1
00:00:01,301 --> 00:00:02,886
?في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,094 --> 00:00:06,264
?- أنا حامل
?- لا تتكلم معي عن الغيرة

3
00:00:06,389 --> 00:00:08,475
?أعرف أموراً كثيرة عنك

4
00:00:08,600 --> 00:00:11,520
?- قالت لي (كاتيا) إنها تذكرك بشخص
?- زوجتي

5
00:00:12,854 --> 00:00:13,897
?ليسوا من الـ(فايكينغ)

6
00:00:15,857 --> 00:00:16,900
?تراجعوا!

7
00:00:17,526 --> 00:00:19,611
?الروس، القوم عينهم
?الذين يقيم معهم (آيفار)

8
00:00:19,736 --> 00:00:22,239
?أخبرني شقيقي بأنك تخطط
?للهجوم على موطننا

9
00:00:22,364 --> 00:00:25,325
?أعتقد أنك ستكون سعيداً
?بالانضمام إليّ والملك (آيفار)

10
00:00:25,700 --> 00:00:26,743
?أنا في خدمتك

11
00:00:27,035 --> 00:00:30,247
?لا يمكننا أن نتحمّل الغزو
?من عدو قويّ كهذا

12
00:00:30,372 --> 00:00:31,748
?ومع ذلك يجب أن نقاوم

13
00:00:31,873 --> 00:00:34,125
?(هارلد) هو ملك كل (النرويج)
?يجب أن تتكلم معه

14
00:00:34,251 --> 00:00:36,419
?- (بيورن) أرسلك؟
?- يريد أن يتحالف معك

15
00:00:36,545 --> 00:00:37,587
?يمكننا أن نتحالف

16
00:00:37,712 --> 00:00:41,508
?لكن إن لجأت إليّ قوات (بيورن)
?المقاتلون والمقاتلات

17
00:00:41,633 --> 00:00:42,926
?من أجل حماية العاصمة

18
00:00:43,051 --> 00:00:46,012
?هذه يا صديقي المقرّب
?هي نهاية الوثنية

19
00:00:51,518 --> 00:00:56,439
?"المزيد، أعطيني المزيد
?أعطيني المزيد"

20
00:00:57,107 --> 00:01:01,236
?"لو كنت أملك قلباً
?كنت لأحببتك"

21
00:01:02,821 --> 00:01:07,367
?"لو كنت أملك صوتاً
?كنت لغنّيت"

22
00:01:08,326 --> 00:01:12,664
? "بعد مضيّ الليل حين أستيقظ"

23
00:01:13,957 --> 00:01:18,920
? "سأرى ما يحمله لي الغد"

24
00:01:25,427 --> 00:01:29,639
?"لو كنت أملك صوتاً
?كنت لغنّيت"

25
00:01:59,878 --> 00:02:02,923
?- (بيورن آيرونسايد)
?- الملك (هارلد)

26
00:02:08,428 --> 00:02:11,056
?- الملكة (غنهايلد)
?- الملك (هارلد)

27
00:02:11,765 --> 00:02:16,228
?تم إقناعي أننا معرضون لخطر
?هجوم وشيك من قبل الروس

28
00:02:16,436 --> 00:02:18,146
?مهما كانوا وأياً كانوا

29
00:02:19,105 --> 00:02:22,400
?وفي هذه الحالة
?يجب أن نحضّر أنفسنا

30
00:02:22,567 --> 00:02:26,738
?وإن كنا محضّرين
?بالتأكيد سنتغلّب على القوات الأجنبية

