﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:02,480
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,680 --> 00:00:05,720
- أنا حامل
- لا تتكلم معي عن الغيرة

3
00:00:05,840 --> 00:00:07,840
أعرف أموراً كثيرة عنك

4
00:00:07,960 --> 00:00:10,760
- قالت لي (كاتيا) إنها تذكرك بشخص
- زوجتي

5
00:00:12,040 --> 00:00:13,040
ليسوا من الـ(فايكينغ)

6
00:00:14,920 --> 00:00:15,920
تراجعوا!

7
00:00:16,520 --> 00:00:18,520
الروس، القوم عينهم
الذين يقيم معهم (آيفار)

8
00:00:18,640 --> 00:00:21,040
أخبرني شقيقي بأنك تخطط
للهجوم على موطننا

9
00:00:21,160 --> 00:00:24,000
أعتقد أنك ستكون سعيداً
بالانضمام إليّ والملك (آيفار)

10
00:00:24,360 --> 00:00:25,360
أنا في خدمتك

11
00:00:25,640 --> 00:00:28,720
لا يمكننا أن نتحمّل الغزو
من عدو قويّ كهذا

12
00:00:28,840 --> 00:00:30,160
ومع ذلك يجب أن نقاوم

13
00:00:30,280 --> 00:00:32,440
(هارلد) هو ملك كل (النرويج)
يجب أن تتكلم معه

14
00:00:32,560 --> 00:00:34,640
- (بيورن) أرسلك؟
- يريد أن يتحالف معك

15
00:00:34,760 --> 00:00:35,760
يمكننا أن نتحالف

16
00:00:35,880 --> 00:00:39,520
لكن إن لجأت إليّ قوات (بيورن)
المقاتلون والمقاتلات

17
00:00:39,640 --> 00:00:40,880
من أجل حماية العاصمة

18
00:00:41,000 --> 00:00:43,840
هذه يا صديقي المقرّب
هي نهاية الوثنية

19
00:00:49,120 --> 00:00:53,840
"المزيد، أعطيني المزيد
أعطيني المزيد"

20
00:00:54,480 --> 00:00:58,440
"لو كنت أملك قلباً
كنت لأحببتك"

21
00:00:59,960 --> 00:01:04,320
"لو كنت أملك صوتاً
كنت لغنّيت"

22
00:01:05,240 --> 00:01:09,400
"بعد مضيّ الليل حين أستيقظ"

23
00:01:10,640 --> 00:01:15,400
"سأرى ما يحمله لي الغد"

24
00:01:21,640 --> 00:01:25,680
"لو كنت أملك صوتاً
كنت لغنّيت"

25
00:01:54,680 --> 00:01:57,600
- (بيورن آيرونسايد)
- الملك (هارلد)

26
00:02:02,880 --> 00:02:05,400
- الملكة (غنهايلد)
- الملك (هارلد)

27
00:02:06,080 --> 00:02:10,360
تم إقناعي أننا معرضون لخطر
هجوم وشيك من قبل الروس

28
00:02:10,560 --> 00:02:12,200
مهما كانوا وأياً كانوا

29
00:02:13,120 --> 00:02:16,280
وفي هذه الحالة
يجب أن نحضّر أنفسنا

30
00:02:16,440 --> 00:02:20,440
وإن كنا محضّرين
بالتأكيد سنتغلّب على القوات الأجنبية

