﻿1
00:01:08,417 --> 00:01:11,876
جميعها تشوهات للحب

2
00:01:12,042 --> 00:01:16,542
هستيريا من نوع أو آخر

3
00:01:20,626 --> 00:01:23,876
هكذا يفسرها الأب الأقدس

4
00:01:30,000 --> 00:01:31,334
هل أعرفك؟

5
00:01:36,083 --> 00:01:38,167
أنت...

6
00:01:40,459 --> 00:01:42,584
(صوفيا دوبوا)

7
00:01:45,959 --> 00:01:48,918
زوجة (توماس ألتبروك)، يعرفك الجميع

8
00:01:50,667 --> 00:01:52,417
وأنا...

9
00:01:53,542 --> 00:01:55,584
(ليوبولد إسينس)

10
00:01:56,250 --> 00:01:59,042
الذي لا يعرفه أحد

11
00:02:01,125 --> 00:02:03,542
ماذا كنت تقول الآن؟

12
00:02:08,375 --> 00:02:11,876
كنت أقول، اتبعي الحب

13
00:02:14,834 --> 00:02:18,751
وستجدين الفشل هناك

14
00:02:26,709 --> 00:02:30,292
المعذرة، لكن مَن أنت؟

15
00:02:33,459 --> 00:02:38,501
أنا ثاني أذكى رجل في العالم

16
00:02:40,834 --> 00:02:42,876
وبينما نتحدث في الموضوع

17
00:02:44,918 --> 00:02:47,250
هل من الممكن اعتبار...

18
00:02:48,709 --> 00:02:52,999
(توماس ألتبروك) رجلاً؟

19
00:02:57,501 --> 00:03:01,959
اتبعي الحب يا (صوفيا)

20
00:03:11,334 --> 00:03:14,417
"عندما قلتها بصوت عال
لم تكن مؤثرة كما كانت في ذهني"

21
00:03:14,542 --> 00:03:18,751
"حاولت عدم التفكير فيها، لذا عادت بشكل أقوى"

22
00:03:19,375 --> 00:03:22,792
"أعتقد أنه قد مر عام منذ أصبحت متعجرفة"

23
00:03:22,918 --> 00:03:26,250
"قررت عدم التعاون مع أحد
لذا، أصبح هذا أكبر"

24
00:03:27,250 --> 00:03:29,709
"أنا وذهني أصبحنا مقربين جداً"

25
00:03:29,834 --> 00:03:34,542
"وقررنا ألا نخبرك بشأن هذا"

26
00:03:34,959 --> 00:03:38,292
"سنكون حذرين، ونفعل ما نعرفه"

27
00:03:38,417 --> 00:03:41,834
"نتصرف بهدوء ونتوارى عن الأنظار
ولا نخبرك بشأن هذا"

28
00:03:42,751 --> 00:03:45,375
"أنا هنا ألعب وحدي"

29
00:03:46,709 --> 00:03:49,501
"أنا وعقدة الاستعلاء لدي"

30
00:03:50,459 --> 00:03:53,209
"أنا هنا ألعب وحدي"

31
00:03:54,375 --> 00:03:56,667
"أنا ومنافسة النقص لدي"

32
00:03:56,792 --> 00:04:00,999
"أنا لا أفوز لكنني أستمتع بوقتي"

33
00:04:07,959 --> 00:04:10,959
"يمكنك أن تناديني"

34
00:04:11,792 --> 00:04:14,999
"يمكنك أن تناديني"

35
00:04:15,626 --> 00:04:19,250
"يمكنك أن تناديني فتاة الوقت المرح"

36
00:04:19,375 --> 00:04:21,000
"عندما قلتها بصوت عال، لم يبدُ هذا جيداً"

37
00:04:21,125 --> 00:04:23,042
"لست فخورة كما أشعر بفكرتي الأصلية"

38
00:04:23,167 --> 00:04:25,000
"لا أحاول أن أهمس بما يجب الصراخ به"

39
00:04:25,125 --> 00:04:27,918
"لكن لا أتخيل أن أكون فاقدة للسيطرة
أو ألا أكون المسيطرة"

40
00:04:28,000 --> 00:04:29,876
"أنا وذهني وحدنا وأنا بمفردي"

41
00:04:29,999 --> 00:04:32,792
"لكني في ذروة حياتي، لا أريد العرش
بينما أنا أبلي حسناً"

42
00:04:32,918 --> 00:04:35,167
"ما دمت أستمتع بوقتي"

43
00:04:42,667 --> 00:04:45,584
"يمكنك أن تناديني"

44
00:05:26,410 --> 00:05:32,040
مَن كنت تفضلين (بايوس الثالث عشر)
أم (فرنسيس الثاني)؟

45
00:05:34,290 --> 00:05:36,790
كنت أعرف (بايوس الثالث عشر) أكثر

46
00:05:36,990 --> 00:05:40,580
إذاً، تفضلين (بايوس الثالث عشر)، لماذا؟

47
00:05:42,870 --> 00:05:44,330
لأنه كان يؤمن بقدراتي

48
00:05:44,490 --> 00:05:46,580
أنا أؤمن بقدراتك أيضاً

49
00:05:47,040 --> 00:05:50,540
لكن هلا تؤمنين بقدراتي

50
00:06:06,660 --> 00:06:10,740
سأعطي أجرك إلى (فابيانو)