31
00:02:28,031 --> 00:02:31,535
?أعرف سمعتك وعدد المعارك
?التي فزت بها

32
00:02:32,160 --> 00:02:37,082
?لكن مع ذلك
?لا تملك فكرة ما الذي تواجهه

33
00:02:38,291 --> 00:02:40,293
?ما نواجهه نحن الآن

34
00:02:42,087 --> 00:02:45,841
?- وما هو؟
?- معركة الآلهة الأخيرة

35
00:02:46,842 --> 00:02:48,343
?نهاية كل شيء

36
00:02:52,848 --> 00:02:55,809
?يقول الناس دائماً
?إنها نهاية كل شيء

37
00:02:56,893 --> 00:03:00,147
?أجل، لكن لا يعنونها عادة

38
00:03:03,900 --> 00:03:07,571
?يجب أن أفترض أن الروس
?سيهجمون من البحر

39
00:03:09,030 --> 00:03:13,326
?وإن كنا على حق
?سيهجمون على عاصمتنا

40
00:03:15,162 --> 00:03:17,289
?هذه هي الوجهة التي سيقصدونها

41
00:03:17,706 --> 00:03:19,791
?يمكنهم أن يرسوا
?في أي مكان على طول الساحل

42
00:03:19,916 --> 00:03:21,376
?والهجوم علينا عن الأرض

43
00:03:21,626 --> 00:03:24,087
?ليس إن افترضنا أنه لديهم
?عدد كبير من السفن

44
00:03:25,005 --> 00:03:28,175
?توجد أماكن معدودة يمكن أن ينزل فيها
?عدد كبير من المقاتلين بأمان

45
00:03:28,300 --> 00:03:29,426
?وهذا المكان هو واحد منها

46
00:03:30,760 --> 00:03:33,430
?سنقفل المدخل
?الذي يؤدي إلى الخليج الضيّق هنا

47
00:03:33,722 --> 00:03:36,266
?كما أننا سنضع حاجزاً مائياً
?على مصب النهر هنا

48
00:03:36,516 --> 00:03:39,060
?حتى لا يتمكن (آيفار)
?من التقدم علينا في حركة مضادة

49
00:03:40,312 --> 00:03:42,606
?أتفهم أنه يمكننا تحصين
?الشاطئ هنا

50
00:03:42,939 --> 00:03:45,942
?ونضع الحواجز المائية
?وعوائق أخرى عند مصب الأنهر

51
00:03:46,943 --> 00:03:51,156
?لكن يجب أن نتقبّل أن عدداً كبيراً
?من جيشهم سيتمكن من الوصول لليابسة

52
00:03:51,698 --> 00:03:53,909
?كيف يمكننا أن نردع
?قوة ضخمة كهذه؟

53
00:03:54,451 --> 00:03:57,829
?جمع (هارلد) كل توابع الملوك
?والمقاتلين لمساعدتنا

54
00:04:02,709 --> 00:04:04,044
?هل تعتقد أنهم سيأتون؟

55
00:04:05,504 --> 00:04:06,838
?الملوك الآخرون؟

56
00:04:15,639 --> 00:04:17,766
?لا أعتقد ذلك

57
00:04:23,522 --> 00:04:29,569
?سنرحل في الربيع
?هل أنت مستعد للعودة إلى (النرويج)؟

58
00:04:30,529 --> 00:04:33,824
?هل أنت مستعد لمقاتلة (بيورن)؟
?معي والروس؟

59
00:04:35,242 --> 00:04:40,288
?أرى الآن أنني قاتلت
?في أغلب حياتي ضد قدري

60
00:04:40,580 --> 00:04:47,462
?- أما الآن فلقد سلّمت
?- سلّمت؟ لماذا؟

61
00:04:49,589 --> 00:04:53,844
?لقد التزمت بالعنصر المدمّر

62
00:06:11,963 --> 00:06:13,381
?لا تفعلي

63
00:06:35,320 --> 00:06:36,488
?لا يمكنني

64
00:06:40,367 --> 00:06:41,952
?تعرفين أنه لا يمكنني

65
00:06:44,621 --> 00:06:46,498
?بالتأكيد يمكنك

66
00:06:56,424 --> 00:06:57,926
?لا

67
00:08:02,032 --> 00:08:04,784
?إنه منظر رائع يا (بيورن آيرونسايد)

68
00:08:07,913 --> 00:08:11,833
?نحن ممتنون لأنك ومقاتليك
?انضممتم إلينا أيها الإيرل (ثوركيل)

69
00:08:14,461 --> 00:08:16,796
?بلادنا في خطر كبير

70
00:08:20,258 --> 00:08:22,219
?دعني أسألك عن مكان شقيقيك؟

71
00:08:24,888 --> 00:08:29,684
?(هيرينغ) والإيرل (سيغفالد)؟
?لماذا ليسا هنا؟

72
00:08:31,895 --> 00:08:33,980
?ناهيك عن الإيرل (رولف)
?والملك (هاركون)