31
00:02:21,680 --> 00:02:25,040
أعرف سمعتك وعدد المعارك
التي فزت بها

32
00:02:25,640 --> 00:02:30,360
لكن مع ذلك
لا تملك فكرة ما الذي تواجهه

33
00:02:31,520 --> 00:02:33,440
ما نواجهه نحن الآن

34
00:02:35,160 --> 00:02:38,760
- وما هو؟
- معركة الآلهة الأخيرة

35
00:02:39,720 --> 00:02:41,160
نهاية كل شيء

36
00:02:45,480 --> 00:02:48,320
يقول الناس دائماً
إنها نهاية كل شيء

37
00:02:49,360 --> 00:02:52,480
أجل، لكن لا يعنونها عادة

38
00:02:56,080 --> 00:02:59,600
يجب أن أفترض أن الروس
سيهجمون من البحر

39
00:03:01,000 --> 00:03:05,120
وإن كنا على حق
سيهجمون على عاصمتنا

40
00:03:06,880 --> 00:03:08,920
هذه هي الوجهة التي سيقصدونها

41
00:03:09,320 --> 00:03:11,320
يمكنهم أن يرسوا
في أي مكان على طول الساحل

42
00:03:11,440 --> 00:03:12,840
والهجوم علينا عن الأرض

43
00:03:13,080 --> 00:03:15,440
ليس إن افترضنا أنه لديهم
عدد كبير من السفن

44
00:03:16,320 --> 00:03:19,360
توجد أماكن معدودة يمكن أن ينزل فيها
عدد كبير من المقاتلين بأمان

45
00:03:19,480 --> 00:03:20,560
وهذا المكان هو واحد منها

46
00:03:21,840 --> 00:03:24,400
سنقفل المدخل
الذي يؤدي إلى الخليج الضيّق هنا

47
00:03:24,680 --> 00:03:27,120
كما أننا سنضع حاجزاً مائياً
على مصب النهر هنا

48
00:03:27,360 --> 00:03:29,800
حتى لا يتمكن (آيفار)
من التقدم علينا في حركة مضادة

49
00:03:31,000 --> 00:03:33,200
أتفهم أنه يمكننا تحصين
الشاطئ هنا

50
00:03:33,520 --> 00:03:36,400
ونضع الحواجز المائية
وعوائق أخرى عند مصب الأنهر

51
00:03:37,360 --> 00:03:41,400
لكن يجب أن نتقبّل أن عدداً كبيراً
من جيشهم سيتمكن من الوصول لليابسة

52
00:03:41,920 --> 00:03:44,040
كيف يمكننا أن نردع
قوة ضخمة كهذه؟

53
00:03:44,560 --> 00:03:47,800
جمع (هارلد) كل توابع الملوك
والمقاتلين لمساعدتنا

54
00:03:52,480 --> 00:03:53,760
هل تعتقد أنهم سيأتون؟

55
00:03:55,160 --> 00:03:56,440
الملوك الآخرون؟

56
00:04:04,880 --> 00:04:06,920
لا أعتقد ذلك

57
00:04:12,440 --> 00:04:18,240
سنرحل في الربيع
هل أنت مستعد للعودة إلى (النرويج)؟

58
00:04:19,160 --> 00:04:22,320
هل أنت مستعد لمقاتلة (بيورن)؟
معي والروس؟

59
00:04:23,680 --> 00:04:28,520
أرى الآن أنني قاتلت
في أغلب حياتي ضد قدري

60
00:04:28,800 --> 00:04:35,400
- أما الآن فلقد سلّمت
- سلّمت؟ لماذا؟

61
00:04:37,440 --> 00:04:41,520
لقد التزمت بالعنصر المدمّر

62
00:05:56,440 --> 00:05:57,800
لا تفعلي

63
00:06:18,840 --> 00:06:19,960
لا يمكنني

64
00:06:23,680 --> 00:06:25,200
تعرفين أنه لا يمكنني

65
00:06:27,760 --> 00:06:29,560
بالتأكيد يمكنك

66
00:06:39,080 --> 00:06:40,520
لا

67
00:07:42,000 --> 00:07:44,640
إنه منظر رائع يا (بيورن آيرونسايد)

68
00:07:47,640 --> 00:07:51,400
نحن ممتنون لأنك ومقاتليك
انضممتم إلينا أيها الإيرل (ثوركيل)

69
00:07:53,920 --> 00:07:56,160
بلادنا في خطر كبير

70
00:07:59,480 --> 00:08:01,360
دعني أسألك عن مكان شقيقيك؟

71
00:08:03,920 --> 00:08:08,520
(هيرينغ) والإيرل (سيغفالد)؟
لماذا ليسا هنا؟

72
00:08:10,640 --> 00:08:12,640
ناهيك عن الإيرل (رولف)
والملك (هاركون)

