﻿1
00:00:32,792 --> 00:00:36,083
إلى متى ينوي البقاء جالساً هناك
في رأيك؟

2
00:00:37,417 --> 00:00:39,292
حتى نقتنع أنه كان هو

3
00:00:39,417 --> 00:00:43,667
هل لاحظت أنه لا يعلن مسؤوليته
عن الهجوم؟

4
00:00:43,792 --> 00:00:46,918
هذا غير مسبوق من جانبهم

5
00:00:47,000 --> 00:00:51,542
حسناً، لقد أقنعني، هو الفاعل

6
00:00:51,667 --> 00:00:54,501
عندما لا يكون لديك دليل
فليس لديك دليل

7
00:00:54,626 --> 00:00:58,667
لماذا أرسلت (إسينس) إلى (صوفيا دوبوا)؟

8
00:00:58,792 --> 00:01:02,542
(إسينس) مثل الشبح
ويعرف كيف يوجهنا للطريق

9
00:01:03,000 --> 00:01:07,792
حركة ذكية، أردت للثلاثي الشرير
أن يقعوا ويُقضى عليهم

10
00:01:08,042 --> 00:01:09,584
لكن وقعت أنا بدلًا منهم

11
00:01:10,125 --> 00:01:12,125
لحسن الحظ، هبطت على أزهار

12
00:01:12,250 --> 00:01:16,167
إنها انتكاسة مؤقتة ومحسوبة

13
00:01:17,083 --> 00:01:20,501
الثلاثي الشرير سيتدمرون بشكل أكبر

14
00:01:20,626 --> 00:01:22,667
وستعود أنت إلى هناك

15
00:01:23,542 --> 00:01:26,375
حان الوقت لتقييم الأمور يا صاحب النيافة

16
00:01:27,334 --> 00:01:30,876
عليك توجيه أسئلتك إلى مكان آخر

17
00:01:30,999 --> 00:01:32,417
أنا خبير أزهار الآن

18
00:01:32,542 --> 00:01:36,083
وأنا، على الأقل رسمياً، لا أملاك لديّ

19
00:01:36,209 --> 00:01:41,000
ومع هذا، أدير جزءاً كبيراً من العالم
وأنا في غرفتي في الفندق

20
00:01:41,292 --> 00:01:43,334
وأنا متأكد أنك تفعل الشيء نفسه
من بيتك الزجاجي هنا

21
00:01:43,459 --> 00:01:45,834
أنا لا أدير شيئاً يا (باور)

22
00:01:46,083 --> 00:01:48,542
أنا فقط أقدم المشورة من حين لآخر

23
00:01:48,667 --> 00:01:51,417
ويبدو أنهم يعملون بمشورتك

24
00:01:51,542 --> 00:01:56,417
(صوفيا) سربت صوراً للشاب (برانوكس)
إلى صحيفة إنجليزية

25
00:01:57,751 --> 00:02:03,501
هل كنت تعلم أنه كان موسيقي (بانك) بائساً
يرافق فاشلين آخرين مثله؟

26
00:02:03,626 --> 00:02:07,709
يا له من سبق صحفي!
فلنر إلام سيؤدي

27
00:02:07,999 --> 00:02:09,459
حركة ذكية

28
00:02:09,584 --> 00:02:13,918
يجب أن يشعر العالم بالرأفة
نحو البابا الحالي

29
00:02:14,000 --> 00:02:17,083
لا، العالم يجب أن ينسى البابا الآخر

30
00:02:17,209 --> 00:02:20,876
ولهذا علينا مساعدة (يوحنا بولس الثالث)

31
00:02:20,999 --> 00:02:24,209
إنه ضعيف ولا مبالٍ

32
00:02:25,709 --> 00:02:28,375
ما الذي يقلقك بالضبط؟

33
00:02:29,584 --> 00:02:31,542
ما أنا عليه بالضبط

34
00:02:35,751 --> 00:02:37,042
أنت لا تعرف!

35
00:02:39,959 --> 00:02:42,000
أنت لا تعرف

36
00:02:44,292 --> 00:02:48,584
حسناً، الطريقة التي تصرف بها
في تلك المقابلة

37
00:02:50,042 --> 00:02:52,584
كان في فترة الانسحاب يا (فويلو)

38
00:02:53,542 --> 00:02:54,999
إنه مدمن مخدرات

39
00:02:57,334 --> 00:03:01,626
أنا لا أعرف سلوك المدمنين

40
00:03:01,751 --> 00:03:03,250
باستثناء ما يخص فريق (نابولي)

41
00:03:03,375 --> 00:03:06,834
(سباليتا) يعرف منذ سنوات
وهكذا كان يبتزه

42
00:03:06,959 --> 00:03:12,167
أنت تتراجع يا (فويلو)
لديك جهل حقيقي بما يجري

43
00:03:12,292 --> 00:03:17,250
(برانوكس) جبان كسول أناني

44
00:03:17,375 --> 00:03:19,375
ترك الأمور تنهار

45
00:03:19,501 --> 00:03:24,709
والآن، الثلاثي الشرير هم من يديرون الأمور
في الأعمال وفي الفساد

46
00:03:24,834 --> 00:03:27,709
على نحو غير قانوني دائماً بشكل حصري

47
00:03:27,834 --> 00:03:31,999
عاجلًا أم آجلًا
سيعرف بعض الصحفيين بهذا الفساد

48
00:03:32,083 --> 00:03:34,584
وستتكشف الفضائح كلها

49
00:03:34,709 --> 00:03:38,083
لقد وصلنا نقطة اللاعودة يا صديقي

50
00:03:38,626 --> 00:03:42,834
لا يمكننا الاستمرار
في تكديس المشاكل على بعضها

51
00:03:43,792 --> 00:03:45,083
لا يمكننا

52
00:03:46,459 --> 00:03:49,667
لكني سأحتاج إلى موافقتك أولًا

53
00:03:53,167 --> 00:03:55,209
أحتاج إلى التفكير في الأمر

54
00:04:04,042 --> 00:04:05,626
فكر بسرعة من فضلك

55
00:04:06,209 --> 00:04:09,542
نحتاج إلى عودة (الفاتيكان)
قوياً من جديد، الآن

56
00:04:09,667 --> 00:04:13,334
حساب الاحتمالات والتاريخ ضدك

57
00:04:13,459 --> 00:04:16,751
سيكون هناك هجوم آخر
يمكنك الاعتماد على ذلك

58
00:04:16,876 --> 00:04:21,250
وسيكون هناك تزايد في الفضائح الجنسية
تزايد بالعشرات

59
00:04:21,375 --> 00:04:27,375
مع الأخذ بعين الاعتبار أن الحقيقة
بالنسبة لبعض الناس رذيلة يصعب استئصالها

60
00:04:30,000 --> 00:04:31,626
عليّ الذهاب الآن

61
00:04:32,542 --> 00:04:36,501
لكن دعني أولًا أخبرك بأمرين سيفاجئانك

62
00:04:36,959 --> 00:04:40,292
ألا تظن أنك فاجأتني بما فيه الكفاية
ليوم واحد؟

63
00:04:40,417 --> 00:04:43,375
لا، الأمر الأول

64
00:04:44,167 --> 00:04:47,792
(فرنسيس الثاني)، لم نكن نحن

65
00:04:48,042 --> 00:04:49,709
وصلنا إلى هناك متأخرين

66
00:04:50,375 --> 00:04:53,709
الكذب هو رذيلتي التي لا تُستأصل

67
00:04:53,834 --> 00:04:59,709
لذلك أتوسل إليك
ألّا تخبرني بأي عمليات سرية

68
00:04:59,834 --> 00:05:02,292
سيهمك هذا الأمر بالتأكيد

69
00:05:05,209 --> 00:05:06,959
كان (ليني بيلاردو)

