﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:04,440
(سيد (شو
من هنا

2
00:00:07,080 --> 00:00:10,520
هل بإمكانك الإحساس بأي شيء؟

3
00:00:12,880 --> 00:00:14,640
كلا، لا يمكنني

4
00:00:15,120 --> 00:00:16,640
...على أية حال

5
00:00:17,880 --> 00:00:20,640
هذا يبدو مألوفاً هذا في الواقع

6
00:00:21,240 --> 00:00:26,040
تصميم جميل جداً

7
00:00:39,880 --> 00:00:41,160
"(سيد (شو"

8
00:00:43,440 --> 00:00:44,840
"هذا محطم للقلوب"

9
00:02:16,320 --> 00:02:19,640
حتى هذه اللحظة"
"لا أشعر بأي تغيير

10
00:02:21,400 --> 00:02:22,400
"...ولكن"

11
00:02:25,360 --> 00:02:27,760
بكل تواضع أطالب
برفع مستوى هيئتي

12
00:02:28,320 --> 00:02:33,280
لماذا تبالغ بالأمر لهذا الحد؟
كي تثأر للمحقق الخاص (أوري)؟

13
00:02:33,720 --> 00:02:37,240
"توقف عن التحديق، ووقع موافقتك"

14
00:02:43,240 --> 00:02:45,520
"كيشو أريما)؟)"

15
00:02:46,640 --> 00:02:52,600
كيشو)، (أوري) هنا يريد)
تطوير هيئته، ما رأيك؟

16
00:02:53,160 --> 00:02:54,920
"لماذا يسأل المحقق الخاص (أريما)؟"

17
00:02:55,680 --> 00:02:57,120
...(أوري)

18
00:02:57,520 --> 00:03:01,240
هل تدرك مخاطر هذه العملية؟ -
أجل -

19
00:03:01,800 --> 00:03:05,000
وهل وافق معلمك؟ -
أجل -

20
00:03:08,160 --> 00:03:13,720
في هذه الحالة، هل هناك مشكلة؟
أعرف أنه سيتحمل الطاقة

21
00:03:16,440 --> 00:03:19,360
(لقد اعترف لي (كيشو أريما

22
00:03:20,120 --> 00:03:21,920
أنا الوحيد الذي يمكنني فعل ذلك

23
00:03:22,720 --> 00:03:25,600
(لن أفقد السيطرة مثل (ساساكي

24
00:03:33,160 --> 00:03:37,560
"جديد كلياً"

25
00:03:41,240 --> 00:03:43,720
(أيها الأمير (أوري
هل خرجت من المستشفى؟

26
00:03:43,840 --> 00:03:47,520
لم أعد كما كنت سابقاً بعد
لهذا لن أتمكن من الخدمة لفترة

27
00:03:47,640 --> 00:03:52,760
تعتقد هذا؟ حسناً
أنت استرح ودعنا نهتم بالأمور

28
00:03:53,040 --> 00:03:56,680
أجل، هذا سيكون عظيماً -
"لماذا يقوم بلمسي؟ لماذا يضحك؟" -

29
00:04:02,480 --> 00:04:04,880
...(شيرازو) -
أجل -

30
00:04:05,880 --> 00:04:09,320
كيف سنتعامل مع الأمر؟ -
هل هناك خطب ما؟ -

31
00:04:10,080 --> 00:04:13,800
(قامت فرقة (سوزويا
(بتحديد مكان (كسارة البندق

32
00:04:14,240 --> 00:04:16,320
يبدو أن الأمر سيصبح فوضوياً

33
00:04:16,640 --> 00:04:19,520
سنبدأ عملية مشتركة غداً
(مع فرقة (سوزويا

34
00:04:19,920 --> 00:04:24,160
(لا يمكننا إبقاء (سايكو
محجوزة في غرفتها هكذا

35
00:04:26,000 --> 00:04:27,720
"جوزو سوزويا)، أليس كذلك؟)"

36
00:04:29,080 --> 00:04:30,720
(فلنصعد إلى غرفة (يونيباياشي

37
00:04:31,600 --> 00:04:33,560
...ماذا؟ كيف سنذهب إلى

38
00:04:35,680 --> 00:04:39,400
حصلت على رأس الأسد الجديد
المصنوع من التيتانيوم أيضاً