73
00:08:12,760 --> 00:08:17,160
- وكل من صوتوا للملك (هارلد)
- إنهم أحرار

74
00:08:18,680 --> 00:08:20,440
تعرف أن هذا هو واقع الحال معنا

75
00:08:22,160 --> 00:08:26,120
وإن اختاروا عدم المجيء
ليكن هذا

76
00:08:26,560 --> 00:08:31,000
لا أوافق، يجب أن يكونوا هنا
ويساعدونا بالتحضير لغزو الروس

77
00:08:37,280 --> 00:08:38,680
ولا أهمية لأي شيء آخر

78
00:08:52,880 --> 00:08:54,280
لا داعي لأن تفعلي هذا

79
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
سترزقين بطفل

80
00:08:57,720 --> 00:09:00,800
سأرزق بطفل نرويجي
وليس طفلاً من الروس

81
00:09:01,800 --> 00:09:03,240
هل تفهم هذا؟

82
00:09:17,280 --> 00:09:23,320
تقول إن الرماة ليسوا كافين
(بيورن آيرونسايد)، لدينا هواجس

83
00:09:24,160 --> 00:09:26,560
من ليس لديه هواجس
كوننا بشراً؟

84
00:09:29,640 --> 00:09:34,600
هذا جدي، نخشى من أن الدفاع
ينتشر على مساحة كبيرة

85
00:09:34,720 --> 00:09:38,080
وأنت تحاول جاهداً
أن تخمّن نقاط الهجوم

86
00:09:43,200 --> 00:09:48,480
نعرف أن شقيقي (آيفار) معهم
وأنا أحاول توقع ما سيفعله

87
00:09:51,400 --> 00:09:55,120
- أعرفه جيداً
- لكن إن أسأت في توقع نواياه...

88
00:09:55,240 --> 00:09:57,360
عندها تتم هزيمتنا
ما رأيك؟

89
00:09:58,000 --> 00:10:01,320
ألا تفهم أنهم سيهجمون
في أعداد كبيرة؟

90
00:10:01,440 --> 00:10:02,600
أجل

91
00:10:05,400 --> 00:10:06,800
إن كان لديك خطة أفضل...

92
00:10:11,560 --> 00:10:12,960
لم أعتقد هذا

93
00:10:27,800 --> 00:10:29,280
إذاً أنت زوجة (بيورن)؟

94
00:10:32,840 --> 00:10:33,960
أجل

95
00:10:39,920 --> 00:10:45,440
- لا تملكين فرصة كبيرة
- ما معنى ذلك؟

96
00:10:46,360 --> 00:10:50,440
أنت الزوجة الثانية
الزوجات الثانيات لسن مهمات جداً

97
00:10:51,080 --> 00:10:52,480
إنهن ثانويات

98
00:10:53,600 --> 00:10:55,800
و(غنهايلد) حامل بطفله

99
00:11:00,760 --> 00:11:02,280
ما الذي ترمي إليه؟

100
00:11:04,600 --> 00:11:07,000
أرمي إلى ما تعرفينه مسبقاً

101
00:11:08,080 --> 00:11:09,400
أنت مغرمة بـ(بيورن)

102
00:11:10,960 --> 00:11:11,960
ربما

103
00:11:13,200 --> 00:11:16,720
إلا أنني أرى شيئاً بك
أنت طموحة

104
00:11:17,760 --> 00:11:22,320
- لكن (بيورن) ليس الملك
- أنا متزوجة بـ(بيورن)

105
00:11:23,120 --> 00:11:24,440
(بيورن) هو قدري

106
00:11:26,000 --> 00:11:27,520
كيف يمكنه أن يخمّن قدرك؟

107
00:11:32,680 --> 00:11:35,360
إن أردت وإن كنت طموحة حقاً

108
00:11:37,080 --> 00:11:39,040
سأجعلك ملكة (النرويج) كلها

109
00:11:41,120 --> 00:11:42,520
أنت لا تعرفني

110
00:11:44,120 --> 00:11:46,320
متأكد من أنني سأستمتع
بالتعرّف عليك

111
00:11:47,920 --> 00:11:52,320
تقابلنا تواً
وتريد مني أن أخون زوجي

112
00:11:54,280 --> 00:11:56,480
الفاكهة الأفضل
دائماً ما تكون محظورة

113
00:11:59,240 --> 00:12:02,680
لا أطلب سوى أن تفكري
في اقتراحي

114
00:12:33,680 --> 00:12:34,800
(غنهايلد)!