73
00:08:34,105 --> 00:08:38,693
?- وكل من صوتوا للملك (هارلد)
?- إنهم أحرار

74
00:08:40,278 --> 00:08:42,113
?تعرف أن هذا هو واقع الحال معنا

75
00:08:43,907 --> 00:08:48,036
?وإن اختاروا عدم المجيء
?ليكن هذا

76
00:08:48,495 --> 00:08:53,124
?لا أوافق، يجب أن يكونوا هنا
?ويساعدونا بالتحضير لغزو الروس

77
00:08:59,673 --> 00:09:01,132
?ولا أهمية لأي شيء آخر

78
00:09:15,939 --> 00:09:17,399
?لا داعي لأن تفعلي هذا

79
00:09:18,942 --> 00:09:19,985
?سترزقين بطفل

80
00:09:20,986 --> 00:09:24,197
?سأرزق بطفل نرويجي
?وليس طفلاً من الروس

81
00:09:25,240 --> 00:09:26,741
?هل تفهم هذا؟

82
00:09:41,381 --> 00:09:47,679
?تقول إن الرماة ليسوا كافين
?(بيورن آيرونسايد)، لدينا هواجس

83
00:09:48,555 --> 00:09:51,057
?من ليس لديه هواجس
?كوننا بشراً؟

84
00:09:54,269 --> 00:09:59,441
?هذا جدي، نخشى من أن الدفاع
?ينتشر على مساحة كبيرة

85
00:09:59,566 --> 00:10:03,069
?وأنت تحاول جاهداً
?أن تخمّن نقاط الهجوم

86
00:10:08,408 --> 00:10:13,914
?نعرف أن شقيقي (آيفار) معهم
?وأنا أحاول توقع ما سيفعله

87
00:10:16,958 --> 00:10:20,837
?- أعرفه جيداً
?- لكن إن أسأت في توقع نواياه...

88
00:10:20,962 --> 00:10:23,173
?عندها تتم هزيمتنا
?ما رأيك؟

89
00:10:23,840 --> 00:10:27,302
?ألا تفهم أنهم سيهجمون
?في أعداد كبيرة؟

90
00:10:27,427 --> 00:10:28,637
?أجل

91
00:10:31,556 --> 00:10:33,016
?إن كان لديك خطة أفضل...

92
00:10:37,979 --> 00:10:39,439
?لم أعتقد هذا

93
00:10:54,913 --> 00:10:56,456
?إذاً أنت زوجة (بيورن)؟

94
00:11:00,168 --> 00:11:01,336
?أجل

95
00:11:07,551 --> 00:11:13,306
?- لا تملكين فرصة كبيرة
?- ما معنى ذلك؟

96
00:11:14,266 --> 00:11:18,520
?أنت الزوجة الثانية
?الزوجات الثانيات لسن مهمات جداً

97
00:11:19,187 --> 00:11:20,647
?إنهن ثانويات

98
00:11:21,815 --> 00:11:24,109
?و(غنهايلد) حامل بطفله

99
00:11:29,281 --> 00:11:30,866
?ما الذي ترمي إليه؟

100
00:11:33,285 --> 00:11:35,787
?أرمي إلى ما تعرفينه مسبقاً

101
00:11:36,913 --> 00:11:38,290
?أنت مغرمة بـ(بيورن)

102
00:11:39,916 --> 00:11:40,959
?ربما

103
00:11:42,252 --> 00:11:45,922
?إلا أنني أرى شيئاً بك
?أنت طموحة

104
00:11:47,007 --> 00:11:51,761
?- لكن (بيورن) ليس الملك
?- أنا متزوجة بـ(بيورن)

105
00:11:52,596 --> 00:11:53,972
?(بيورن) هو قدري

106
00:11:55,599 --> 00:11:57,184
?كيف يمكنه أن يخمّن قدرك؟

107
00:12:02,564 --> 00:12:05,358
?إن أردت وإن كنت طموحة حقاً

108
00:12:07,152 --> 00:12:09,196
?سأجعلك ملكة (النرويج) كلها

109
00:12:11,364 --> 00:12:12,824
?أنت لا تعرفني

110
00:12:14,493 --> 00:12:16,786
?متأكد من أنني سأستمتع
?بالتعرّف عليك

111
00:12:18,455 --> 00:12:23,043
?تقابلنا تواً
?وتريد مني أن أخون زوجي

112
00:12:25,086 --> 00:12:27,380
?الفاكهة الأفضل
?دائماً ما تكون محظورة

113
00:12:30,258 --> 00:12:33,845
?لا أطلب سوى أن تفكري
?في اقتراحي

114
00:13:08,169 --> 00:13:09,337
?(غنهايلد)!