70
00:05:08,751 --> 00:05:10,209
ماذا تقول؟

71
00:05:10,667 --> 00:05:15,918
(ليني بيلاردو) وهو في غيبوبة
وعلى نحو يتعذر تفسيره، حرك إصبعه

72
00:05:16,000 --> 00:05:20,250
وبعد ثانيتين مات (فرنسيس الثاني)

73
00:05:21,167 --> 00:05:24,167
قارنا الأوقات وتحققنا منها

74
00:05:26,083 --> 00:05:28,542
كانت معجزة يا (فويلو)

75
00:05:29,542 --> 00:05:31,167
والمفاجأة الثانية؟

76
00:05:31,292 --> 00:05:33,292
معجزة أخرى على ما أظن؟

77
00:05:34,459 --> 00:05:39,584
بالضبط، (ليني بيلاردو) أفاق من الغيبوبة

78
00:05:44,959 --> 00:05:46,417
وهو عائد

79
00:05:52,667 --> 00:05:53,999
وداعاً يا (فويلو)

80
00:08:00,083 --> 00:08:06,501
"برج القديس (يوحنا)، (الفاتيكان، روما)"

81
00:08:14,876 --> 00:08:18,792
جهزنا بضع مفاجآت لك

82
00:08:27,000 --> 00:08:31,292
- كوكا الحمية بنكهة الكرز، قداستك
- "كراهيتنا راسخة"

83
00:08:31,709 --> 00:08:35,250
- "عدونا واضح، إنه (إبليس)"
- مشروبك المفضل

84
00:08:35,709 --> 00:08:37,709
"إنه المسيحي"

85
00:08:37,959 --> 00:08:40,918
- "وكما قال الله في قرآنه الكريم"
- كان في الماضي يختبىء

86
00:08:41,000 --> 00:08:42,334
والآن يظهر وجهه

87
00:08:42,459 --> 00:08:44,834
"لأملأن جهنم منك"

88
00:08:44,959 --> 00:08:48,542
- "وممن تبعك منهم أجمعين"
- تماماً مثلك، قداستك

89
00:09:19,375 --> 00:09:23,125
لن أخبرك من نحن
ولن يخبرك محاميك أيضاً

90
00:09:23,501 --> 00:09:26,501
سأطرح السؤال مرة واحدة فقط

91
00:09:26,876 --> 00:09:28,999
ثم سأعد إلى 7

92
00:09:29,250 --> 00:09:32,667
عندما أصل إلى 7، أتوقع إجابة

93
00:09:32,792 --> 00:09:35,209
أنا لا أحب الترقب

94
00:09:35,334 --> 00:09:39,751
لذلك أطلب منك بلطف
أن تجيب عندما أصل إلى 4

95
00:09:40,125 --> 00:09:41,876
أو إلى 5 كحد أعلى

96
00:09:42,000 --> 00:09:46,751
لن أخبرك ماذا سيحدث
إذا اضطررت للوصول إلى 7 لسببين

97
00:09:46,876 --> 00:09:50,626
الأول، حتى السجين له الحق في المفاجأة

98
00:09:50,751 --> 00:09:55,000
والثاني، لأني نادراً ما أهدد

99
00:09:55,209 --> 00:10:00,000
التهديدات أداة سوقية
في أيدي الجريمة المنظمة

100
00:10:00,125 --> 00:10:01,792
ونحن لسنا مجرمين

101
00:10:01,918 --> 00:10:06,209
هذا منظورنا لأنفسنا على الأقل
والمنظور يا عزيزي (فيصل)...

102
00:10:06,999 --> 00:10:08,709
هو كل شيء

103
00:10:09,042 --> 00:10:12,918
كل ما عداه هو امتياز تلك الرتابة

104
00:10:13,000 --> 00:10:16,751
التي يصر السذج على تسميتها "الواقع"

105
00:10:17,459 --> 00:10:23,918
على أي حال، سؤالي بسيط لدرجة مربكة

106
00:10:25,459 --> 00:10:30,459
هل كنت أنت؟

107
00:10:33,501 --> 00:10:36,375
واحد

108
00:10:36,709 --> 00:10:38,000
اثنان

109
00:10:38,709 --> 00:10:40,000
ثلاثة

110
00:10:40,876 --> 00:10:42,167
أربعة

111
00:10:49,999 --> 00:10:54,834
بالنسبة لي، هذه إجابة

112
00:10:56,375 --> 00:10:57,709
هل هو هنا؟

113
00:11:00,626 --> 00:11:02,083
- من؟
- البابا

114
00:11:03,501 --> 00:11:07,417
- أعني (يوحنا بولس الثالث)
- لا، لقد غادر

115
00:11:07,542 --> 00:11:08,959
"أين ذهب؟"

116
00:11:09,125 --> 00:11:10,918
"إلى مبنى آخر تابع لـ(الفاتيكان)"

117
00:11:11,209 --> 00:11:13,626
"رجاءً نيافتك، أيمكنك التحديد أكثر؟"

118
00:11:13,792 --> 00:11:16,918
"(الفاتيكان) يمتلك أكثر من مئة ألف مبنى"

119
00:11:17,584 --> 00:11:20,834
"إلى شاليه في جبال الـ(دولوميت)"

120
00:11:22,584 --> 00:11:25,083
- "هل رأيته؟"
- "من؟"

121
00:11:25,209 --> 00:11:26,834
"(بايوس الثالث عشر)"

122
00:11:28,834 --> 00:11:31,292
- "ليس بعد"
- "ما رأيك؟"

123
00:11:34,125 --> 00:11:35,918
كنت أتوقع هذا

124
00:11:38,709 --> 00:11:40,000
أمسك بي إذا استطعت

125
00:11:52,042 --> 00:11:58,751
"أعرف أنك كنت على علاقة جيدة
بـ(بايوس الثالث عشر)"

126
00:11:59,667 --> 00:12:02,125
"أنصحك بألّا تجددها"

127
00:12:03,167 --> 00:12:07,167
في الوقت الحالي، يجب بقاء
(بايوس الثالث عشر) في عزلة

128
00:12:07,292 --> 00:12:12,959
وليس ضرورياً أن يتواصل

129
00:12:13,375 --> 00:12:14,709
مع الكرادلة

130
00:12:16,209 --> 00:12:17,626
هذا كل شيء يا (غوتيرز)

131
00:12:24,250 --> 00:12:26,000
من هو غلامك؟

132
00:12:29,792 --> 00:12:34,125
اسمه (فريدي) وأظن أنه جيد

133
00:12:38,250 --> 00:12:39,751
هل تركك؟

134
00:12:43,125 --> 00:12:45,167
أستنتج أنه فعل

135
00:12:46,751 --> 00:12:49,792
هل قرأت أحدث منشور أصدرته؟

136
00:12:50,667 --> 00:12:53,501
ستُتخذ إجراءات مشددة ضد أي شخص

137
00:12:53,626 --> 00:12:59,792
مرتبط بعلاقات مريبة أو غير لائقة

138
00:12:59,918 --> 00:13:02,167
قرأته وامتثلت له

139
00:13:03,000 --> 00:13:04,417
هل فعلت أنت؟

140
00:13:14,834 --> 00:13:17,876
أنت واقع في حبه قليلًا، أليس كذلك؟

141
00:13:30,821 --> 00:13:32,155
لديك زائرة

142
00:13:33,488 --> 00:13:37,572
الموت لا يعلن عن وصوله، فمن هي؟

143
00:13:37,779 --> 00:13:42,071
إنها الحياة، (صوفيا دوبوا)