115
00:12:39,040 --> 00:12:40,240
طفلي!

116
00:12:52,600 --> 00:12:54,440
طفلي!

117
00:13:02,400 --> 00:13:04,280
كان صبياً، بالتأكيد

118
00:13:06,440 --> 00:13:07,880
أنا آسف

119
00:13:09,240 --> 00:13:12,400
أعرف أن هذا ما كنت تريده
لذا أنا آسفة أيضاً

120
00:13:14,240 --> 00:13:16,360
هذا حكم الآلهة

121
00:13:17,160 --> 00:13:19,200
على الأرجح ليس مقدراً لي
أن أنجب لك ولداً

122
00:13:21,280 --> 00:13:24,480
لا تقولي هذا، سنرزق بالأولاد

123
00:13:25,440 --> 00:13:27,400
قد تنجب لك (إنغريد) ابناً

124
00:13:29,080 --> 00:13:30,720
أردت ابننا

125
00:13:39,240 --> 00:13:41,480
أريد فحسب ما هو مناسباً لك
يا (غنهايلد)

126
00:13:45,760 --> 00:13:47,840
أقدّرك أكثر مما يمكنني التعبير

127
00:13:50,640 --> 00:13:55,120
- كما أنني أحزن على ابنك الميّت
- شكراً لك

128
00:14:00,960 --> 00:14:02,280
هذا يوم حزين

129
00:14:03,640 --> 00:14:04,960
فقدنا ولداً

130
00:14:07,440 --> 00:14:09,920
لكن سيكون من الأسوأ
أن نخسر بلداً

131
00:14:10,680 --> 00:14:12,640
يجب أن يكون هذا
كل اهتمامنا الآن

132
00:14:14,680 --> 00:14:19,840
وهذا همك يا (بيورن)
أنت الملك الحقيقي، تعرف هذا

133
00:14:22,280 --> 00:14:24,400
أنت ملك (النرويج) الحقيقي

134
00:14:40,600 --> 00:14:43,840
آمل أنك لم تنسَ
لا أفعل هذا عادة

135
00:14:43,960 --> 00:14:45,920
خاطرت بحياتي، لا تعرف هذا
أليس كذلك؟

136
00:14:46,040 --> 00:14:47,400
ولا أعرف السبب

137
00:14:48,960 --> 00:14:52,040
أخبرتني بأننا تعارفنا من قبل
في حياة سابقة

138
00:14:52,440 --> 00:14:54,040
لكنك لم تصدقيني

139
00:14:56,760 --> 00:14:58,400
كنت خائفة

140
00:15:00,680 --> 00:15:04,840
لكن هذه الأمور يمكن أن تحصل
في ديانتنا نحن نؤمن بذلك

141
00:15:05,680 --> 00:15:07,720
الحياة في النهاية مجهولة

142
00:15:10,440 --> 00:15:13,400
راسلتني مؤخراً امرأة
أحبها كثيراً

143
00:15:13,600 --> 00:15:15,640
صديقة مقرّبة من أمي

144
00:15:16,360 --> 00:15:18,040
نقلت إليّ أخباراً جيدة جداً

145
00:15:19,880 --> 00:15:25,200
قالت لي إن الأمير (دير) حيّ
وبصحة جيدة، بفضلك

146
00:15:27,200 --> 00:15:29,240
ساعدته على الهروب، صحيح؟

147
00:15:33,360 --> 00:15:35,920
كيف يمكن أن أعرف هذه الأمور
لو لم أكن بصفّه؟

148
00:15:36,680 --> 00:15:39,000
لا أحب (أوليغ)
بالتأكيد تعرف هذا

149
00:15:46,200 --> 00:15:48,240
يجب أن نتكلم أكثر يا (كاتيا)