115
00:13:13,758 --> 00:13:15,009
?طفلي!

116
00:13:27,897 --> 00:13:29,816
?طفلي!

117
00:13:38,116 --> 00:13:40,076
?كان صبياً، بالتأكيد

118
00:13:42,328 --> 00:13:43,830
?أنا آسف

119
00:13:45,248 --> 00:13:48,543
?أعرف أن هذا ما كنت تريده
?لذا أنا آسفة أيضاً

120
00:13:50,461 --> 00:13:52,672
?هذا حكم الآلهة

121
00:13:53,506 --> 00:13:55,633
?على الأرجح ليس مقدراً لي
?أن أنجب لك ولداً

122
00:13:57,802 --> 00:14:01,139
?لا تقولي هذا، سنرزق بالأولاد

123
00:14:02,140 --> 00:14:04,184
?قد تنجب لك (إنغريد) ابناً

124
00:14:05,935 --> 00:14:07,645
?أردت ابننا

125
00:14:16,529 --> 00:14:18,865
?أريد فحسب ما هو مناسباً لك
?يا (غنهايلد)

126
00:14:23,328 --> 00:14:25,497
?أقدّرك أكثر مما يمكنني التعبير

127
00:14:28,416 --> 00:14:33,087
?- كما أنني أحزن على ابنك الميّت
?- شكراً لك

128
00:14:39,177 --> 00:14:40,553
?هذا يوم حزين

129
00:14:41,971 --> 00:14:43,348
?فقدنا ولداً

130
00:14:45,934 --> 00:14:48,520
?لكن سيكون من الأسوأ
?أن نخسر بلداً

131
00:14:49,312 --> 00:14:51,356
?يجب أن يكون هذا
?كل اهتمامنا الآن

132
00:14:53,483 --> 00:14:58,863
?وهذا همك يا (بيورن)
?أنت الملك الحقيقي، تعرف هذا

133
00:15:01,407 --> 00:15:03,618
?أنت ملك (النرويج) الحقيقي

134
00:15:20,510 --> 00:15:23,888
?آمل أنك لم تنسَ
?لا أفعل هذا عادة

135
00:15:24,013 --> 00:15:26,057
?خاطرت بحياتي، لا تعرف هذا
?أليس كذلك؟

136
00:15:26,182 --> 00:15:27,600
?ولا أعرف السبب

137
00:15:29,227 --> 00:15:32,438
?أخبرتني بأننا تعارفنا من قبل
?في حياة سابقة

138
00:15:32,856 --> 00:15:34,524
?لكنك لم تصدقيني

139
00:15:37,360 --> 00:15:39,070
?كنت خائفة

140
00:15:41,447 --> 00:15:45,785
?لكن هذه الأمور يمكن أن تحصل
?في ديانتنا نحن نؤمن بذلك

141
00:15:46,661 --> 00:15:48,788
?الحياة في النهاية مجهولة

142
00:15:51,624 --> 00:15:54,711
?راسلتني مؤخراً امرأة
?أحبها كثيراً

143
00:15:54,919 --> 00:15:57,046
?صديقة مقرّبة من أمي

144
00:15:57,797 --> 00:15:59,549
?نقلت إليّ أخباراً جيدة جداً

145
00:16:01,468 --> 00:16:07,015
?قالت لي إن الأمير (دير) حيّ
?وبصحة جيدة، بفضلك