144
00:13:42,572 --> 00:13:46,572
- لا
- أقترح "نعم"

145
00:13:47,113 --> 00:13:49,113
- لماذا يا (داني)؟
- لأن هذه فرصتك

146
00:13:49,238 --> 00:13:52,446
لتعود إلى ما كنت عليه دائماً

147
00:13:53,029 --> 00:13:58,405
- فاشل؟
- لا، رجل مغرٍ

148
00:14:09,613 --> 00:14:12,653
- كيف حال (فويلو)؟
- يعاني

149
00:14:12,737 --> 00:14:15,946
همّ (فويلو) الوحيد
هو ما فيه مصلحة الكنيسة

150
00:14:16,113 --> 00:14:20,654
مصلحة الكنيسة قد لا يتوافق
مع ما فيه مصلحتي

151
00:14:21,821 --> 00:14:25,779
أرجوك أيها الأب الأقدس
(فويلو) إنسان صالح

152
00:14:25,904 --> 00:14:28,654
الآخرون هم الأشرار، يجب أن تصدقني

153
00:14:29,613 --> 00:14:33,280
بما أنك رأيت أن زوجي من الأشرار

154
00:14:39,821 --> 00:14:43,779
سأفعل شيئاً حميمياً جداً
أيها الأب الأقدس

155
00:14:53,653 --> 00:14:55,071
أغمض عينيك

156
00:15:07,613 --> 00:15:08,904
ماذا تفعلين؟

157
00:15:10,405 --> 00:15:13,405
أحاول جعلك تشعر
بأنك عدت إلى قلعتك

158
00:15:15,821 --> 00:15:21,696
الشيء الذي أفتقده في قلعتي
هو الإحساس بالحبس

159
00:15:22,071 --> 00:15:24,363
الذي يسميه الآخرون حرية

160
00:15:26,446 --> 00:15:28,737
هل تحاولين جعلي أبدو وسيماً؟

161
00:15:30,446 --> 00:15:32,737
المكياج ليس لكي نبدو أجمل

162
00:15:33,653 --> 00:15:35,696
بل يعني البداية من جديد

163
00:15:36,946 --> 00:15:39,530
لم أعد أرى أن هناك بداية

164
00:15:40,863 --> 00:15:44,613
لقد أحرجت نفسي في التلفاز
أمام العالم أجمع

165
00:15:46,946 --> 00:15:49,653
لهذا اضطررت إلى ترك كل شيء

166
00:16:06,363 --> 00:16:07,654
انظر إلى هذا

167
00:16:10,737 --> 00:16:14,530
"البابا موسيقي الـ(بانك) المحبوب"

168
00:16:22,863 --> 00:16:24,863
يا إلهي!

169
00:16:25,653 --> 00:16:27,946
من أين حصلوا على هذه الصور؟

170
00:16:29,405 --> 00:16:35,779
مصدر غامض، لا بد أن أحد خدم القلعة
وجد أن من المربح بيعها

171
00:16:36,446 --> 00:16:38,654
لكن هذا ليس هو الخبر المهم

172
00:16:39,113 --> 00:16:45,572
الخبر المهم هو أن فرقة (سيكس بيستولز)
التم شملهم ويخططون لتدميري

173
00:16:46,280 --> 00:16:49,737
لا، الخبر المهم هو أن الناس يحبونها

174
00:16:49,863 --> 00:16:53,530
هذه الصور كشفت الجانب اللطيف
للأب الأقدس

175
00:16:53,653 --> 00:16:58,196
وجانبه السخيف ببساطة محسناً

176
00:16:58,446 --> 00:17:03,613
نعم، لأننا جميعاً نشعر بالسخافة
وكلنا تعرضنا للإحراج

177
00:17:04,113 --> 00:17:08,405
لكن الإحراج لا يقود إلى الهجر
بل إلى الوحدة

178
00:17:09,488 --> 00:17:11,113
النتيجة الملموسة؟

179
00:17:11,238 --> 00:17:15,238
وكالات السفريات تسجل زيادة كبيرة
في عدد الحجاج

180
00:17:15,363 --> 00:17:18,904
الذين يطلبون القدوم إلى (روما)
لحضور صلاة التبشير الملائكي يوم الأحد

181
00:17:19,029 --> 00:17:22,737
حماسك للحياة معدٍ جداً

182
00:17:22,863 --> 00:17:26,904
لكن ليس لدي نية للعودة إلى (روما)
لصلاة التبشير الملائكي

183
00:17:28,946 --> 00:17:33,321
- لماذا؟
- لأنني في الواقع لم أعد البابا

184
00:17:35,446 --> 00:17:38,779
أظن أن هذا أمر عليك مناقشته مباشرة
مع (بايوس الثالث عشر)

185
00:17:38,904 --> 00:17:40,238
(صوفيا)

186
00:17:43,029 --> 00:17:44,696
هل تعرفين كيف تتزلجين؟

187
00:17:55,298 --> 00:17:56,631
ما هذا كله؟

188
00:17:57,142 --> 00:18:00,516
كل الرسائل التي أرسلها لك الأطفال
بينما كنت في الغيبوبة

189
00:18:03,599 --> 00:18:06,725
رسائل الكبار نضعها في مخزن آخر

190
00:18:08,434 --> 00:18:09,975
هل قرأت أياً منها؟

191
00:18:10,641 --> 00:18:11,975
قرأتها كلها

192
00:18:16,058 --> 00:18:19,933
هلا تقرأ لي واحدة أثرت بك
بشكل خاص؟

193
00:18:28,850 --> 00:18:30,183
نعم

194
00:18:41,183 --> 00:18:47,392
هذه من (ناديا)، عمرها 12 سنة
من (أوكلاند)

195
00:18:50,683 --> 00:18:55,308
"مرحباً يا (ليني)، منذ أن نمت"

196
00:18:56,891 --> 00:19:02,850
"وأخي (مايك) البالغ من العمر 8 سنوات
لا يستطيع النوم من دونك"

197
00:19:07,308 --> 00:19:08,975
"إنه خائف"

198
00:19:10,683 --> 00:19:13,017
"أرجوك استيقظ أيها البابا"

199
00:19:15,142 --> 00:19:18,850
"(مايك) يحتاج إلى النوم
ليستطيع الذهاب إلى المدرسة في الصباح"

200
00:19:27,058 --> 00:19:28,392
سامحني

201
00:19:30,683 --> 00:19:33,475
لا أستطيع تحمل فكرة معاناة الأطفال

202
00:19:36,766 --> 00:19:38,350
أريد رؤية (فويلو)

203
00:20:07,142 --> 00:20:08,933
"البابا موسيقي الـ(بانك) المحبوب"

204
00:21:04,891 --> 00:21:06,766
"ذات يوم، عندما كنا صغيرين"

205
00:21:06,891 --> 00:21:10,183
"كنت أنا وشقيقي التوأم (آدم) نتزلج"

206
00:21:10,308 --> 00:21:12,558
"ووقع (آدم) وقوعاً قوياً"

207
00:21:13,058 --> 00:21:16,058
"وجنح مصطدماً برأسه في شجرة"

208
00:21:19,434 --> 00:21:21,515
"راح رأسه ينزف بغزارة"

209
00:21:21,599 --> 00:21:26,225
"لكن كل ما كان عليّ عمله
هو إنزاله عن الجبل"

210
00:21:26,350 --> 00:21:28,515
"وكان سيعيش، لكني لم أستطع"