150
00:15:50,200 --> 00:15:51,800
شكراً على صراحتك

151
00:16:00,360 --> 00:16:03,080
أعتقد أنني أقع في غرامك

152
00:16:04,400 --> 00:16:06,840
ولا أعرف من تكونين حتى

153
00:16:30,480 --> 00:16:31,640
ماذا قالت؟

154
00:16:36,760 --> 00:16:38,040
لست واثقاً

155
00:16:49,280 --> 00:16:51,320
انظر، إنه الربيع

156
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
وداعاً يا ابني العزيز

157
00:17:00,200 --> 00:17:02,520
لم أحظَ بفرصة التعرف عليك

158
00:17:04,480 --> 00:17:06,960
وأشاهدك وأنت تسير بخطواتك الأولى

159
00:17:07,480 --> 00:17:10,200
وأنت تكبر وتصبح رجلاً

160
00:17:13,600 --> 00:17:15,800
قلبي لا يشعر بشيء

161
00:17:17,160 --> 00:17:20,720
أنت الوحيد يا ابني العزيز
الذي يمكنني أن أظهر له كآبتي

162
00:17:23,600 --> 00:17:27,760
لقد خسرتك
لكنني أبكي على نفسي

163
00:17:41,680 --> 00:17:42,840
نم الآن

164
00:17:46,040 --> 00:17:52,360
سأبقى هنا لفترة
في حال شعرت بالوحدة

165
00:18:22,120 --> 00:18:26,400
الإيرل (ثوركيل) وآخرون قليلون
فحسب استجابوا لاستدعاء الملك (هارلد)

166
00:18:27,600 --> 00:18:31,480
العدد ليس كافياً
أرسل بطلب الآخرين

167
00:18:31,760 --> 00:18:34,160
لكن لا تفعل ذلك
باسم الملك (هارلد) بل باسمي

168
00:18:35,200 --> 00:18:36,680
افعل ذلك بسرعة

169
00:18:37,920 --> 00:18:39,680
متى تعتقد أن الروس سيهجمون؟

170
00:18:42,680 --> 00:18:45,560
لن أتفاجأ إن كانوا في البحر الآن

171
00:18:46,760 --> 00:18:57,880
حقيقة أن (بيورن) متزوج بأقوى
وأجمل وأروع مقاتلة بالعالم

172
00:18:59,040 --> 00:19:02,960
ولا أفهم لماذا عليه
أن يأخذ زوجة أخرى

173
00:19:03,200 --> 00:19:10,240
- لماذا يجب أن يأخذ كل شيء
- ربما لأنه يمكنه ذلك

174
00:19:33,400 --> 00:19:36,680
اتركاها، لا تؤذياها

175
00:19:37,200 --> 00:19:38,520
اتركاها

176
00:19:42,360 --> 00:19:43,720
ابقي مكانك

177
00:19:48,160 --> 00:19:50,360
- ماذا تريد؟
- أنت

178
00:20:00,920 --> 00:20:03,800
- ما الذي تخافين منه؟
- أنت

179
00:20:08,560 --> 00:20:10,920
أريد الرحيل
يجب أن تدعني أرحل

180
00:20:11,040 --> 00:20:13,560
لست مجبراً على فعل أي شيء
أنا الملك

181
00:20:15,200 --> 00:20:18,200
- إن اكتشف (بيورن) الأمر...
- لن يكتشف شيئاً

182
00:20:19,440 --> 00:20:22,440
لن تخبريه، سيكون هذا سرنا

183
00:20:23,360 --> 00:20:25,320
وإن هاجمنا الروس

184
00:20:26,000 --> 00:20:29,440
أنا أو (بيورن) أو على الأرجح كلانا
لن نبقى أحياء