51
00:06:10,870 --> 00:06:14,330
كلا، ستعطيني إياه

52
00:06:15,290 --> 00:06:17,410
لم يعد (فابيانو) موجوداً

53
00:06:17,660 --> 00:06:19,990
بالنسبة إليك أو بالنسبة إلي

54
00:06:22,330 --> 00:06:24,450
وأنا سأقرر المبلغ

55
00:06:25,950 --> 00:06:28,450
15 ألف لكل زيارة

56
00:06:30,290 --> 00:06:31,910
كما يجب أن تكون

57
00:06:35,200 --> 00:06:39,700
قبل أن تأتي
كان يصرخ (أتانازيو) طوال الليل

58
00:06:41,540 --> 00:06:45,790
لم ينم أحد في هذا البيت منذ 20 عاماً

59
00:06:47,410 --> 00:06:50,410
لكنه ينام الآن كالطفل

60
00:06:52,040 --> 00:06:53,410
ويعود الفضل إليك

61
00:06:56,330 --> 00:06:59,950
وكيف حالك يا (إيستر)؟

62
00:07:01,490 --> 00:07:06,990
هل أنا هادئة مثل (أتانازيو)
أم هائجة مثل البحر؟

63
00:07:14,200 --> 00:07:15,780
هائجة

64
00:07:16,540 --> 00:07:20,540
لأنك ترين الخطر

65
00:07:22,200 --> 00:07:24,490
- أي خطر؟
- المتعة

66
00:07:26,700 --> 00:07:30,910
متعة لم تشعري بها مسبقاً

67
00:07:32,740 --> 00:07:34,870
ولم تتوقي إليها

68
00:07:36,120 --> 00:07:38,910
ولم تكوني تعرفين أنها موجودة حتى

69
00:07:41,240 --> 00:07:45,830
متعة غير متوقعة تتسلل إليك

70
00:07:46,370 --> 00:07:51,450
إحساس لم تحسبي حسابه مسبقاً

71
00:07:51,990 --> 00:07:56,080
أعرف عما أتكلم يا (إيستر)

72
00:07:58,040 --> 00:07:59,830
أعرف

73
00:08:04,370 --> 00:08:08,410
الأم تستطيع...

74
00:08:09,870 --> 00:08:12,870
فعل أي شيء كي...

75
00:08:16,790 --> 00:08:21,780
يجب أن أتكلم معك في موضوع
لكن لا أعرف كيف

76
00:08:23,290 --> 00:08:26,780
(أتانازيو) ليس الوحيد

77
00:08:29,370 --> 00:08:31,540
- لا أفهم
- (أتانازيو)...

78
00:08:31,660 --> 00:08:34,990
ليس الوحيد و...

79
00:08:35,410 --> 00:08:39,160
وأنا لستُ الأم الوحيدة التي تعاني

80
00:08:40,080 --> 00:08:42,040
يوجد الكثير منا يا (إيستر)

81
00:08:42,490 --> 00:08:46,790
الكثير من الآباء الأثرياء التعساء

82
00:08:47,410 --> 00:08:51,040
لديهم أبناء لا يريد أحد النظر إليهم

83
00:08:51,160 --> 00:08:54,580
لأن الطبيعة قد ظلمتهم

84
00:08:57,830 --> 00:09:01,290
ينتظرونك جميعاً يا (إيستر)

85
00:09:02,490 --> 00:09:07,490
لديك موهبة وبدأت أخيراً تدركينها

86
00:09:09,700 --> 00:09:13,080
- أية موهبة؟
- موهبة الدفء الإنساني

87
00:09:15,040 --> 00:09:17,450
أنت قديسة يا (إيستر)