211
00:21:30,683 --> 00:21:33,808
- هل تأذيت؟
- شعرت بالخوف

212
00:21:39,641 --> 00:21:41,100
وما زلت خائفة

213
00:21:49,683 --> 00:21:52,308
- كيف حالك؟
- أفضل كثيراً

214
00:21:54,766 --> 00:21:57,599
وأنا، كيف حالي؟

215
00:22:02,475 --> 00:22:03,808
أفضل كثيراً

216
00:22:09,641 --> 00:22:11,599
"كنت منتشياً جداً بالهيروين"

217
00:22:11,725 --> 00:22:15,434
"لذلك، جلست هناك
وراقبته ينزف حتى الموت"

218
00:22:16,058 --> 00:22:19,599
كنت أدمر عائلة هي عائلتي
بعدم عمل شيء

219
00:22:20,515 --> 00:22:26,725
بعدم فعلنا شيء، ندمر تلك الجواهر النفيسة
التي هي عائلاتنا

220
00:22:28,017 --> 00:22:32,308
بعد موت (آدم)، تخلى عني والداي

221
00:22:32,434 --> 00:22:37,058
احترمتهما على ذلك
وكرهتهما بقية حياتي

222
00:22:38,392 --> 00:22:44,267
أمر متعب أن يشعر المرء
بوحدة شديدة طوال عمره

223
00:22:46,058 --> 00:22:49,558
كانت في الحقيقة حياة ميتة

224
00:22:51,392 --> 00:22:55,933
وقربي من الرب ومن حكمته وفضله
لم يكن كافياً

225
00:22:56,558 --> 00:22:58,183
ولا شعوري بوجوده

226
00:22:59,850 --> 00:23:02,183
لم يواسني أحد

227
00:23:06,891 --> 00:23:09,683
تشفقين عليّ، أفهم هذا، نعم

228
00:23:10,267 --> 00:23:12,434
- لا
- تشعرين بالشفقة

229
00:23:12,516 --> 00:23:14,558
لا، هذه ليست الكلمة الصحيحة

230
00:23:22,516 --> 00:23:27,766
في خطابي الأول للكرادلة
قلت إن المشكلة هي الحب

231
00:23:27,891 --> 00:23:31,683
العالم يعاني من تشوهات الحب

232
00:23:32,475 --> 00:23:38,392
"لكني لم أتخيل حتى هذا اليوم
أنني سأكون في العالم"

233
00:23:40,100 --> 00:23:42,267
"الحب المريض لا يمكن علاجه"

234
00:23:42,641 --> 00:23:47,475
ولهذا أحتاج إلى الشعور بأنفاسك
على وجهي مرة أخرى

235
00:23:48,725 --> 00:23:51,975
هنا على زاوية فمي

236
00:23:53,267 --> 00:23:59,516
وبعدها، سأكون مجبراً على البقاء بعيداً عنك
إلى الأبد

237
00:24:02,599 --> 00:24:04,516
بعد لحظة، ستشعر به

238
00:24:10,933 --> 00:24:14,225
- ماذا أكون؟
- بابا فخري

239
00:24:16,350 --> 00:24:18,515
كرئيس فخري

240
00:24:20,308 --> 00:24:22,142
بشكل عام، لا أهمية لهم

241
00:24:22,308 --> 00:24:24,267
هذا حالي أنا وأنت، قداستك

242
00:24:24,392 --> 00:24:26,475
أنت ستكون مهماً دائماً يا (فويلو)

243
00:24:27,100 --> 00:24:30,350
الباباوات يأتون ويذهبون
لكن أنت ستبقى

244
00:24:31,766 --> 00:24:34,350
ألن تسألني عن شيء؟

245
00:24:34,475 --> 00:24:37,392
كيف أفقت؟ ولماذا أفقت؟

246
00:24:38,100 --> 00:24:43,017
لا، لأنك حتى أنت لا تعرف الجواب
وأنا رجل براغماتي

247
00:24:43,308 --> 00:24:47,267
لكي آتي وأقابلك
تركت (جيرولامو) في البيت وحده

248
00:24:47,434 --> 00:24:49,392
وهذا أمر خطير

249
00:24:49,515 --> 00:24:55,392
لذا، إن كنت جئت فليس للدردشة
أو الاستغراق في ذكريات الماضي

250
00:24:55,599 --> 00:24:56,933
لماذا جئت؟

251
00:24:57,225 --> 00:25:00,183
للسبب نفسه الذي جعلك
تدعوني إلى هنا

252
00:25:00,434 --> 00:25:03,766
لأجل حب الكنيسة
ولأعود للعمل من جديد

253
00:25:04,933 --> 00:25:07,100
علينا أن نساعد الكنيسة

254
00:25:07,225 --> 00:25:11,267
- بالضبط
- جيد، (أسينتيه)

255
00:25:11,766 --> 00:25:17,392
اسم له معنى
معنى (أسينتيه) في الإنجليزية "غائب"

256
00:25:18,142 --> 00:25:21,515
دعنا نتركه حيث هو في الوقت الحالي

257
00:25:21,683 --> 00:25:24,808
أنا وأنت نستطيع العمل بشكل أفضل
وراء الكواليس

258
00:25:25,392 --> 00:25:28,392
أنت كتبت ذلك الكتاب الرهيب
حول هذا الموضوع بالذات

259
00:25:29,100 --> 00:25:30,766
"الرجل خلف الكواليس"

260
00:25:30,891 --> 00:25:36,183
بيعت 300 ألف نسخة
وأعيدت طباعته 11 مرة، قداستك

261
00:25:36,308 --> 00:25:41,475
وصفه بالـ"رهيب"
بادرة ليست لطيفة منك

262
00:25:42,100 --> 00:25:43,599
فلنتابع

263
00:25:45,100 --> 00:25:48,683
- المشكلة الحقيقية هي...
- الإرهاب

264
00:25:49,308 --> 00:25:53,475
بالضبط، أولًا (لورد)
ثم كاتدرائية (القديس بطرس)

265
00:25:54,641 --> 00:25:59,058
إنهم يستهدفون أهم مراكز المذهب الكاثوليكي

266
00:25:59,558 --> 00:26:01,142
ماذا تنوي أن تفعل؟

267
00:26:02,641 --> 00:26:07,267
- أنوي إشعال ثورة
- هوسك القديم

268
00:26:07,392 --> 00:26:11,392
لقد تجرؤوا وانتهكوا كاتدرائية (القديس بطرس)

269
00:26:11,933 --> 00:26:14,599
ألا يبدو هذا سبباً كافياً لك؟

270
00:26:15,891 --> 00:26:17,434
كيف أعلن عودتي؟

271
00:26:18,516 --> 00:26:23,017
عليك البدء بظهور متحفظ
في حدائق (الفاتيكان)

272
00:26:23,142 --> 00:26:27,558
ربما زيارة لراهبات دير (القديسة تيريزا)

273
00:26:27,975 --> 00:26:34,058
لا بد أن يراك أحد
وستبدأ الشائعات بالتناقل

274
00:26:34,350 --> 00:26:39,100
سأختلس صورة غير واضحة لك من بعيد

275
00:26:39,392 --> 00:26:42,683
ثم سأسربها إلى وسائل الإعلام

276
00:26:43,183 --> 00:26:46,350
سيثير ذلك فضول الجميع

277
00:26:46,850 --> 00:26:51,515
(صوفيا دوبوا) ستدعو لمؤتمر صحفي
وتنكر كل شيء

278
00:26:51,850 --> 00:26:56,641
لكن هل سيصدقونها؟ مستحيل

279
00:26:57,100 --> 00:27:01,850
بعد ذلك
سيحاول أحد عمل مقابلة مع (ليندغارد)

