنا
‫لجأ إليك

203
00:30:33,772 --> 00:30:34,856
‫كان يعرف

204
00:30:35,941 --> 00:30:37,776
‫كان يعرف أنكم سترفضون طلبه

205
00:30:40,362 --> 00:30:44,116
‫كان يعرف أنكم ستتبرأون منه

206
00:30:46,034 --> 00:30:49,955
‫وعرف أنني سأكون الوفيّ الوحيد

207
00:30:51,582 --> 00:30:52,833
‫جميعنا أحببناه

208
00:30:53,584 --> 00:30:57,129
‫لم يشأ أحد منا أن يرافقه
‫في رحلة موته

209
00:30:58,755 --> 00:31:01,883
‫كنا مهتمين بالحفاظ على إرثه
‫وهذا ما فعلناه

210
00:31:06,513 --> 00:31:08,223
‫إرثه الحقيقي...

211
00:31:10,559 --> 00:31:11,935
‫بأمان معي

212
00:31:15,856 --> 00:31:20,152
‫إن كنت تعتقد حقاً
‫أن إرث والده هو بالتغلّب على الآلهة

213
00:31:27,993 --> 00:31:30,078
‫إذاً أنت على خطأ يا (آيفار)

214
00:31:32,915 --> 00:31:34,207
‫وسأثبت هذا

215
00:32:01,902 --> 00:32:03,528
‫جهزوا الأسهم!

216
00:32:08,909 --> 00:32:09,952
‫أطلقوها!

217
00:32:13,205 --> 00:32:14,790
‫أطلقوها!

218
00:32:17,167 --> 00:32:18,210
‫أطلقوها!

219
00:32:21,380 --> 00:32:22,756
‫أطلقوها!

220
00:32:25,467 --> 00:32:28,095
‫أطلقوها! أطلقوها!

221
00:32:56,456 --> 00:32:57,749
‫اهجموا!

222
00:33:28,280 --> 00:33:30,949
‫قفوا وقاتلوا! قاتلوا!

223
00:33:50,969 --> 00:33:53,889
‫أطلقوها! أطلقوها!

224
00:34:13,116 --> 00:34:14,576
‫صغيرتي المسكينة

225
00:34:15,535 --> 00:34:17,871
‫صغيرتي المسكينة

226
00:34:18,372 --> 00:34:21,875
‫صغيرتي المسكينة، صغيرتي المسكينة

227
00:34:25,128 --> 00:34:28,298
‫ابكي علينا جميعنا
‫ابكي يا صغيرتي المسكينة

228
00:34:28,507 --> 00:34:33,553
‫صغيرتي المسكينة، صغيرتي المسكينة

229
00:34:50,696 --> 00:34:52,864
‫لماذا لا يمكننا الهجوم من هنا؟

230
00:34:55,409 --> 00:34:59,079
‫يؤدي هذا النهر إلى الجبال
‫إنها حاجز مستحيل

231
00:35:43,749 --> 00:35:46,418
‫استعدوا أيها الـ(فايكينغ) للقتال!

232
00:35:50,047 --> 00:35:52,549
‫أطلقوا الأسهم! أطلقوها!

233
00:35:59,723 --> 00:36:02,392
‫إلى المعركة، تقدموا!

234
00:36:02,768 --> 00:36:06,188
‫نحو المعركة، لا تتوقفوا
‫راقبوا الجهة الجانبية

235
00:36:06,313 --> 00:36:08,899
‫أبقوهم بالخلف، استمروا

236
00:36:39,596 --> 00:36:42,724
‫نحو الحاجز@! جذفوا!
‫لا تتوقفوا!

237
00:36:46,311 --> 00:36:47,521
‫اذهب

238
00:36:54,361 --> 00:36:57,281
‫أطلقوا الأسهم، أطلقوها!

239
00:37:02,953 --> 00:37:05,080
‫انتبهوا للجناح الأيسر

240
00:38:17,361 --> 00:38:19,780
‫لتتقدم كل السفن نحو المعركة!