88
00:09:21,870 --> 00:09:23,490
أنا عاهرة

89
00:09:26,290 --> 00:09:33,240
هل تعرفين ما الفرق بين عاهرة وقديسة؟

90
00:09:37,790 --> 00:09:39,120
لا يوجد

91
00:11:56,290 --> 00:11:59,080
المعذرة يا صاحب النيافة، الوقت متأخر

92
00:12:00,120 --> 00:12:02,240
هل أزعجتك؟

93
00:12:46,370 --> 00:12:50,780
ماذا اكتشفت عن (سباليتا)
و(غيتشارديني) وزوجك؟

94
00:12:52,240 --> 00:12:55,700
يضاجع ثلاثتهم الفتاة القاصر ذاتها

95
00:12:56,740 --> 00:12:59,410
- في الوقت ذاته
- فهمت

96
00:13:01,740 --> 00:13:04,120
لا تبدو محتاراً

97
00:13:05,700 --> 00:13:08,410
كنت أعرف عن (سباليتا) بالفعل

98
00:13:09,120 --> 00:13:11,370
(غيتشارديني) وزوجك موظفان في الكنيسة

99
00:13:11,490 --> 00:13:14,910
إنهما يقلقاني إلى درجة معينة فقط

100
00:13:15,790 --> 00:13:17,990
هل ذلك كل ما عليك قوله؟

101
00:13:39,620 --> 00:13:43,040
129 تنفساً ثم تنهيدة

102
00:13:43,370 --> 00:13:45,700
إذا ما زالوا يبثون ذلك؟

103
00:13:45,950 --> 00:13:47,290
أجل

104
00:13:50,490 --> 00:13:55,290
هذا ليس التطور الجديد الوحيد
فهناك واحد آخر

105
00:13:56,040 --> 00:14:02,580
يتصرف ثلاثي معين بطريقة غامضة

106
00:14:02,950 --> 00:14:05,870
على المستوى المالي

107
00:14:06,200 --> 00:14:09,450
أنا أشير إلى عدة عمليات احتيال

108
00:14:09,580 --> 00:14:14,240
تقوم بها منظمتنا المالية

109
00:14:14,660 --> 00:14:16,790
وعلى المستوى الخاص

110
00:14:17,200 --> 00:14:19,870
المستوى الأخلاقي على الأخص

111
00:14:20,660 --> 00:14:24,040
هل تود أن أشرح؟

112
00:14:52,180 --> 00:14:56,760
أبغض السياسة والثرثرة بالقدر ذاته

113
00:14:56,880 --> 00:14:58,970
لكن في دولتنا الصغيرة

114
00:14:59,090 --> 00:15:02,590
يبدو أنه من المستحيل حتى بالنسبة إلى البابا
أن يتجنب قضايا

115
00:15:02,680 --> 00:15:05,300
من الفحش غير المسبوق

116
00:15:05,760 --> 00:15:08,680
يسرني أنني هنا لمساعدتك

117
00:15:08,800 --> 00:15:13,380
هذا ملائم يا صاحب النيافة
فأنت فقط يمكنك مساعدتي

118
00:15:13,760 --> 00:15:16,550
فنحن نتكلم عنك

119
00:15:23,470 --> 00:15:25,760
يجب أن نعيد التفكير في الأمور

120
00:15:26,010 --> 00:15:28,800
بعض التصرفات المعينة إذا كُشفت للناس

121
00:15:29,340 --> 00:15:34,680
ستفضحني وسيقول الناس
(يوحنا بولس الثالث) لا يفعل شيئاً

122
00:15:40,550 --> 00:15:42,800
اسمح لي أن أشرح أيها الأب الأقدس

123
00:15:47,090 --> 00:15:50,050
أنا و(ألتبروك) نرضي (غيتشارديني)

124
00:15:50,720 --> 00:15:56,930
ومقابل ذلك، قد صرف نظر رئيس الوزراء
عن اتخاذ إجراءات قاتلة

125
00:15:57,510 --> 00:16:02,470
إبطال الثمن مقابل الألف
لم يكن البند الوحيد المطروح

126
00:16:03,470 --> 00:16:07,970
كانوا يفكرون في وضع ضريبة

127
00:16:08,220 --> 00:16:09,840
على ممتلكات الكنيسة

128
00:16:11,220 --> 00:16:14,010
بأثر رجعي

129
00:16:14,880 --> 00:16:20,630
دعني أذكرك أننا لم ندفع ضرائب
على ممتلكاتنا قط

130
00:16:21,720 --> 00:16:23,680
هل لديك فكرة...

131
00:16:24,220 --> 00:16:27,930
ما سيعنيه ذلك بالمعنى الاقتصادي للكنيسة؟

132
00:16:30,550 --> 00:16:32,800
كارثة

133
00:16:33,670 --> 00:16:36,050
لا تريد الكنيسة ذلك

134
00:16:36,430 --> 00:16:42,510
ولا المتورطين مباشرة

135
00:16:46,380 --> 00:16:51,550
يوجد شخصان يمكنهما كشف هذا الاتفاق فقط

136
00:16:51,670 --> 00:16:55,010
الذي بيني وبين (غيتشارديني) و(ألتبروك)

137
00:16:55,670 --> 00:16:57,130
أحدهما أنت

138
00:16:57,590 --> 00:17:00,550
لكن أنا وأنت...

139
00:17:01,880 --> 00:17:06,380
قد أكدنا مشاعرنا الطيبة المتبادلة بالفعل

140
00:17:06,680 --> 00:17:10,300
وليس هناك أي نية للابتزاز

141
00:17:12,130 --> 00:17:16,760
والثاني هو سكرتير الدولة
وهو...

142
00:17:17,840 --> 00:17:21,800
يميل دائماً إلى الاستقلال الكامل والتام

143
00:17:21,930 --> 00:17:24,510
حتى فيما يتعلق بالبابا

144
00:17:25,840 --> 00:17:30,510
ويسعى إلى مصالح غامضة

145
00:17:30,680 --> 00:17:35,180
لا يعرفها أحد إلا هو

146
00:17:37,670 --> 00:17:44,300
لذا، فيما يتعلق بسكرتير الدولة
فالوضع خطير جداً

147
00:17:44,930 --> 00:17:50,840
وأنت قداستك الوحيد الذي يمكنه إبطاله

148
00:18:21,670 --> 00:18:25,670
"(توماس ألتبروك) و(سباليتا) يغسلان الأموال"

149
00:18:25,840 --> 00:18:29,130
"وهما يدفعان لـ(غيتشارديني)
عبر شركات في الخارج"

150
00:18:29,260 --> 00:18:33,260
"ويسحبان المال من هيئتنا المالية..."