280
00:27:01,975 --> 00:27:06,725
الذي سيكون متملصاً وغامضاً
لدرجة تملأ العالم بالشك

281
00:27:07,058 --> 00:27:09,725
"هل استيقظ؟ هل مات؟"

282
00:27:10,350 --> 00:27:12,558
"أم هل قام من الموت"؟

283
00:27:14,891 --> 00:27:18,766
لديك قدرة كبيرة على الإقناع يا (فويلو)

284
00:27:26,350 --> 00:27:29,308
والآن، عد إلى صديقك (جيرولامو)

285
00:27:29,516 --> 00:27:31,516
في الحال، قداستك

286
00:27:43,850 --> 00:27:46,225
أمر أخير، قداستك

287
00:27:46,975 --> 00:27:51,599
عندما كنت في غيبوبة
هل عرفت شيئاً عن فريق (نابولي)؟

288
00:27:52,434 --> 00:27:54,100
هل سنفوز في دوري الدرجة الأولى؟

289
00:27:54,225 --> 00:27:57,599
ربما دوري أبطال (أوروبا)؟
الدوري الأوروبي؟

290
00:27:59,808 --> 00:28:02,434
نعم، عرفت، أعرف كل شيء

291
00:28:27,183 --> 00:28:29,975
هل تتذكر دودة (آدم) ألفية الأرجل؟

292
00:28:33,142 --> 00:28:37,975
ظن أنها إله، لكنه كان مخطئاً
كانت الشيطان

293
00:28:38,100 --> 00:28:40,017
حتى (آدم) ارتكب أخطاء

294
00:28:41,808 --> 00:28:46,933
أظن أن الوقت حان للعودة إلى (روما)
يا (داني)

295
00:28:47,891 --> 00:28:50,350
"إذن، ما الأمر هذه المرة؟"

296
00:28:50,766 --> 00:28:52,392
أتريدين أن تقيمي القداس؟

297
00:28:53,100 --> 00:28:54,515
أتريدين بابا امرأة؟

298
00:28:56,558 --> 00:29:00,599
الكاردينال (فويلو)
منح مؤسستنا تفويضاً رسمياً

299
00:29:00,725 --> 00:29:02,267
للترحيب بالأيتام

300
00:29:02,515 --> 00:29:05,267
وأنت أبطلت ذلك التفويض

301
00:29:06,100 --> 00:29:08,350
وهذا أمر ضمن صلاحياتي

302
00:29:09,267 --> 00:29:11,225
لكن لماذا أبطلته؟

303
00:29:12,017 --> 00:29:17,599
دير (القديسة تيريزا)
لطالما كانت له مهمة أهم من ذلك بكثير

304
00:29:17,975 --> 00:29:21,808
وهي خدمة ومساعدة البابا وكرادلة البابوية

305
00:29:21,933 --> 00:29:25,515
هذا تلطيف لغسل وكيّ
ملابسكم الداخلية وجواربكم مجاناً

306
00:29:26,183 --> 00:29:29,058
نحن قادرات تماماً على الاعتناء بالبابا

307
00:29:29,308 --> 00:29:33,641
والكرادلة والأيتام في الوقت نفسه

308
00:29:33,766 --> 00:29:36,683
- لا
- سنمضي في هذا قدماً بصرف النظر

309
00:29:36,808 --> 00:29:39,725
بتفويض منك أو من دونه

310
00:29:42,183 --> 00:29:45,516
أشك في هذا كثيراً
أنا ثابت على رأيي

311
00:29:46,475 --> 00:29:48,725
وعلى النقيض من سلفي

312
00:29:49,058 --> 00:29:52,225
أنا لست مولعاً بالدبلوماسية أو التفاوض

313
00:29:53,850 --> 00:29:55,516
أغلِق النقاش

314
00:29:56,891 --> 00:30:03,350
أي خطوة تتخذنها لمعارضة إبطالي للتفويض
ستُعاقب عقاباً شديداً

315
00:30:03,475 --> 00:30:08,641
أنت حقاً لا يهمك أمر الأيتام
أليس كذلك؟

316
00:30:10,641 --> 00:30:12,641
بإمكان شخص آخر أن يهتم بهم

317
00:30:13,225 --> 00:30:20,100
أنا لا أنوي رؤية قطيع من الأطفال
يصرخون ويرعون في حدائق (الفاتيكان)

318
00:30:20,891 --> 00:30:25,183
أنا أمقت الأطفال والأيتام

319
00:30:26,641 --> 00:30:28,766
كان وجه البابا واضحاً يا (جيرولامو)

320
00:30:28,891 --> 00:30:32,267
كان عليه تعبير ماكر
وكأنه يقول إن الأمور ستسير جيداً

321
00:30:32,392 --> 00:30:37,434
أظن أنه أراد أن يخبرني بأن فريق (نابولي)
سيفوز في شيء ما

322
00:30:37,516 --> 00:30:42,434
ولا أعرف إن كان في دوري أبطال (أوروبا)
أم دوري الدرجة الأولى؟

323
00:30:42,516 --> 00:30:46,225
البابا يحب تخييب أملي
لكنه لم يقل شيئاً

324
00:30:46,558 --> 00:30:49,434
لو كان يعرف لقال لي مباشرة

325
00:30:49,558 --> 00:30:53,434
"(فويلو)، لا شيء يفعله فريق (نابولي)
سيجعلهم يفوزون"

326
00:30:53,516 --> 00:30:55,599
لكنه لم يفعل...

327
00:30:56,225 --> 00:30:59,515
ما رأيك يا (جيرولامو)؟
هل لديك إحساس داخلي؟

328
00:31:21,183 --> 00:31:23,766
لا، (جيرولامو)، لا

329
00:31:24,975 --> 00:31:27,225
لا تفعل بي هذا

330
00:31:53,058 --> 00:31:55,516
(كافالو)، اسمعني جيداً

331
00:31:59,434 --> 00:32:01,933
أولًا، أخذوا (فيصل)

332
00:32:04,058 --> 00:32:08,350
والآن سيأخذون طفلي أيضاً

333
00:32:10,434 --> 00:32:11,725
كيف سار الأمر؟

334
00:32:12,808 --> 00:32:14,142
بشكل رائع

335
00:32:17,641 --> 00:32:22,017
"أنا أمقت الأطفال والأيتام"

336
00:32:24,725 --> 00:32:26,850
يجب أن نفكر في الجنازة الآن

337
00:32:27,350 --> 00:32:29,725
أنا سأتولى ترتيب الجنازة

338
00:32:30,516 --> 00:32:33,308
سنقيم جنازة يحضرها كل أصدقاء (جيرولامو)

339
00:32:33,434 --> 00:32:34,975
أي أصدقاء؟

340
00:32:35,558 --> 00:32:38,308
لم يكن لدى (جيرولامو) إلّا أنا وأنت

341
00:32:39,683 --> 00:32:42,017
اسمح لي أن أكون صادقاً حد القسوة
يا (فرانكو)

342
00:32:42,683 --> 00:32:46,434
أنت لم تفهم شيئاً عن (جيرولامو)
لكن أنا فهمت

343
00:32:49,641 --> 00:32:51,392
أنا فقط فهمته

344
00:33:23,515 --> 00:33:28,434
تعازيّ، نيافتك
سمعت أن أحد أصدقائك فارق الحياة

345
00:33:28,975 --> 00:33:31,641
صديقي الوحيد، شكراً لك

346
00:33:31,766 --> 00:33:34,766
معلمي الكاردينال (نيومان) كتب...