146
00:16:09,100 --> 00:16:11,227
?ساعدته على الهروب، صحيح؟

147
00:16:15,523 --> 00:16:18,193
?كيف يمكن أن أعرف هذه الأمور
?لو لم أكن بصفّه؟

148
00:16:18,985 --> 00:16:21,404
?لا أحب (أوليغ)
?بالتأكيد تعرف هذا

149
00:16:28,912 --> 00:16:31,039
?يجب أن نتكلم أكثر يا (كاتيا)

150
00:16:33,082 --> 00:16:34,751
?شكراً على صراحتك

151
00:16:43,676 --> 00:16:46,513
?أعتقد أنني أقع في غرامك

152
00:16:47,889 --> 00:16:50,433
?ولا أعرف من تكونين حتى

153
00:17:15,083 --> 00:17:16,292
?ماذا قالت؟

154
00:17:21,631 --> 00:17:22,966
?لست واثقاً

155
00:17:34,686 --> 00:17:36,813
?انظر، إنه الربيع

156
00:17:43,901 --> 00:17:46,821
?وداعاً يا ابني العزيز

157
00:17:48,072 --> 00:17:50,491
?لم أحظَ بفرصة التعرف عليك

158
00:17:52,535 --> 00:17:55,121
?وأشاهدك وأنت تسير بخطواتك الأولى

159
00:17:55,663 --> 00:17:58,499
?وأنت تكبر وتصبح رجلاً

160
00:18:02,044 --> 00:18:04,338
?قلبي لا يشعر بشيء

161
00:18:05,756 --> 00:18:09,469
?أنت الوحيد يا ابني العزيز
?الذي يمكنني أن أظهر له كآبتي

162
00:18:12,472 --> 00:18:16,809
?لقد خسرتك
?لكنني أبكي على نفسي

163
00:18:31,324 --> 00:18:32,533
?نم الآن

164
00:18:35,870 --> 00:18:42,460
?سأبقى هنا لفترة
?في حال شعرت بالوحدة

165
00:19:13,491 --> 00:19:17,954
?الإيرل (ثوركيل) وآخرون قليلون
?فحسب استجابوا لاستدعاء الملك (هارلد)

166
00:19:19,205 --> 00:19:23,251
?العدد ليس كافياً
?أرسل بطلب الآخرين

167
00:19:23,543 --> 00:19:26,045
?لكن لا تفعل ذلك
?باسم الملك (هارلد) بل باسمي

168
00:19:27,129 --> 00:19:28,673
?افعل ذلك بسرعة

169
00:19:29,966 --> 00:19:31,801
?متى تعتقد أن الروس سيهجمون؟

170
00:19:34,929 --> 00:19:37,932
?لن أتفاجأ إن كانوا في البحر الآن

171
00:19:39,183 --> 00:19:50,778
?حقيقة أن (بيورن) متزوج بأقوى
?وأجمل وأروع مقاتلة بالعالم

172
00:19:51,988 --> 00:19:56,075
?ولا أفهم لماذا عليه
?أن يأخذ زوجة أخرى

173
00:19:56,325 --> 00:20:03,666
?- لماذا يجب أن يأخذ كل شيء
?- ربما لأنه يمكنه ذلك

174
00:20:27,815 --> 00:20:31,235
?اتركاها، لا تؤذياها

175
00:20:31,777 --> 00:20:33,154
?اتركاها

176
00:20:37,158 --> 00:20:38,576
?ابقي مكانك

177
00:20:43,206 --> 00:20:45,500
?- ماذا تريد؟
?- أنت

178
00:20:56,511 --> 00:20:59,514
?- ما الذي تخافين منه؟
?- أنت

179
00:21:04,477 --> 00:21:06,938
?أريد الرحيل
?يجب أن تدعني أرحل

180
00:21:07,063 --> 00:21:09,690
?لست مجبراً على فعل أي شيء
?أنا الملك

181
00:21:11,400 --> 00:21:14,529
?- إن اكتشف (بيورن) الأمر...
?- لن يكتشف شيئاً

182
00:21:15,822 --> 00:21:18,950
?لن تخبريه، سيكون هذا سرنا

183
00:21:19,909 --> 00:21:21,953
?وإن هاجمنا الروس

184
00:21:22,662 --> 00:21:26,249
?أنا أو (بيورن) أو على الأرجح كلانا
?لن نبقى أحياء