151
00:18:38,510 --> 00:18:42,090
أنا لا أنتقدهما أخلاقياً
بشأن تلك العمليات

152
00:18:42,220 --> 00:18:45,720
بالنسبة إلي فهي مسألة توافق فحسب

153
00:18:46,180 --> 00:18:49,300
فآجلاً أو عاجلاً صحفي جريء ما

154
00:18:49,430 --> 00:18:54,010
سيتدخل في شؤوننا ويكشف كل شيء

155
00:18:54,340 --> 00:18:58,550
وسيتم جرك إلى الفضيحة التي ستنتج عن ذلك

156
00:19:02,430 --> 00:19:06,670
لا أهتم بالفضائح وكذلك السمعة

157
00:19:06,760 --> 00:19:10,630
فتلك مخاوف الأقل شأناً في الطبقة الوسطى

158
00:19:10,800 --> 00:19:14,180
وأنا لا أنتمي إلى تلك الطبقة

159
00:19:14,970 --> 00:19:21,300
لقد تعلمت أن الشكل الملائم
واللامع لحد الكمال يصبح غامضاً

160
00:19:21,680 --> 00:19:23,840
كما تشاء قداستك

161
00:19:30,970 --> 00:19:32,550
أتعرف؟

162
00:19:33,840 --> 00:19:35,550
يا صاحب النيافة

163
00:19:37,380 --> 00:19:40,430
أنا أقول هذا لمصلحتك

164
00:19:41,050 --> 00:19:42,880
ربما...

165
00:19:43,760 --> 00:19:46,680
قد حان الوقت لتتراجع

166
00:19:49,340 --> 00:19:51,630
لا أفهم ما تعنيه

167
00:19:52,970 --> 00:19:56,470
أرجوك، سيؤلمني إخبارك بذلك

168
00:19:56,800 --> 00:20:00,180
أنت تفهم جيداً ما أعنيه

169
00:20:02,430 --> 00:20:05,340
أنا أكثر سكرتير دولة قد خدم

170
00:20:05,470 --> 00:20:09,430
في تاريخ الكنيسة
لا بد أن هناك سبباً لهذا

171
00:20:09,670 --> 00:20:12,050
أنا متأكد أن هناك مئات الأسباب

172
00:20:12,180 --> 00:20:16,930
لكن بما أنك تحمل الرقم القياسي
في خدمة البابوية

173
00:20:17,340 --> 00:20:23,680
فلم لا تستخدم الشبكة التي قد بنيتها بجدية
خلال العقود

174
00:20:23,800 --> 00:20:27,130
والمعرفة الكبيرة الثرية
والخبرة التي حصلت عليها

175
00:20:27,260 --> 00:20:30,340
كإرث لجيل جديد؟

176
00:20:30,720 --> 00:20:34,590
ممثلة بسكرتير دولة جديد، مثلاً...

177
00:20:34,880 --> 00:20:37,840
شخص مثل الكاردينال (أسينتيه)

178
00:20:39,220 --> 00:20:41,880
هل تطلب مني أم تأمرني؟

179
00:20:42,630 --> 00:20:48,430
لا أحب أن أضطر إلى الاختيار
ولا أحب إعطاء الأوامر

180
00:20:49,220 --> 00:20:55,550
أنا أحب ذلك، أحب إعطاء الأوامر
فهي حياتي بأكملها

181
00:21:39,260 --> 00:21:43,180
حددي موعد المقابلة، أنا جاهز

182
00:21:52,840 --> 00:21:54,840
كنت قادمة لأراك

183
00:21:55,180 --> 00:21:56,590
- كيف حالك؟
- متوترة

184
00:21:56,720 --> 00:21:59,010
وضع (إسينس) صرصاراً في سيارتي

185
00:21:59,260 --> 00:22:02,340
هل تعتقد أنه كان يحاول أن يخيفني
يا صاحب النيافة؟

186
00:22:02,800 --> 00:22:05,760
إنه أسلوب فظ للإخافة لكن أجل

187
00:22:05,880 --> 00:22:08,090
يريدون أن يحرصوا على ألا تتكلمي

188
00:22:08,430 --> 00:22:10,260
ماذا يفترض أن أفعل؟

189
00:22:10,680 --> 00:22:12,260
لا تتكلمي

190
00:22:13,130 --> 00:22:17,680
ما الخطب؟ تبدو مختلفاً
تبدو محبطاً

191
00:22:18,720 --> 00:22:20,470
لقد خسر فريق (نابولي)

192
00:22:32,220 --> 00:22:34,050
أردت مقابلتي يا صاحب النيافة؟

193
00:22:34,300 --> 00:22:39,670
أجل، الأمر طارىء
سأنقلك والتنفيذ فوري

194
00:22:40,090 --> 00:22:41,670
هل سترقينني؟

195
00:22:42,050 --> 00:22:45,380
بل أفضل من ذلك، سأجعلك قسيساً تبشيرياً

196
00:22:45,930 --> 00:22:48,840
- أين سأذهب؟
- إلى (كابول)