39
00:04:39,520 --> 00:04:41,160
ارقصي جيداً

40
00:04:43,720 --> 00:04:45,120
هناك أحد قادم

41
00:04:45,920 --> 00:04:49,120
هناك شخصان، بل ثلاثة

42
00:04:50,480 --> 00:04:54,040
(نعلم أنك هناك يا (سايكو
هيا اخرجي

43
00:04:54,160 --> 00:04:57,600
أنا صدفة، أنا محارة عديمة الفائدة

44
00:04:58,440 --> 00:05:00,840
لم تترك لنا خياراً -
هل تريد فعل ذلك؟ -

45
00:05:01,400 --> 00:05:03,880
أجل -
حقاً؟ -

46
00:05:10,160 --> 00:05:14,880
دروع (كاغوني) يا شباب؟
(لا تخبروني أنكم فرقة (كوينكس

47
00:05:15,000 --> 00:05:17,120
وأنت أيضاً، أتتذكرين؟

48
00:05:18,880 --> 00:05:26,160
لماذا لا تقومين بأي مهمات إطلاقاً؟ -
(كما تعلم، القائد (أوري -

49
00:05:26,800 --> 00:05:30,360
أنا القائد -
ماذا؟ تم إقصاء القائد (أوري)؟ -

50
00:05:30,480 --> 00:05:32,320
هل قام بفعل مشين؟

51
00:05:32,600 --> 00:05:33,920
"اصمت"

52
00:05:34,080 --> 00:05:35,440
لا تقلقي عليّ

53
00:05:35,720 --> 00:05:39,120
بكلا الحالتين
تعليمات القائد هي البدء بالعمل

54
00:05:39,560 --> 00:05:45,480
ماذا؟ ولكن يمكنني عيش حياة الكسل
براتب كهذا وسيكون الأمر بخير

55
00:05:45,600 --> 00:05:48,640
إذا تعرفين أنك تتصرفين بكسل -
سأقوم بلف نفسي -

56
00:05:48,760 --> 00:05:52,240
هيا، اخرجي من هناك أيتها الشرنقة

57
00:05:52,360 --> 00:05:55,760
توقف، لا تسلخني إن الشرانق قيّمة

58
00:05:55,880 --> 00:05:58,720
(يونيباياشي) -
ما الأمر؟ -

59
00:05:59,080 --> 00:06:00,440
هل تعلمين هذا؟

60
00:06:00,680 --> 00:06:03,920
علمت عندما كنت في المكتب
أنهم يخططون لتخفيض دخلك

61
00:06:04,960 --> 00:06:06,320
حقاً؟

62
00:06:06,520 --> 00:06:11,880
حياتك المترفة هنا
تمولها موارد وحدة مكافحة الغيلان

63
00:06:13,040 --> 00:06:15,840
الحكمة المجتمعية تملي علينا
أن نتخلص من المصاريف الزائدة

64
00:06:17,080 --> 00:06:21,280
قد يصعب عليك العيش في مجتمع طبيعي
نظراً لوضعك الجسدي

65
00:06:22,000 --> 00:06:24,440
هذا سيكون سيئاً

66
00:06:25,320 --> 00:06:27,960
أيها الأحمق"
"اقرأ وثيقة قبولك مجدداً

67
00:06:28,400 --> 00:06:32,720
كما هو مكتوب في التحذير"
"حماية (الكوينكس) مضمونة بعد تقاعدهم

68
00:06:33,320 --> 00:06:37,920
ماذا أفعل؟ -
باشري مهامك وحققي بعض النتائج -

69
00:06:38,080 --> 00:06:41,960
قبل أن يباشروا بفصلك
هذه الطريقة الوحيدة

70
00:06:43,080 --> 00:06:46,480
باشري بالمهام وحققي نتائج

71
00:06:48,240 --> 00:06:49,880
...سآخذ هذا

72
00:06:51,920 --> 00:06:54,000
وسأسجل خروجي

73
00:06:55,520 --> 00:06:59,280
(أيها القائد (شيرازو
إن (سايكو يونيباياشي) ذاهبة للعمل