347
00:33:34,891 --> 00:33:39,515
أن "واجب المسيحي بالتحديد
هو معارضة العالم"

348
00:33:40,725 --> 00:33:47,516
لكني لا أستطيع عمل هذا وحدي
لكن بوجودك إلى جانبي، يمكنني المحاولة

349
00:33:50,308 --> 00:33:52,142
لكن بشرطين

350
00:33:53,475 --> 00:33:55,683
الأول، بإذنك

351
00:33:56,558 --> 00:34:02,475
سأقصي (غيتشارديني) و(سباليتا)
و(توماس ألتبروك)

352
00:34:03,058 --> 00:34:07,392
ولن تأخذ أي حكومة
شيئاً من الكنيسة

353
00:34:07,850 --> 00:34:09,933
لن تخاطر بشيء

354
00:34:10,058 --> 00:34:14,100
حياتك الخاصة ستظل خاصة

355
00:34:15,017 --> 00:34:16,350
أنت البابا

356
00:34:16,933 --> 00:34:20,308
ولا أحد يبتز البابا

357
00:34:20,475 --> 00:34:22,392
لا أحد يمس بالبابا

358
00:34:22,933 --> 00:34:24,808
لا أحد يسائل البابا

359
00:34:25,683 --> 00:34:29,392
ليس طالما أنا هنا لأحميه

360
00:34:30,475 --> 00:34:32,392
ولهذا أيها الأب الأقدس

361
00:34:32,725 --> 00:34:36,516
كنت سكرتير دولة (الفاتيكان)
الأطول بقاءً في منصبه

362
00:34:36,641 --> 00:34:38,683
في تاريخ الكنيسة

363
00:34:40,392 --> 00:34:42,641
والشرط الثاني؟

364
00:34:44,142 --> 00:34:46,017
يجب أن تقدم لي معروفاً

365
00:34:46,350 --> 00:34:51,392
إذا فعلت، سأعود سكرتيراً لدولتك

366
00:35:25,225 --> 00:35:26,808
مرحباً يا عزيزتي

367
00:35:28,392 --> 00:35:31,766
أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

368
00:37:29,396 --> 00:37:35,938
باسم الأب والابن والروح القدس

369
00:37:36,271 --> 00:37:37,603
آمين

370
00:37:38,723 --> 00:37:42,681
- السلام عليكم
- والسلام على روحك

371
00:38:09,848 --> 00:38:14,848
يقول (يسوع)
"أحب جارك كما تحب نفسك"

372
00:38:15,473 --> 00:38:19,224
وأنا لي جار واحد فقط
أنت يا (جيرولامو)

373
00:38:21,473 --> 00:38:25,057
أنا لست جيداً في التحدث
أمام هذا العدد الكبير من الناس

374
00:38:26,265 --> 00:38:30,015
مع (جيرولامو)، قضيت الكثير
من الساعات البسيطة الهادئة

375
00:38:30,640 --> 00:38:34,848
لم نحتج إلى عمل أشياء فخمة
لنشعر بالسعادة

376
00:38:35,224 --> 00:38:37,681
لم نحتج إلى خطابات فخمة

377
00:38:37,807 --> 00:38:41,348
لأن بين الأصدقاء، الصمت من ذهب

378
00:38:42,765 --> 00:38:46,765
لماذا دعوتكم جميعاً هنا اليوم
لتأبين (جيرولامو)؟

379
00:38:48,306 --> 00:38:50,973
لإصلاح ظلم وقع

380
00:38:51,431 --> 00:38:57,640
لأني أنا الوحيد الذي حالفه حسن الحظ
لقضاء الوقت معه

381
00:38:58,556 --> 00:39:00,640
وأنوي تصحيح ذلك الظلم

382
00:39:01,515 --> 00:39:06,140
وهذا يعني أن عليّ أن أخبركم
من هو (جيرولامو)

383
00:39:08,098 --> 00:39:10,640
(جيرولامو) هو العالم الذي يعاني

384
00:39:11,556 --> 00:39:13,348
(جيرولامو) هو السماحة

385
00:39:14,265 --> 00:39:16,848
(جيرولامو) هو الصلاح والفضيلة

386
00:39:17,224 --> 00:39:21,389
(جيرولامو)، أقول هذا لكل
من لم يحالفه الحظ بمعرفته

387
00:39:21,515 --> 00:39:28,515
عطوف ومرح ومبتهج ويفيض حياة

388
00:39:29,807 --> 00:39:34,431
ربما تتساءلون جميعاً
ماذا يحب (جيرولامو) أن يفعل؟

389
00:39:35,473 --> 00:39:37,431
(جيرولامو) يحب التحدث

390
00:39:37,848 --> 00:39:42,389
لكنه يحب أيضاً أن ينصت
وأن يقدم لي النصيحة

391
00:39:42,932 --> 00:39:47,556
يحب أن يشاهد التلفاز
ويستمع إلى المذياع معي

392
00:39:49,057 --> 00:39:54,515
(جيرولامو) يحب أن يجري ويرقص
وأن يمشي ويغني ويصلي

393
00:39:56,140 --> 00:40:01,389
يحب السباحة عند الغروب
ومغازلة الفتيات

394
00:40:04,057 --> 00:40:07,057
لأن (جيرولامو) فتى وسيم

395
00:40:07,431 --> 00:40:10,348
ويحب أن يقدم لهن الأزهار

396
00:40:11,765 --> 00:40:15,098
لأن (جيرولامو) يحب العطف

397
00:40:17,305 --> 00:40:20,765
(جيرولامو) هو كل شيء لسنا عليه

398
00:40:22,681 --> 00:40:27,681
ولهذا اجتمعنا هنا اليوم لنحتفي به

399
00:40:28,057 --> 00:40:30,305
لأننا لسنا مثله

400
00:40:30,556 --> 00:40:32,890
ولأننا نود لو نكون مثله

401
00:40:33,681 --> 00:40:36,807
لهذا نتأمل فيه ونحبه

402
00:40:37,057 --> 00:40:42,807
لأن (جيرولامو) يعرف كيف يحب
وكيف يكون صديقاً حقيقياً

403
00:40:43,848 --> 00:40:49,305
ولهذا جاء أصدقاؤه هنا اليوم
ولهذا هم كثيرون

404
00:40:52,640 --> 00:40:54,848
(جيرولامو) مرشد أخلاقي

405
00:40:55,515 --> 00:41:00,556
ولهذا، قادة بلده هنا اليوم

406
00:41:02,015 --> 00:41:08,640
(جيرولامو) يا إخوتي وأخواتي قديس

407
00:41:10,057 --> 00:41:15,473
ولهذا أراد البابا نفسه
أن يقيم له القداس اليوم

408
00:41:19,640 --> 00:41:23,306
(جيرولامو) هو العالم الذي يعاني

409
00:41:24,598 --> 00:41:27,473
(جيرولامو) هو العالم الذي يحب

410
00:41:28,431 --> 00:41:35,140
وأنا أشكر الرب لمنحي الفرصة الاستثنائية
لأكون صديقه الحميم

411
00:41:37,098 --> 00:41:38,640
شكراً لك يا (جيرولامو)

412
00:41:39,224 --> 00:41:45,224
أنت، وحدك فقط من عرف عن قرب
ألم المعاناة

413
00:41:45,306 --> 00:41:50,224
وجمال التضحية وقوة الحب

414
00:41:53,265 --> 00:41:58,389
لن أنساك أبداً يا (جيرولامو)، أبداً

415
00:42:45,473 --> 00:42:50,348
مثير للإعجاب، الجنازة التي نظمتها
لذلك الولد مثيرة للإعجاب