197
00:22:56,300 --> 00:23:01,800
(كابول)؟ لكن لا يوجد كاثوليكيين في (كابول)

198
00:23:02,050 --> 00:23:06,670
بالضبط، ماذا يفعل القسيس التبشيري؟ إنه يبدأ

199
00:23:06,800 --> 00:23:09,010
لم تفعل هذا؟

200
00:23:09,510 --> 00:23:15,050
لأن في (كابول) لا يوجد قساوسة يشتهون الأطفال
ويجب إخفاء خطاياهم

201
00:23:16,470 --> 00:23:18,840
وداعاً يا (هرنانديز)

202
00:23:30,340 --> 00:23:32,050
يجب أن أتحدث إليكن

203
00:23:32,300 --> 00:23:35,880
بتجبر ومخالفة لكل مطالبكن

204
00:23:36,130 --> 00:23:39,800
لقد اتخذت بعض القرارات
بالنسبة إلى بعض منكن

205
00:23:40,090 --> 00:23:43,470
الراهبة (ميلاني)، ستحصلين على علاج نفسي

206
00:23:43,590 --> 00:23:45,720
- مرتين في الأسبوع مجاناً
- لماذا؟

207
00:23:45,970 --> 00:23:48,260
- هذا غير معقول
- لأن الراهبة (ميلاني)

208
00:23:48,510 --> 00:23:52,720
مصابة بهوس السرقة
والراهبة (إيفانكا) من الجانب الآخر

209
00:23:53,180 --> 00:23:55,930
سأنقلها إلى رعاية الراهبة (سوري)

210
00:23:56,050 --> 00:23:57,970
ستعمل مع البابا

211
00:23:58,260 --> 00:23:59,590
لكن لماذا؟

212
00:23:59,720 --> 00:24:05,430
لأنها تتعرض باستمرار لمعاملة سيئة
وتحرش جنسي على يد 3 راهبات

213
00:24:05,550 --> 00:24:08,010
لن أذكر أسماءهن

214
00:24:08,430 --> 00:24:11,670
السرية، لنتذكر عبر القرون

215
00:24:11,760 --> 00:24:16,670
كانت واحدة من أعظم صفات سكرتير الدولة

216
00:24:18,130 --> 00:24:22,550
أيتها الأم الموقرة
لم تلاحظي معاناة الراهبة (إيفانكا)

217
00:24:22,670 --> 00:24:24,970
لكني لا أؤنبك على الإطلاق

218
00:24:25,380 --> 00:24:32,260
لم تلاحظي ذلك لأنك مشغولة بشيء
عند أسفل ثديك وهو كل ما تفكرين فيه

219
00:24:32,630 --> 00:24:35,670
لكن لا تستطيعين أن تقنعي نفسك
بمواجهة المسألة

220
00:24:35,880 --> 00:24:39,430
لذا، قررت أن أواجهها بالنيابة عنك

221
00:24:40,010 --> 00:24:45,720
لديك موعد في مستشفى (جميلي)
يوم الثلاثاء الساعة 9 صباحاً

222
00:24:45,880 --> 00:24:51,340
مع الدكتور (فيار)
وهو واحد من أفضل أطباء الأورام في (روما)

223
00:24:57,970 --> 00:24:59,760
كيف الحال؟

224
00:25:00,680 --> 00:25:02,010
بخير

225
00:25:04,220 --> 00:25:05,550
لكني خائفة

226
00:25:05,800 --> 00:25:08,930
لا تخافي، لقد فكرت فيك أيضاً

227
00:25:09,680 --> 00:25:13,880
تظاهرت أنكن أيتها الراهبات
قد قدمتن لي طلباً

228
00:25:14,010 --> 00:25:17,760
للسماح لكنّ باستقبال أيتام
داخل الدير

229
00:25:17,970 --> 00:25:20,630
وقد وافقت على طلبكن

230
00:25:20,720 --> 00:25:25,470
وسيكون طفل (كاتارينا)
أول يتيم مزيف ستستقبلنه

231
00:25:25,760 --> 00:25:28,970
بين الحين والآخر وبحذر

232
00:25:29,130 --> 00:25:34,010
ستسمحن لـ(فيصل) برؤية الطفل
داخل عرزال البستاني

233
00:25:34,300 --> 00:25:37,680
ليس هنا لأن هذا خطير جداً

234
00:25:38,130 --> 00:25:40,510
كيف تعرف كل تلك الأشياء عنا؟

235
00:25:40,630 --> 00:25:44,010
لأني أكثر سكرتير دولة قد خدم

236
00:25:44,130 --> 00:25:45,840
في تاريخ الكنيسة

237
00:25:46,180 --> 00:25:50,130
وقد قضيت حياتي أثقف نفسي

238
00:25:50,380 --> 00:25:52,260
وبالنسبة إليك أيتها الراهبة (ليسيت)...