185
00:21:27,875 --> 00:21:30,419
?وإن مت، سيدفن سرنا معي

186
00:21:31,003 --> 00:21:37,552
?وإن مات (بيورن)، أعدك بأن أتزوج بك
?وأجعلك ملكة كل (النرويج)

187
00:21:38,928 --> 00:21:43,558
?إذاً دعنا ننتظر، لنرى ماذا سيحدث
?وماذا تخبئه لنا الآلهة

188
00:21:43,766 --> 00:21:46,894
?سئمت من انتظار الآلهة
?إنها لا تصغي أبداً

189
00:21:47,019 --> 00:21:48,563
?أريدك الآن

190
00:22:06,996 --> 00:22:11,167
?- بئساً على (بيورن)
?- هيا إذاً، افعل ذلك

191
00:22:31,270 --> 00:22:32,605
?هل نحن جاهزون؟

192
00:22:38,527 --> 00:22:40,571
?سأتفقد الدفاعات الأخرى

193
00:22:43,073 --> 00:22:44,533
?أرى شيئاً

194
00:22:50,789 --> 00:22:53,042
?على الأرجح إنه الملك (هاكون)
?أو الرجال الآخرون

195
00:22:54,418 --> 00:22:55,878
?حسناً

196
00:22:58,589 --> 00:23:00,049
?حان الوقت

197
00:23:16,440 --> 00:23:19,193
?سنتقابل مجدداً يا زوجي

198
00:25:06,467 --> 00:25:09,887
?هنا سنشن الهجوم

199
00:25:10,179 --> 00:25:13,307
?إنه مصب النهر
?الذي يؤدي إلى عاصمة (هارلد)

200
00:25:14,391 --> 00:25:18,562
?بالتأكيد سيغلقونها
?كما سيخططون لمفاجآت أخرى

201
00:25:19,230 --> 00:25:21,482
?(بيورن آيرونسايد) الشهير
?موجود بالداخل

202
00:25:23,234 --> 00:25:24,735
?هل أنت متأكد من وجوده هناك؟

203
00:25:34,787 --> 00:25:39,500
?أجل، يمكنني أن أؤكد لك
?من دون أي شك أن شقيقنا سيكون هناك

204
00:25:41,418 --> 00:25:43,546
?لذا يجب أن نهجم على الشاطئ

205
00:25:44,713 --> 00:25:47,591
?- ألن يتوقعوا ذلك؟
?- بالتأكيد سيتوقعونه، أجل

206
00:25:48,300 --> 00:25:52,263
?إلا أنهم لن يتوقعوا معرفتنا
?بأن البحر ينجرف بعمق وبسرعة

207
00:25:52,638 --> 00:25:56,767
?وأن السفن ستنقلب إن اقتربت كثيراً

208
00:25:57,059 --> 00:26:00,855
?لهذا سنحضر القوارب الصغيرة معنا

209
00:26:01,230 --> 00:26:03,607
?ننقل المقاتلين عليها وببساطة...

210
00:26:10,197 --> 00:26:11,574
?نجتاح الشاطئ

211
00:27:04,502 --> 00:27:06,003
?ماذا يفعلون؟

212
00:27:07,838 --> 00:27:09,381
?ما توقعته

213
00:27:31,026 --> 00:27:35,239
?يبدو أن الآلهة
?جمعتنا مجدداً يا شقيقي

214
00:27:37,908 --> 00:27:40,911
?لا بد من أنها تستمتع
?برؤيتنا نتقاتل

215
00:27:43,038 --> 00:27:46,124
?لا ألومها، أستمتع بذلك أيضاً

216
00:27:48,460 --> 00:27:52,673
?لا يمكنك التكلم عن الآلهة
?بل عن نفسك فحسب

217
00:27:56,176 --> 00:27:58,595
?إن كان هذا رأيك يا (بيورن)

218
00:27:59,054 --> 00:28:01,473
?في النهاية أنت شقيقي الأكبر
?وتعرف أكثر مني

219
00:28:05,227 --> 00:28:08,689
?لدي معرفة جيدة تمنعني
?من مهاجمة شعبي بجيش مسيحي