185
00:20:31,000 --> 00:20:33,440
وإن مت، سيدفن سرنا معي

186
00:20:34,000 --> 00:20:40,280
وإن مات (بيورن)، أعدك بأن أتزوج بك
وأجعلك ملكة كل (النرويج)

187
00:20:41,600 --> 00:20:46,040
إذاً دعنا ننتظر، لنرى ماذا سيحدث
وماذا تخبئه لنا الآلهة

188
00:20:46,240 --> 00:20:49,240
سئمت من انتظار الآلهة
إنها لا تصغي أبداً

189
00:20:49,360 --> 00:20:50,840
أريدك الآن

190
00:21:06,600 --> 00:21:10,600
- بئساً على (بيورن)
- هيا إذاً، افعل ذلك

191
00:21:29,880 --> 00:21:31,160
هل نحن جاهزون؟

192
00:21:36,840 --> 00:21:38,800
سأتفقد الدفاعات الأخرى

193
00:21:41,200 --> 00:21:42,600
أرى شيئاً

194
00:21:48,600 --> 00:21:50,760
على الأرجح إنه الملك (هاكون)
أو الرجال الآخرون

195
00:21:52,080 --> 00:21:53,480
حسناً

196
00:21:56,080 --> 00:21:57,480
حان الوقت

197
00:22:13,200 --> 00:22:15,840
سنتقابل مجدداً يا زوجي

198
00:23:58,720 --> 00:24:02,000
هنا سنشن الهجوم

199
00:24:02,280 --> 00:24:05,280
إنه مصب النهر
الذي يؤدي إلى عاصمة (هارلد)

200
00:24:06,320 --> 00:24:10,320
بالتأكيد سيغلقونها
كما سيخططون لمفاجآت أخرى

201
00:24:10,960 --> 00:24:13,120
(بيورن آيرونسايد) الشهير
موجود بالداخل

202
00:24:14,800 --> 00:24:16,240
هل أنت متأكد من وجوده هناك؟

203
00:24:25,880 --> 00:24:30,400
أجل، يمكنني أن أؤكد لك
من دون أي شك أن شقيقنا سيكون هناك

204
00:24:32,240 --> 00:24:34,280
لذا يجب أن نهجم على الشاطئ

205
00:24:35,400 --> 00:24:38,160
- ألن يتوقعوا ذلك؟
- بالتأكيد سيتوقعونه، أجل

206
00:24:38,840 --> 00:24:42,640
إلا أنهم لن يتوقعوا معرفتنا
بأن البحر ينجرف بعمق وبسرعة

207
00:24:43,000 --> 00:24:46,960
وأن السفن ستنقلب إن اقتربت كثيراً

208
00:24:47,240 --> 00:24:50,880
لهذا سنحضر القوارب الصغيرة معنا

209
00:24:51,240 --> 00:24:53,520
ننقل المقاتلين عليها وببساطة...

210
00:24:59,840 --> 00:25:01,160
نجتاح الشاطئ

211
00:25:51,920 --> 00:25:53,360
ماذا يفعلون؟

212
00:25:55,120 --> 00:25:56,600
ما توقعته

213
00:26:15,440 --> 00:26:19,480
يبدو أن الآلهة
جمعتنا مجدداً يا شقيقي

214
00:26:22,040 --> 00:26:24,920
لا بد من أنها تستمتع
برؤيتنا نتقاتل

215
00:26:26,960 --> 00:26:29,920
لا ألومها، أستمتع بذلك أيضاً

216
00:26:32,160 --> 00:26:36,200
لا يمكنك التكلم عن الآلهة
بل عن نفسك فحسب

217
00:26:39,560 --> 00:26:41,880
إن كان هذا رأيك يا (بيورن)

218
00:26:42,320 --> 00:26:44,640
في النهاية أنت شقيقي الأكبر
وتعرف أكثر مني

219
00:26:48,240 --> 00:26:51,560
لدي معرفة جيدة تمنعني
من مهاجمة شعبي بجيش مسيحي