74
00:07:01,080 --> 00:07:07,320
حقاً؟ هذا جداً طبيعي
سنذهب غداً الساعة 7:30، اتفقنا؟

75
00:07:07,440 --> 00:07:08,640
لا تغرقي في النوم -
أجل أيها القائد -

76
00:07:08,760 --> 00:07:12,120
سوف أنام حالاً
الآن حالاً وبسرعة

77
00:07:15,240 --> 00:07:16,640
(أوري)

78
00:07:17,720 --> 00:07:20,200
شكراً لك لإقناعها

79
00:07:20,520 --> 00:07:24,800
أنت غالباً تغضبني ولكنك رائع
ولكن مع ذلك، أنت تغضبني

80
00:07:24,920 --> 00:07:26,920
ولكنني متفاجئ أيضاً

81
00:07:27,040 --> 00:07:30,920
ولكن ما الذي كان محفزاً
عندما كنت أنت القائد؟

82
00:07:31,880 --> 00:07:33,960
كان لدي الوقت للتفكير بما فعلته

83
00:07:37,800 --> 00:07:40,200
"وكانت هناك طريقة أفضل للقيام بالأمر"

84
00:07:53,880 --> 00:07:57,920
"هانبي أبارا) المحقق من الدرجة 2)" -
لم يصل الجميع، ولكن سنبدأ -

85
00:07:58,720 --> 00:08:04,440
كما توقعت، ستكون معالجة عادة"
"سايكو يونيباياشي) بالتأخر مستحيلة)

86
00:08:05,360 --> 00:08:07,800
إنها عضو من الفريق"
"ولكنها لا تنسجم معنا

87
00:08:10,400 --> 00:08:15,400
إن حاولنا جعلها تقوم بعمل مناسب"
"فرقة (شيرازو) سوف تنفجر غيظاً

88
00:08:16,520 --> 00:08:19,200
"...وإن حدث ذلك، منصب القائد سـ"

89
00:08:19,920 --> 00:08:21,640
لقد تأخرت، أنا آسف

90
00:08:25,160 --> 00:08:29,160
المحقق الخاص (سوزويا)، صباح الخير -
!يا إلهي -

91
00:08:29,560 --> 00:08:31,480
(جوزو سوزويا)"
"محقق خاص

92
00:08:33,160 --> 00:08:36,240
(جوزو) -
(هايسي) -

93
00:08:39,960 --> 00:08:42,160
(أسلم الأمر لك يا (هايسي

94
00:08:42,640 --> 00:08:44,920
نحن آسفان لتأخرنا

95
00:08:48,440 --> 00:08:51,440
شيرازو) و(سايوكو)؟)

96
00:08:51,760 --> 00:08:54,720
(سيد (ساس
نحن نعتذر لأننا لم نأت باكراً

97
00:08:54,840 --> 00:08:59,280
حسناً، لا مشكلة
وأشكرك لإحضار (سايكو) معك

98
00:09:01,320 --> 00:09:02,760
تكلم من فضلك عن النتائج

99
00:09:03,640 --> 00:09:08,200
هذه قائمة بجميع العناصر
(التي وجدت في منزل (كسارة البندق

100
00:09:09,000 --> 00:09:10,360
عناصر؟

101
00:09:11,200 --> 00:09:16,400
نعتقد أن (كسارة البندق) تخطف الناس
وتجمعهم مثل البضائع لبيعهم في المزاد

102
00:09:17,040 --> 00:09:18,560
هل قلت مزاد علني؟

103
00:09:18,960 --> 00:09:21,400
يأخذون الناس المخطوفين ويزايدون عليهم

104
00:09:21,760 --> 00:09:24,640
والمزاود الأكبر يأكلهم، صحيح؟

105
00:09:25,160 --> 00:09:28,680
أجل، وأحياناً يبقونهم كحيوانات أليفة

106
00:09:29,320 --> 00:09:30,480
حيوانات أليفة؟

107
00:09:33,320 --> 00:09:38,120
(نعتقد أن الغيلان من الدرجة (إس-إس
و(السيدة) قد يكونون مشتركين