416
00:42:50,473 --> 00:42:53,890
هذا ليس كل شيء
لقد نظمت الأمور لنقلك أيضاً

417
00:42:54,015 --> 00:42:57,140
البابا مشغول جداً وفوضني لأبلغك

418
00:42:57,265 --> 00:42:59,431
أنت لم تعد سكرتير دولة (الفاتيكان)

419
00:42:59,807 --> 00:43:02,681
- ما هذا الهراء؟
- ها هو كتاب استقالتك

420
00:43:02,807 --> 00:43:04,515
عليك فقط أن توقعه

421
00:43:09,015 --> 00:43:11,140
لن أستقيل، لماذا سأفعل هذا؟

422
00:43:11,265 --> 00:43:13,723
لأن راهبات الدير، بناءً على اقتراحي

423
00:43:13,848 --> 00:43:17,556
سجلن محادثتك المحرجة معهن

424
00:43:17,848 --> 00:43:21,890
حيث تتنكر بلا شفقة للأطفال والأيتام

425
00:43:22,140 --> 00:43:29,098
سيغضب (بايوس الثالث) إذا سمع
أن سكرتير الدولة يكره الأيتام

426
00:43:29,723 --> 00:43:32,306
- هذا ليس مبرراً كافياً يا (فويلو)
- أنت محق

427
00:43:32,431 --> 00:43:36,306
لهذا استعنت بمساعدي الرائع

428
00:43:36,807 --> 00:43:38,598
من المطبعة مباشرة

429
00:43:40,265 --> 00:43:44,807
(كافالو)، حتى وأنت بلا ملابس
تجعلني أشعر بالقلق

430
00:43:46,473 --> 00:43:48,389
كما ترى

431
00:43:48,515 --> 00:43:51,723
كلاكما يمكن تمييزكما، الاثنين
منهمكين في وضع غير لائق

432
00:43:51,848 --> 00:43:54,807
أنت و(لويجي كافالو)

433
00:43:55,015 --> 00:43:58,182
الأمر مستهجن لأنك في هذه المناسبة

434
00:43:58,305 --> 00:44:03,057
خالفت قواعد فرضتها أنت نفسك
بصرامة شديدة

435
00:44:03,182 --> 00:44:06,890
لكني رجل أتعامل برقي

436
00:44:07,224 --> 00:44:10,305
ولم أبلغ البابا بهذا الأمر بعد

437
00:44:10,389 --> 00:44:12,890
وهذا هو السبب
في أننا نتحدث هنا في الخارج

438
00:44:13,015 --> 00:44:16,890
بدلًا من تخفيضك إلى درجة مهينة

439
00:44:17,515 --> 00:44:21,848
والآن يا (أسينتيه)، اختر مكاناً لا تحبه

440
00:44:22,140 --> 00:44:24,890
لأنه سيكون المكان الذي سأرسلك إليه

441
00:44:28,306 --> 00:44:31,140
(سيينا)، إنها بلدتي

442
00:44:31,389 --> 00:44:33,765
- لم أحبها أبداً
- صاحب النيافة

443
00:44:34,098 --> 00:44:36,015
في (سيينا) لدينا (ألفونسو بالا)

444
00:44:36,890 --> 00:44:38,224
هذا صحيح

445
00:44:38,598 --> 00:44:40,598
أنا آسف يا عزيزي (أسينتيه)

446
00:44:41,224 --> 00:44:44,431
للأسف، هناك أسقف جيد في (سيينا)

447
00:44:44,932 --> 00:44:49,265
كبديل، تخطر في بالي (كابول)

448
00:44:50,723 --> 00:44:52,765
خيار كريم، نيافتك

449
00:44:53,015 --> 00:44:55,431
(هيرنانديز) يشعر بالوحدة هناك

450
00:45:00,265 --> 00:45:02,515
أنت شخص شرير يا (فويلو)

451
00:45:02,640 --> 00:45:07,765
- لا، أنا شخص مخيف
- لكن مفيد

452
00:45:43,431 --> 00:45:45,182
أحضرت لك شيئاً

453
00:46:14,973 --> 00:46:18,431
- (سباليتا)، (سباليتا)
- ماذا يحدث هنا؟

454
00:46:31,932 --> 00:46:36,306
هيا، تصفحاها كلها

455
00:46:39,140 --> 00:46:42,224
لا بد أن هناك فيديو للمساء
في مكان ما أيضاً

456
00:46:42,306 --> 00:46:48,640
صورنا هذا كله بكاميرا مخبأة
بين هذه الزجاجات الثمينة

457
00:46:51,515 --> 00:46:54,932
- ماذا تريد يا (إسينس)؟
- شيء واحد فقط، شيء واحد

458
00:46:56,098 --> 00:46:57,389
مضروب في 3

459
00:46:59,890 --> 00:47:06,807
استقالاتكم، أنت كوزير للاقتصاد

460
00:47:07,848 --> 00:47:13,431
وأنت يا (ألتبروك)
كرئيس للإدارة المالية في (الفاتيكان)

461
00:47:13,681 --> 00:47:16,640
وأنت يا (سباليتا)

462
00:47:19,306 --> 00:47:24,348
ستُجرد من مكانتك كقس بعد ساعتين

463
00:47:26,224 --> 00:47:29,932
- مقابل ماذا؟
- مقابل لا شيء

464
00:47:30,389 --> 00:47:31,807
من أنت بحق الجحيم؟

465
00:47:32,598 --> 00:47:34,890
بالنسبة لكم، أنا شخص ذو شأن كبير

466
00:47:37,431 --> 00:47:42,556
أنا الذي أستطيع إنقاذكم
بإبقاء هذه الصور في هاتفي

467
00:47:42,681 --> 00:47:44,973
أو يمكنني إغراقكم بالخزي

468
00:47:45,098 --> 00:47:48,348
بنشرها وتسليمها إلى هيئة القضاء

469
00:47:48,473 --> 00:47:52,932
الآن، حتى نتجنب أي سوء فهم

470
00:47:53,431 --> 00:47:56,723
دعوني أذكركم بأن صديقتي هذه قاصر

471
00:47:58,182 --> 00:47:59,973
وأخيراً

472
00:48:02,681 --> 00:48:04,140
تحذير صغير

473
00:48:04,389 --> 00:48:09,515
إذا حاول أي منكم ابتزاز قداسة البابا

474
00:48:09,640 --> 00:48:11,723
فأنا ببساطة...

475
00:48:14,057 --> 00:48:18,224
يا للهول يا (باور)! كم أنت سخيف!