239
00:25:52,380 --> 00:25:55,800
لدي ما أقوله لك أولاً
يا صاحب النيافة

240
00:25:56,760 --> 00:25:59,760
خدمة الإنترنت بطيئة لأنك تعمدت أن تبطئها

241
00:25:59,970 --> 00:26:02,010
فأنت تخشى أن ينتشر احتجاجنا

242
00:26:02,300 --> 00:26:06,300
أخبرتك أنك ستكونين عدواً جباراً

243
00:26:06,510 --> 00:26:09,630
إلى أي مرحلة وصل طلبنا
لمقابلة الأب الأقدس؟

244
00:26:09,800 --> 00:26:11,550
إلى نهاية مسدودة

245
00:26:11,880 --> 00:26:17,010
لأنه بدءاً من اليوم
لم أعد سكرتير الدولة

246
00:26:17,630 --> 00:26:20,880
سأقدم استقالتي عندما أغادر من هنا

247
00:26:21,300 --> 00:26:23,220
وسوف تُقبل

248
00:26:23,380 --> 00:26:26,680
لذا، عليكن أن تقدمن طلباً جديداً

249
00:26:27,130 --> 00:26:30,470
مع سكرتير الدولة الجديد
وهو الكاردينال (أسينتيه)

250
00:26:31,550 --> 00:26:35,840
ماذا تنصحنا أن نفعل يا صاحب النيافة؟

251
00:26:36,590 --> 00:26:38,680
الاستمرار في قتالكن

252
00:26:38,930 --> 00:26:42,720
ليس لديكن سبباً واحداً بل آلاف الأسباب للقتال

253
00:26:43,300 --> 00:26:45,550
شكراً يا صاحب النيافة

254
00:26:48,430 --> 00:26:54,470
هل تعرفن ما الفظيع في معارك الحقوق
التي لا تنتهي هذه؟

255
00:26:55,800 --> 00:26:58,590
لا يتبقى متسع للشعر

256
00:27:06,670 --> 00:27:09,300
ماذا تفكرين في تسميته؟

257
00:27:09,720 --> 00:27:12,220
لم نقرر بعد

258
00:27:13,260 --> 00:27:16,970
هلا أقترح أن تسميه (أنجيلو)
مثل اسمي

259
00:27:19,010 --> 00:27:21,470
- وإذا كانت أنثى؟
- (أنجيلو) أيضاً

260
00:27:21,880 --> 00:27:24,180
فهو اسم يلائم الذكر والأنثى

261
00:28:00,340 --> 00:28:01,670
دون (ميمو)

262
00:28:01,930 --> 00:28:05,550
إذا كنت لا تمانع فسنقضي بعض الوقت هنا معك

263
00:28:06,930 --> 00:28:09,340
فأنا أحب الأزهار مثلك

264
00:28:09,720 --> 00:28:13,720
وأحضرت لك اليوم أجمل زهرة

265
00:31:54,390 --> 00:31:57,890
- هل سأراك يوم الخميس؟
- كلا يا (إيستر)

266
00:31:58,350 --> 00:32:01,100
ستنتهي علاقتنا هنا

267
00:32:03,020 --> 00:32:04,350
ماذا؟

268
00:32:06,100 --> 00:32:07,430
لماذا؟

269
00:32:08,560 --> 00:32:13,270
قرر (أتانازيو) والبقية أنهم قد سئموا هذا

270
00:32:14,850 --> 00:32:17,770
لقد ملوا الروتين حتى

271
00:32:18,810 --> 00:32:21,640
لم يمل (أتانازيو) مني

272
00:32:22,060 --> 00:32:24,640
لم تعودي فتاة يا (إيستر)

273
00:32:26,850 --> 00:32:29,930
وقد وجدنا بعض النساء الأفريقيات

274
00:32:30,060 --> 00:32:32,720
يكلفن أقل بكثير

275
00:32:33,680 --> 00:32:36,600
وأصغر سناً منك بكثير

276
00:32:37,850 --> 00:32:40,930
كما أنه يجب أن تفكري في مستقبلك

277
00:32:42,180 --> 00:32:47,020
كنت فقيرة وقد جعلنا وضعك جيداً

278
00:32:47,520 --> 00:32:51,470
أصبح لديك الآن بيتاً جميلاً وجليسة أطفال

279
00:32:53,430 --> 00:32:56,760
اذهبي وجدي لنفسك زوجاً عادياً

280
00:32:59,390 --> 00:33:01,310
أو افعلي شيئاً آخر

281
00:33:03,770 --> 00:33:08,680
ماذا كنت تتوقعين؟
أن يستمر هذا للأبد؟

282
00:33:09,020 --> 00:33:10,680
ذلك ليس المغزى

283
00:33:14,600 --> 00:33:16,970
ما المغزى إذاً؟

284
00:33:19,140 --> 00:33:20,810
المغزى...