220
00:26:56,480 --> 00:26:58,280
أحب أن أكون مع الطرف الفائز

221
00:27:04,240 --> 00:27:08,800
إن خنت آلهتنا
تكون قد خنت والدنا أيضاً

222
00:27:16,680 --> 00:27:19,240
اختارني والدنا بينكم جميعكم

223
00:27:25,440 --> 00:27:27,400
هذا غير صحيح

224
00:27:29,600 --> 00:27:31,680
طلب مني أولاً أن أذهب معه
إلى (وسكس)

225
00:27:32,840 --> 00:27:35,600
ثم طلب من (فيتسيرك)
ومن ثم (سيغارد)

226
00:27:38,280 --> 00:27:42,240
وبعد أن رفضنا جميعنا
لجأ إليك

227
00:27:43,640 --> 00:27:44,680
كان يعرف

228
00:27:45,720 --> 00:27:47,480
كان يعرف أنكم سترفضون طلبه

229
00:27:49,960 --> 00:27:53,560
كان يعرف أنكم ستتبرأون منه

230
00:27:55,400 --> 00:27:59,160
وعرف أنني سأكون الوفيّ الوحيد

231
00:28:00,720 --> 00:28:01,920
جميعنا أحببناه

232
00:28:02,640 --> 00:28:06,040
لم يشأ أحد منا أن يرافقه
في رحلة موته

233
00:28:07,600 --> 00:28:10,600
كنا مهتمين بالحفاظ على إرثه
وهذا ما فعلناه

234
00:28:15,040 --> 00:28:16,680
إرثه الحقيقي...

235
00:28:18,920 --> 00:28:20,240
بأمان معي

236
00:28:24,000 --> 00:28:28,120
إن كنت تعتقد حقاً
أن إرث والده هو بالتغلّب على الآلهة

237
00:28:35,640 --> 00:28:37,640
إذاً أنت على خطأ يا (آيفار)

238
00:28:40,360 --> 00:28:41,600
وسأثبت هذا

239
00:29:08,160 --> 00:29:09,720
جهزوا الأسهم!

240
00:29:14,880 --> 00:29:15,880
أطلقوها!

241
00:29:19,000 --> 00:29:20,520
أطلقوها!

242
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
أطلقوها!

243
00:29:26,840 --> 00:29:28,160
أطلقوها!

244
00:29:30,760 --> 00:29:33,280
أطلقوها! أطلقوها!

245
00:30:00,480 --> 00:30:01,720
اهجموا!

246
00:30:31,000 --> 00:30:33,560
قفوا وقاتلوا! قاتلوا!

247
00:30:52,760 --> 00:30:55,560
أطلقوها! أطلقوها!

248
00:31:14,000 --> 00:31:15,400
صغيرتي المسكينة

249
00:31:16,320 --> 00:31:18,560
صغيرتي المسكينة

250
00:31:19,040 --> 00:31:22,400
صغيرتي المسكينة، صغيرتي المسكينة

251
00:31:25,520 --> 00:31:28,560
ابكي علينا جميعنا
ابكي يا صغيرتي المسكينة

252
00:31:28,760 --> 00:31:33,600
صغيرتي المسكينة، صغيرتي المسكينة

253
00:31:50,040 --> 00:31:52,120
لماذا لا يمكننا الهجوم من هنا؟

254
00:31:54,560 --> 00:31:58,080
يؤدي هذا النهر إلى الجبال
إنها حاجز مستحيل

255
00:32:40,920 --> 00:32:43,480
استعدوا أيها الـ(فايكينغ) للقتال!

256
00:32:46,960 --> 00:32:49,360
أطلقوا الأسهم! أطلقوها!

257
00:32:56,240 --> 00:32:58,800
إلى المعركة، تقدموا!

258
00:32:59,160 --> 00:33:02,440
نحو المعركة، لا تتوقفوا
راقبوا الجهة الجانبية

259
00:33:02,560 --> 00:33:05,040
أبقوهم بالخلف، استمروا

260
00:33:34,480 --> 00:33:37,480
نحو الحاجز@! جذفوا!
لا تتوقفوا!