476
00:48:22,305 --> 00:48:25,765
كنت على وشك إصدار تهديد

477
00:48:27,973 --> 00:48:30,723
حسناً، إليكم ما سيحدث

478
00:48:31,015 --> 00:48:35,932
سأعد إلى 7، ثم سيكون القرار بأيديكم

479
00:48:37,305 --> 00:48:38,765
نظرياً بالطبع وليس فعلياً

480
00:48:38,890 --> 00:48:42,182
فعلياً أنا سأقرر
لأني أنا صاحب الكلمة

481
00:48:43,140 --> 00:48:47,681
لكن لا تنشروا الخبر

482
00:48:49,098 --> 00:48:51,057
إنها مسألة حساسة

483
00:49:27,932 --> 00:49:30,848
ما كنت تقولينه يا (ليزيت)

484
00:49:32,140 --> 00:49:34,556
هو أن المجتمع يتقدم

485
00:49:35,556 --> 00:49:39,556
وأن الكنيسة يجب أن تواكب المجتمع

486
00:49:41,556 --> 00:49:43,765
لكن نحن لسنا أبطال التقدم

487
00:49:44,807 --> 00:49:47,140
نحن أبطال الإيمان

488
00:49:47,640 --> 00:49:48,973
واجبنا أن نكون مختلفين

489
00:49:49,098 --> 00:49:52,598
لهذا نعيش في حرمان وتضحيات

490
00:49:53,098 --> 00:49:57,182
لكن وراء هذه الجدران
الحياة سلوى ومتعة

491
00:49:58,389 --> 00:50:04,057
أحياناً، يبدو هذا الحرمان وتلك التضحيات
غير مفهومة

492
00:50:05,932 --> 00:50:07,598
وتبدو لنا خطأ

493
00:50:09,015 --> 00:50:10,640
لكنها ليست كذلك

494
00:50:10,765 --> 00:50:13,140
في الحقيقة، إنها غامضة

495
00:50:13,973 --> 00:50:17,723
ونحن علينا واجب
أن نكون غامضين أيضاً

496
00:50:19,098 --> 00:50:21,515
هذه هي قوتنا

497
00:50:22,723 --> 00:50:26,640
في الخارج، المجتمع يمكن التنبؤ به

498
00:50:26,765 --> 00:50:29,723
وكل ما يمكن التنبؤ به
يكون أيضاً صبيانياً

499
00:50:31,098 --> 00:50:35,265
هل أقول إن كل شيء
يجب أن يبقى كما هو بالضبط؟

500
00:50:37,305 --> 00:50:38,598
إطلاقاً

501
00:50:39,305 --> 00:50:43,431
لكن أنتن أيتها الراهبات
مختلفات وغامضات سلفاً

502
00:50:44,182 --> 00:50:49,224
أما القساوسة من جهة أخرى
فقد اقتربوا كثيراً من المجتمع المدني

503
00:50:49,890 --> 00:50:53,473
لذلك، الأمر لا يتعلق
بأن تطولكن أنتن أيتها الراهبات

504
00:50:53,598 --> 00:50:55,890
حقوق ومزايا القساوسة

505
00:50:56,015 --> 00:51:02,305
بل أن تطول القساوسة الواجبات والحرمان
التي تعشنها أنتن الراهبات

506
00:51:04,015 --> 00:51:08,681
هذه هي المساواة الوحيدة
القابلة للتطبيق حقاً

507
00:51:09,681 --> 00:51:14,389
يجب أن يغسل القساوسة ملابسكن
كما تغسلن ملابسهم

508
00:51:16,932 --> 00:51:19,807
يجب أن ينظروا إلى داخل أنفسهم
ليعثروا على سماحتكن

509
00:51:22,598 --> 00:51:27,348
وكرمكن وذكائكن

510
00:51:29,473 --> 00:51:31,098
وحبكن

511
00:51:32,306 --> 00:51:35,890
صلاحكن سيصبح صلاحهم

512
00:51:36,015 --> 00:51:40,348
لكن هذا لا يعني
أن خطاياهم ستصبح خطاياكن

513
00:51:42,348 --> 00:51:45,182
من منكن من دون خطيئة؟

514
00:51:54,431 --> 00:51:55,765
حسناً

515
00:51:57,348 --> 00:52:02,932
من منكن بلا خطيئة سترمي الحجر الأول

516
00:52:11,807 --> 00:52:17,306
ستكون هذه علاقة ناضجة نفسياً
كما قد تسميها

517
00:52:18,140 --> 00:52:21,890
بين الرجال والنساء يا (ليزيت)

518
00:52:25,057 --> 00:52:28,598
غداً ظهراً
أريد تلك الصورة في كل مكان

519
00:52:29,598 --> 00:52:30,932
حسناً

520
00:52:31,057 --> 00:52:35,265
هل أنت سعيدة
لأننا نلنا من زوجك الأحمق؟

521
00:52:36,182 --> 00:52:41,098
إلى حد ما، لكنه لن يعاقَب
على ما فعله

522
00:52:42,473 --> 00:52:46,556
العقاب الحقيقي لا يحدث في السجن
يا (صوفيا)

523
00:52:47,057 --> 00:52:49,057
بل في روح المرء

524
00:52:50,224 --> 00:52:55,765
السير (جون) يجب أن يقرر
مقابلة (بايوس الثالث عشر)

525
00:52:55,890 --> 00:52:59,598
- أنا أوافقك الرأي
- وعليك أنت أن تقنعيه

526
00:53:00,932 --> 00:53:03,389
لا، ليس أنا

527
00:53:05,723 --> 00:53:09,057
حسناً، أنا سأقنعه إذن

528
00:53:12,431 --> 00:53:13,890
"(ليني بيلاردو) أفاق من الغيبوبة"

529
00:53:14,015 --> 00:53:16,973
وفي هذه الصورة، يبدو بصحة جيدة...

530
00:53:23,224 --> 00:53:26,348
العالم الكاثوليكي ينتفض، صورة...

531
00:53:26,473 --> 00:53:28,389
تم منحه أخيراً...

532
00:53:28,515 --> 00:53:34,807
صورة يتم تداولها لـ(بايوس الثالث عشر)
تبين تعافيه...

533
00:53:36,431 --> 00:53:38,640
(ليندغارد)، (ليندغارد)

534
00:54:23,306 --> 00:54:27,182
"ماذا علينا أن نفعل؟"
كما كان (لينين) يسأل

535
00:54:27,765 --> 00:54:29,848
لدي فكرتان

536
00:54:30,224 --> 00:54:35,765
الأولى، إنكار رسمي
لتهدئة الأرواح الغاضبة

537
00:54:36,306 --> 00:54:38,182
يمكننا إصدار تصريح نقول فيه

538
00:54:38,305 --> 00:54:43,598
"صورة (ليني بيلاردو) تلك
ليست سوى صورة قديمة"

539
00:54:43,723 --> 00:54:45,848
هذا لن يقنع أحداً

540
00:54:45,973 --> 00:54:48,140
صحيح، لكنه سيدخل الشك في النفوس

541
00:54:48,640 --> 00:54:53,098
- والشك سلاح
- وفكرتك الثانية؟

542
00:54:54,015 --> 00:54:56,265
- تعزيزك أنت أيها الأب الأقدس
- كيف؟

543
00:54:56,556 --> 00:55:02,473
بالفرصة الذهبية التي تُعرض عليك
صلاة التبشير الملائكي

544
00:55:02,848 --> 00:55:06,473
شعبية صورك كموسيقي (بانك)

545
00:55:06,598 --> 00:55:11,306
تجعلنا نعتقد أن أناساً كثيرين
سيحضرون يوم الأحد

546
00:55:11,431 --> 00:55:13,890
بصرف النظر أيها الأب الأقدس

547
00:55:14,015 --> 00:55:18,598
ورغم أن هذه ليست عادتنا

548
00:55:18,723 --> 00:55:21,848
إلّا أن علينا اتخاذ قرار بشأن المستقبل

549
00:55:22,598 --> 00:55:25,932
- ماذا تعني؟
- لا يمكننا إبقاء (بايوس الثالث عشر)

550
00:55:26,057 --> 00:55:28,098
حبيس شقة طوال حياته

551
00:55:28,224 --> 00:55:30,140
ماذا تشير علينا أن نفعل؟

552
00:55:30,556 --> 00:55:35,723
هذا قرار تتخذه أنت
و(بايوس الثالث عشر) فقط

553
00:55:35,848 --> 00:55:37,182
"لكن كيف؟"

554
00:55:38,681 --> 00:55:40,015
"بأن تلتقيا"

555
00:56:36,224 --> 00:56:39,182
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