285
00:33:22,220 --> 00:33:24,140
أني أحتاج إلى (أتانازيو)

286
00:33:49,760 --> 00:33:53,350
لن ينجح ذلك

287
00:33:53,890 --> 00:33:55,520
ماذا تعنين؟

288
00:33:56,100 --> 00:33:59,060
ممارسة الجنس مسموحة
لكن الحب غير مسموح؟

289
00:33:59,180 --> 00:34:01,770
- بالضبط
- أنا لا أفهم

290
00:34:02,350 --> 00:34:04,930
أنت حمقاء جداً يا (إيستر)

291
00:34:05,720 --> 00:34:10,430
لا قيمة للجنس
لأنه يعيش ويموت في الحاضر

292
00:34:11,890 --> 00:34:18,350
لكن الحب ليس كذلك
الحب خطر لأنه يتطلع إلى المستقبل

293
00:34:19,140 --> 00:34:23,310
أي مستقبل قد يكون لك ولـ(أتانازيو)؟

294
00:34:23,430 --> 00:34:26,850
كل مساء خميس عندما آتي إلى هنا
ذلك هو المستقبل

295
00:34:27,310 --> 00:34:31,640
ولن تضطري إلى دفع أي قرش
إذا كانت تلك المشكلة

296
00:34:32,640 --> 00:34:34,020
كلا

297
00:34:34,890 --> 00:34:36,850
سينتهي الأمر هنا

298
00:34:37,520 --> 00:34:40,680
لا يبادلك (أتانازيو) الحب

299
00:34:43,350 --> 00:34:44,970
فهمت

300
00:34:46,770 --> 00:34:49,020
أنت فقط يمكنك أن تحبي (أتانازيو)، صحيح؟

301
00:34:49,220 --> 00:34:52,020
ذلك صحيح تماماً يا (إيستر)

302
00:34:53,220 --> 00:34:56,890
أنا فقط يمكنني أن أحب (أتانازيو)

303
00:34:59,430 --> 00:35:02,140
بكل شكل

304
00:36:11,970 --> 00:36:15,020
"أيها الأب الأقدس، أتوسل إليك"

305
00:36:15,310 --> 00:36:19,180
"أتضرع إليك رجاء، أوقف ما أفعله"

306
00:37:20,350 --> 00:37:23,100
هلا أحضر صندوقك يا سيدي

307
00:37:24,180 --> 00:37:28,270
أعتقد أني لا أحتاج إليه
شكراً يا (داني)

308
00:37:33,470 --> 00:37:37,600
هل تعتقد أن والداي سيشاهدانني عبر التلفاز؟

309
00:37:38,350 --> 00:37:41,390
أجل، أعتقد ذلك

310
00:39:13,270 --> 00:39:15,220
أنت ترتعش

311
00:39:15,890 --> 00:39:17,470
وأنا كذلك

312
00:39:27,760 --> 00:39:29,470
أيها الأب الأقدس، شكراً لك

313
00:39:29,930 --> 00:39:32,640
لا تكفي الكلمات للتعبير عن عرفاني

314
00:39:34,100 --> 00:39:36,970
الإجابة عن أسئلتنا في بث عالمي

315
00:39:37,100 --> 00:39:40,680
امتياز لا مثيل له بالنسبة إلينا

316
00:39:40,970 --> 00:39:44,520
وهذه أول مرة يحدث فيها شيء كهذا

317
00:39:44,640 --> 00:39:50,060
يوافق حبر أعظم
على مقابلة في بث حي مباشر وعلى قناة مجانية

318
00:39:51,100 --> 00:39:52,520
شكراً لك

319
00:39:53,020 --> 00:39:55,180
إذاً، لنبدأ

320
00:39:56,310 --> 00:39:59,310
لقد تعرفنا على (يوحنا بولس الثالث)

321
00:40:00,310 --> 00:40:05,890
لكن نود أن نتعرف أيضاً
على السير (جون برانوكس)

322
00:40:06,520 --> 00:40:09,890
أيها الأب الأقدس
مَن هو (جون برانوكس)؟

323
00:40:10,810 --> 00:40:16,140
قسيس محظوظ

324
00:40:16,270 --> 00:40:20,470
بحب الرب له
أكثر من حبه لنفسه

325
00:40:21,520 --> 00:40:23,310
وأين نشأت؟

326
00:40:23,680 --> 00:40:27,720
قضيت معظم حياتي تقريباً
في عزبة عائلتنا

327
00:40:27,810 --> 00:40:30,020
خارج (لندن)

328
00:40:30,220 --> 00:40:35,350
مع أبي وأمي وأخي التوأم في الماضي

329
00:40:35,560 --> 00:40:40,270
(آدم) وألف أيل أسمر أو أكثر

330
00:40:41,140 --> 00:40:42,850
أخوك (آدم)

331
00:40:44,100 --> 00:40:49,890
وقع حدث مؤسف في طفولتك
أيها الأب الأقدس

332
00:40:50,350 --> 00:40:53,100
في أحد الأيام بينما كنتما تتزلجان معاً

333
00:40:53,640 --> 00:40:57,850
مرض أخوك فجأة ومات

334
00:40:58,770 --> 00:41:01,350
عرفت أنكما كنتما مقربين جداً

335
00:41:02,270 --> 00:41:06,850
كيف تغيرت حياتك بعد ذلك الحدث المأساوي؟

336
00:41:17,770 --> 00:41:19,890
حزني...