261
00:33:40,920 --> 00:33:42,080
اذهب

262
00:33:48,640 --> 00:33:51,440
أطلقوا الأسهم، أطلقوها!

263
00:33:56,880 --> 00:33:58,920
انتبهوا للجناح الأيسر

264
00:35:08,240 --> 00:35:10,560
لتتقدم كل السفن نحو المعركة!

265
00:35:52,840 --> 00:35:54,120
انخفض

266
00:36:08,880 --> 00:36:10,120
أطلقوا الأسهم!

267
00:36:19,920 --> 00:36:22,240
اقضوا عليها

268
00:37:09,720 --> 00:37:11,760
فلنتحرك، الآن!

269
00:37:18,080 --> 00:37:19,720
ادفعوها

270
00:37:22,680 --> 00:37:24,760
إلى الأمام

271
00:37:36,800 --> 00:37:40,480
سنبحر في النهر إلى هنا

272
00:37:41,120 --> 00:37:44,040
وكما يمكنكم أن تروا
الجبل يشكل حاجزاً كبيراً

273
00:37:45,640 --> 00:37:47,440
لكن سنتسلّقه

274
00:37:48,200 --> 00:37:53,280
وفي الجهة الأخرى
توجد عاصمة الملك (هارلد) الغافلة

275
00:37:55,320 --> 00:37:59,800
- هل سنتسلق الجبل؟
- بالتأكيد

276
00:38:00,320 --> 00:38:01,680
كيف؟

277
00:38:04,800 --> 00:38:06,200
بهذه الطريقة

278
00:38:11,080 --> 00:38:12,440
حجارة

279
00:38:15,440 --> 00:38:16,960
حجارة

280
00:38:27,840 --> 00:38:29,480
حجارة!

281
00:38:48,200 --> 00:38:50,960
اركضوا! تراجعوا!

282
00:39:05,040 --> 00:39:06,920
أطلقوا الأسهم!

283
00:39:08,000 --> 00:39:09,680
أطلقوا الأسهم!

284
00:39:18,600 --> 00:39:20,960
أطلقوا الكرات، أطلقوها

285
00:39:24,960 --> 00:39:26,520
أطلقوها!

286
00:39:47,920 --> 00:39:49,880
أطلقوا الأسهم! أطلقوها!

287
00:39:51,840 --> 00:39:53,360
أطلقوها!

288
00:39:54,560 --> 00:39:56,000
أطلقوها!

289
00:41:36,880 --> 00:41:39,200
تقدموا! تقدموا!

290
00:41:39,640 --> 00:41:41,920
تعالوا معي! تعالوا معي!

291
00:41:50,360 --> 00:41:53,320
اقترفت الكثير من الأخطاء

292
00:41:53,440 --> 00:41:54,960
فشلت

293
00:41:59,480 --> 00:42:05,840
لكن هذه المرة لن أفشل، سأفوز

294
00:42:09,240 --> 00:42:10,680
الآلهة معي

295
00:42:14,480 --> 00:42:16,000
سأتغلّب عليك

296
00:42:22,120 --> 00:42:23,760
أنت مخطئ

297
00:42:25,720 --> 00:42:28,960
تخلّت عنك الآلهة منذ زمن
يا شقيقي

298
00:42:32,840 --> 00:42:34,560
يستحيل أن تنجو

299
00:42:36,440 --> 00:42:39,440
صدقني، يستحيل أن تفوز

300
00:43:12,480 --> 00:43:15,520
تراجعوا! تراجعوا!

301
00:43:28,640 --> 00:43:32,040
أنقذ نفسك أيها المنبوذ
اعثر على ديار أخرى

302
00:43:33,400 --> 00:43:35,000
اعثر على ديار أخرى

303
00:43:40,880 --> 00:43:42,320
تراجعوا

304
00:44:58,240 --> 00:45:00,320
سأهزمك

305
00:45:02,440 --> 00:45:05,640
تخلّت الآلهة عنك
منذ فترة طويلة يا شقيقي

306
00:45:09,560 --> 00:45:17,480
يستحيل أن تفوز، صدقني
يستحيل أن تفوز