220
00:28:13,819 --> 00:28:15,696
?أحب أن أكون مع الطرف الفائز

221
00:28:21,910 --> 00:28:26,665
?إن خنت آلهتنا
?تكون قد خنت والدنا أيضاً

222
00:28:34,882 --> 00:28:37,551
?اختارني والدنا بينكم جميعكم

223
00:28:44,016 --> 00:28:46,059
?هذا غير صحيح

224
00:28:48,353 --> 00:28:50,522
?طلب مني أولاً أن أذهب معه
?إلى (وسكس)

225
00:28:51,732 --> 00:28:54,610
?ثم طلب من (فيتسيرك)
?ومن ثم (سيغارد)

226
00:28:57,404 --> 00:29:01,533
?وبعد أن رفضنا جميعنا
?لجأ إليك

227
00:29:02,993 --> 00:29:04,077
?كان يعرف

228
00:29:05,162 --> 00:29:06,997
?كان يعرف أنكم سترفضون طلبه

229
00:29:09,583 --> 00:29:13,337
?كان يعرف أنكم ستتبرأون منه

230
00:29:15,255 --> 00:29:19,176
?وعرف أنني سأكون الوفيّ الوحيد

231
00:29:20,803 --> 00:29:22,054
?جميعنا أحببناه

232
00:29:22,805 --> 00:29:26,350
?لم يشأ أحد منا أن يرافقه
?في رحلة موته

233
00:29:27,976 --> 00:29:31,104
?كنا مهتمين بالحفاظ على إرثه
?وهذا ما فعلناه

234
00:29:35,734 --> 00:29:37,444
?إرثه الحقيقي...

235
00:29:39,780 --> 00:29:41,156
?بأمان معي

236
00:29:45,077 --> 00:29:49,373
?إن كنت تعتقد حقاً
?أن إرث والده هو بالتغلّب على الآلهة

237
00:29:57,214 --> 00:29:59,299
?إذاً أنت على خطأ يا (آيفار)

238
00:30:02,136 --> 00:30:03,428
?وسأثبت هذا

239
00:30:31,123 --> 00:30:32,749
?جهزوا الأسهم!

240
00:30:38,130 --> 00:30:39,173
?أطلقوها!

241
00:30:42,426 --> 00:30:44,011
?أطلقوها!

242
00:30:46,388 --> 00:30:47,431
?أطلقوها!

243
00:30:50,601 --> 00:30:51,977
?أطلقوها!

244
00:30:54,688 --> 00:30:57,316
?أطلقوها! أطلقوها!

245
00:31:25,677 --> 00:31:26,970
?اهجموا!

246
00:31:57,501 --> 00:32:00,170
?قفوا وقاتلوا! قاتلوا!

247
00:32:20,190 --> 00:32:23,110
?أطلقوها! أطلقوها!

248
00:32:42,337 --> 00:32:43,797
?صغيرتي المسكينة

249
00:32:44,756 --> 00:32:47,092
?صغيرتي المسكينة

250
00:32:47,593 --> 00:32:51,096
?صغيرتي المسكينة، صغيرتي المسكينة

251
00:32:54,349 --> 00:32:57,519
?ابكي علينا جميعنا
?ابكي يا صغيرتي المسكينة

252
00:32:57,728 --> 00:33:02,774
?صغيرتي المسكينة، صغيرتي المسكينة

253
00:33:19,917 --> 00:33:22,085
?لماذا لا يمكننا الهجوم من هنا؟

254
00:33:24,630 --> 00:33:28,300
?يؤدي هذا النهر إلى الجبال
?إنها حاجز مستحيل

255
00:34:12,970 --> 00:34:15,639
?استعدوا أيها الـ(فايكينغ) للقتال!

256
00:34:19,268 --> 00:34:21,770
?أطلقوا الأسهم! أطلقوها!

257
00:34:28,944 --> 00:34:31,613
?إلى المعركة، تقدموا!

258
00:34:31,989 --> 00:34:35,409
?نحو المعركة، لا تتوقفوا
?راقبوا الجهة الجانبية

259
00:34:35,534 --> 00:34:38,120
?أبقوهم بالخلف، استمروا

260
00:35:08,817 --> 00:35:11,945
?نحو الحاجز@! جذفوا!
?لا تتوقفوا!