337
00:41:20,470 --> 00:41:25,180
مثل كل الأحزان الكبرى
لا يمكن التعبير عنه بالكلمات

338
00:41:25,310 --> 00:41:27,020
القاموس...

339
00:41:28,760 --> 00:41:32,890
لا يحتوي على الكلمات الدقيقة

340
00:41:35,470 --> 00:41:40,720
تغيرت حياتي لكن الأهم
أن إيماني قد تغير

341
00:41:41,020 --> 00:41:45,140
قبل موت (آدم)
كانت الحياة عبارة عن نهر طويل وهادىء

342
00:41:45,270 --> 00:41:47,020
ومسلم بها

343
00:41:47,350 --> 00:41:51,770
ربما كانت نقية وشعائرية حتى

344
00:41:52,680 --> 00:41:57,600
لكن على الفور بعد وفاة (آدم)

345
00:41:59,140 --> 00:42:04,220
اخترقني إذعان سري ومحرق

346
00:42:04,350 --> 00:42:06,770
شيء قاسٍ ومخبىء

347
00:42:09,270 --> 00:42:13,720
لقد انعزلت عن العالم

348
00:42:14,270 --> 00:42:16,180
لكن ذلك الانعزال...

349
00:42:19,810 --> 00:42:25,100
بدأ حياة خفية للقلب نوعاً ما

350
00:42:25,760 --> 00:42:31,890
ما قد أشار إليه الكاردينال (نيومان)
على أنه "أفعال القلب السرية"

351
00:42:32,680 --> 00:42:38,310
وعندما أحيتني الروح القدس
وتغيرت حياتي من جديد

352
00:42:38,520 --> 00:42:41,560
أصبحت البابا وأسقف (روما)

353
00:42:41,810 --> 00:42:43,970
أدركت...

354
00:42:44,180 --> 00:42:49,680
أنه قد حان الوقت لي
لأقدم لكاثوليكيي العالم

355
00:42:51,140 --> 00:42:53,520
إخلاصي السري

356
00:42:59,680 --> 00:43:02,270
إخلاص نشط إذاً

357
00:43:07,600 --> 00:43:13,060
أجل، إخلاص نشط

358
00:43:14,640 --> 00:43:19,350
مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

359
00:43:22,180 --> 00:43:23,810
المعذرة؟

360
00:43:26,680 --> 00:43:31,640
مم يتكون؟ وما هي أولوياتك؟

361
00:43:33,220 --> 00:43:36,470
أولويتي هي الشر

362
00:43:40,470 --> 00:43:42,390
الشر الذي...

363
00:43:44,720 --> 00:43:48,770
يجب النظر إليه بانفتاح

364
00:43:49,720 --> 00:43:51,930
ومن دون نفاق

365
00:43:52,680 --> 00:43:57,100
ومن دون تمييز ومن دون تقليل القيمة

366
00:43:58,930 --> 00:44:01,350
الشر هو الشر

367
00:44:05,060 --> 00:44:08,430
في تلك الحالة، إن لم يكن لديك أي اعتراض

368
00:44:08,890 --> 00:44:12,220
أود أن أستكشف معك واحداً تلو الآخر

369
00:44:13,180 --> 00:44:17,810
كل جوانب الشرور التي تهاجم هذه الكنيسة

370
00:44:17,930 --> 00:44:23,180
أنا متأكد أنك ستسر بإخبارنا
كيف تنوي الكنيسة أن تتصرف

371
00:44:25,180 --> 00:44:28,270
من أكثر المواضيع إلحاحاً

372
00:44:28,390 --> 00:44:32,470
هي موجة فضيحة الإساءة الجنسية

373
00:44:32,600 --> 00:44:34,470
التي اجتاحت القساوسة والأسقف والكرادلة

374
00:44:34,600 --> 00:44:36,220
لنوقف المقابلة

375
00:44:36,470 --> 00:44:39,680
هل أنت مجنون؟ هذا بث حي
إنها تبث في أنحاء العالم

376
00:44:39,770 --> 00:44:41,520
ماذا تفعل الكنيسة لإيقاف كل هذا؟

377
00:44:43,220 --> 00:44:45,720
صدقيني، لن يستطيع الاستمرار

378
00:44:45,810 --> 00:44:48,850
بلى، لكنه متوتر قليلاً

379
00:44:49,100 --> 00:44:52,850
الأب الأقدس أبرع من أي أحد
في المقابلات

380
00:45:05,520 --> 00:45:07,390
أنت لا تفهمين، صحيح؟

381
00:45:07,640 --> 00:45:08,930
ماذا أفهم؟

382
00:45:09,100 --> 00:45:11,720
إنه في حالة انسحاب، اللعنة!

383
00:45:18,640 --> 00:45:20,520
اعذرني

384
00:45:48,810 --> 00:45:52,970
سامحني أيها الأب المبارك
إذا كنت قد شعرت بالحب

385
00:45:54,180 --> 00:45:59,680
وإذا أحببت، سامحني أيها الأب المبارك

386
00:46:00,470 --> 00:46:02,760
لأنه قد جلب لي المتعة

387
00:47:01,180 --> 00:47:04,180
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