241
00:39:03,865 --> 00:39:05,200
‫انخفض

242
00:39:20,591 --> 00:39:21,883
‫أطلقوا الأسهم!

243
00:39:32,102 --> 00:39:34,521
‫اقضوا عليها

244
00:40:24,029 --> 00:40:26,156
‫فلنتحرك، الآن!

245
00:40:32,746 --> 00:40:34,456
‫ادفعوها

246
00:40:37,542 --> 00:40:39,711
‫إلى الأمام

247
00:40:52,266 --> 00:40:56,103
‫سنبحر في النهر إلى هنا

248
00:40:56,770 --> 00:40:59,815
‫وكما يمكنكم أن تروا
‫الجبل يشكل حاجزاً كبيراً

249
00:41:01,483 --> 00:41:03,360
‫لكن سنتسلّقه

250
00:41:04,152 --> 00:41:09,449
‫وفي الجهة الأخرى
‫توجد عاصمة الملك (هارلد) الغافلة

251
00:41:11,576 --> 00:41:16,248
‫- هل سنتسلق الجبل؟
‫- بالتأكيد

252
00:41:16,790 --> 00:41:18,208
‫كيف؟

253
00:41:21,461 --> 00:41:22,921
‫بهذه الطريقة

254
00:41:30,010 --> 00:41:31,428
‫حجارة

255
00:41:34,556 --> 00:41:36,141
‫حجارة

256
00:41:47,485 --> 00:41:49,195
‫حجارة!

257
00:42:08,715 --> 00:42:11,593
‫اركضوا! تراجعوا!

258
00:42:26,274 --> 00:42:28,234
‫أطلقوا الأسهم!

259
00:42:29,361 --> 00:42:31,112
‫أطلقوا الأسهم!

260
00:42:40,413 --> 00:42:42,874
‫أطلقوا الكرات، أطلقوها

261
00:42:47,045 --> 00:42:48,672
‫أطلقوها!

262
00:43:10,986 --> 00:43:13,029
‫أطلقوا الأسهم! أطلقوها!

263
00:43:15,073 --> 00:43:16,658
‫أطلقوها!

264
00:43:17,909 --> 00:43:19,411
‫أطلقوها!

265
00:45:04,599 --> 00:45:07,018
‫تقدموا! تقدموا!

266
00:45:07,477 --> 00:45:09,854
‫تعالوا معي! تعالوا معي!

267
00:45:18,655 --> 00:45:21,741
‫اقترفت الكثير من الأخطاء

268
00:45:21,866 --> 00:45:23,451
‫فشلت

269
00:45:28,164 --> 00:45:34,796
‫لكن هذه المرة لن أفشل، سأفوز

270
00:45:38,341 --> 00:45:39,843
‫الآلهة معي

271
00:45:43,805 --> 00:45:45,390
‫سأتغلّب عليك

272
00:45:51,771 --> 00:45:53,481
‫أنت مخطئ

273
00:45:55,525 --> 00:45:58,903
‫تخلّت عنك الآلهة منذ زمن
‫يا شقيقي

274
00:46:02,949 --> 00:46:04,743
‫يستحيل أن تنجو

275
00:46:06,703 --> 00:46:09,831
‫صدقني، يستحيل أن تفوز

276
00:46:44,282 --> 00:46:47,452
‫تراجعوا! تراجعوا!

277
00:47:01,132 --> 00:47:04,678
‫أنقذ نفسك أيها المنبوذ
‫اعثر على ديار أخرى

278
00:47:06,096 --> 00:47:07,764
‫اعثر على ديار أخرى

279
00:47:13,895 --> 00:47:15,397
‫تراجعوا

280
00:48:34,559 --> 00:48:36,728
‫سأهزمك

281
00:48:38,939 --> 00:48:42,275
‫تخلّت الآلهة عنك
‫منذ فترة طويلة يا شقيقي

282
00:48:46,363 --> 00:48:54,621
‫يستحيل أن تفوز، صدقني
‫يستحيل أن تفوز