261
00:35:15,532 --> 00:35:16,742
?اذهب

262
00:35:23,582 --> 00:35:26,502
?أطلقوا الأسهم، أطلقوها!

263
00:35:32,174 --> 00:35:34,301
?انتبهوا للجناح الأيسر

264
00:36:46,582 --> 00:36:49,001
?لتتقدم كل السفن نحو المعركة!

265
00:37:33,086 --> 00:37:34,421
?انخفض

266
00:37:49,812 --> 00:37:51,104
?أطلقوا الأسهم!

267
00:38:01,323 --> 00:38:03,742
?اقضوا عليها

268
00:38:53,250 --> 00:38:55,377
?فلنتحرك، الآن!

269
00:39:01,967 --> 00:39:03,677
?ادفعوها

270
00:39:06,763 --> 00:39:08,932
?إلى الأمام

271
00:39:21,487 --> 00:39:25,324
?سنبحر في النهر إلى هنا

272
00:39:25,991 --> 00:39:29,036
?وكما يمكنكم أن تروا
?الجبل يشكل حاجزاً كبيراً

273
00:39:30,704 --> 00:39:32,581
?لكن سنتسلّقه

274
00:39:33,373 --> 00:39:38,670
?وفي الجهة الأخرى
?توجد عاصمة الملك (هارلد) الغافلة

275
00:39:40,797 --> 00:39:45,469
?- هل سنتسلق الجبل؟
?- بالتأكيد

276
00:39:46,011 --> 00:39:47,429
?كيف؟

277
00:39:50,682 --> 00:39:52,142
?بهذه الطريقة

278
00:39:59,231 --> 00:40:00,649
?حجارة

279
00:40:03,777 --> 00:40:05,362
?حجارة

280
00:40:16,706 --> 00:40:18,416
?حجارة!

281
00:40:37,936 --> 00:40:40,814
?اركضوا! تراجعوا!

282
00:40:55,495 --> 00:40:57,455
?أطلقوا الأسهم!

283
00:40:58,582 --> 00:41:00,333
?أطلقوا الأسهم!

284
00:41:09,634 --> 00:41:12,095
?أطلقوا الكرات، أطلقوها

285
00:41:16,266 --> 00:41:17,893
?أطلقوها!

286
00:41:40,207 --> 00:41:42,250
?أطلقوا الأسهم! أطلقوها!

287
00:41:44,294 --> 00:41:45,879
?أطلقوها!

288
00:41:47,130 --> 00:41:48,632
?أطلقوها!

289
00:43:33,820 --> 00:43:36,239
?تقدموا! تقدموا!

290
00:43:36,698 --> 00:43:39,075
?تعالوا معي! تعالوا معي!

291
00:43:47,876 --> 00:43:50,962
?اقترفت الكثير من الأخطاء

292
00:43:51,087 --> 00:43:52,672
?فشلت

293
00:43:57,385 --> 00:44:04,017
?لكن هذه المرة لن أفشل، سأفوز

294
00:44:07,562 --> 00:44:09,064
?الآلهة معي

295
00:44:13,026 --> 00:44:14,611
?سأتغلّب عليك

296
00:44:20,992 --> 00:44:22,702
?أنت مخطئ

297
00:44:24,746 --> 00:44:28,124
?تخلّت عنك الآلهة منذ زمن
?يا شقيقي

298
00:44:32,170 --> 00:44:33,964
?يستحيل أن تنجو

299
00:44:35,924 --> 00:44:39,052
?صدقني، يستحيل أن تفوز

300
00:45:13,503 --> 00:45:16,673
?تراجعوا! تراجعوا!

301
00:45:30,353 --> 00:45:33,899
?أنقذ نفسك أيها المنبوذ
?اعثر على ديار أخرى

302
00:45:35,317 --> 00:45:36,985
?اعثر على ديار أخرى

303
00:45:43,116 --> 00:45:44,618
?تراجعوا

304
00:47:03,780 --> 00:47:05,949
?سأهزمك

305
00:47:08,160 --> 00:47:11,496
?تخلّت الآلهة عنك
?منذ فترة طويلة يا شقيقي

306
00:47:15,584 --> 00:47:23,842
?يستحيل أن تفوز، صدقني
?يستحيل أن تفوز