108
00:09:39,280 --> 00:09:43,480
حاولوا معرفة إن كان هناك فرصة كي
تكون هذه المهمة مشتركة مع القسم 2

109
00:09:45,320 --> 00:09:48,920
يبدو وكأن التحقيق
سيكون أكبر مما توقعنا

110
00:09:49,280 --> 00:09:52,600
في العادة لا نقوم بعلميات مشتركة
مع القسم 2

111
00:09:53,200 --> 00:09:54,560
ساساكي) من الدرجة الأولى)

112
00:09:56,000 --> 00:09:58,760
لديك فحص طبي، أليس كذلك؟
اعتن بنفسك

113
00:09:59,360 --> 00:10:00,840
اعذرني

114
00:10:02,120 --> 00:10:04,480
أتساءل إن كان بخير؟

115
00:10:04,880 --> 00:10:07,160
يقول إن معدل الـ(آر-سي) لديه غير مستقر

116
00:10:09,160 --> 00:10:11,480
يبدو أنه أضعف مما توقعت

117
00:10:24,520 --> 00:10:30,160
هرب (تورسو)؟ -
وبعد مساعدتك أيضاً، أنا آسف -

118
00:10:30,800 --> 00:10:34,960
لا مشكلة، مهما حدث له
فلا يعنيني أمره

119
00:10:35,840 --> 00:10:43,400
حسناً، ما الذي أردت قوله لي؟ -
(ما هي معتقداتك عن ذكرياتك يا (هايسي -

120
00:10:44,880 --> 00:10:48,880
أنت محاصر بين فكرتين متناقضتين

121
00:10:49,320 --> 00:10:53,400
الأولى أنك لا تبالي إن عادت ذكرياتك
والثانية إن الأمور جيدة كما هي

122
00:10:55,080 --> 00:11:02,680
دعني أغير السؤال، إن عادت ذكرياتك
ما الذي تنوي فعله؟

123
00:11:05,640 --> 00:11:10,640
"مهما فعلت، أنت شخص لا يعوض"

124
00:11:14,960 --> 00:11:22,160
لماذا تسألني عن ذكرياتي الآن؟ -
هناك غول آخر مهتم بذلك -

125
00:11:22,600 --> 00:11:25,840
غول آخر؟ -
أجل -

126
00:11:26,640 --> 00:11:31,880
ومن المحتمل أنه أحد المفاتيح
لمعرفة ذكرياتك

127
00:11:33,040 --> 00:11:34,760
...اسمه

128
00:11:46,680 --> 00:11:48,040
...يا شباب

129
00:11:50,280 --> 00:11:52,440
نحن على وشك أن نصبح إناثاً

130
00:12:00,600 --> 00:12:04,360
السيد (شو) يقول إنه لا يشعر بشيء -
لا شيء أبداً؟ -

131
00:12:04,840 --> 00:12:09,840
كلا، لهذا أسرعي وأبعدي هذا السروال -
حقاً؟ -

132
00:12:09,960 --> 00:12:12,600
(إن الأزهار لا تموت يا (هارتناكينغ

133
00:12:14,120 --> 00:12:19,600
وبالمناسبة، لمن هذه؟ -
لمحقق غيلان -

134
00:12:20,160 --> 00:12:22,320
ما اسمه؟ -
(ساساكي هايسي) -

135
00:12:23,120 --> 00:12:24,600
"فأر التجارب"

136
00:12:25,480 --> 00:12:28,560
لا بد أنك كنت زميلة
للسيد (شو) يوماً ما

137
00:12:29,120 --> 00:12:30,480
ولكنك ما زلت بشرية

138
00:12:30,880 --> 00:12:33,320
لا تنسي أنه بإمكاني قتلك
في أي وقت أشاء

139
00:12:41,360 --> 00:12:44,840
تسوكياما) أليس كذلك؟)
يبدو مثيراً للاهتمام

140
00:12:46,960 --> 00:12:49,680
أدعوك على وجبة غداء وعرض غداً

141
00:12:51,720 --> 00:12:55,440
أجيبي، ما الذي أراه في عينيك؟

142
00:12:56,800 --> 00:13:01,080
(استمع إلى هذا يا (أوري
لقد وجدت عضواً نادراً جداً

143
00:13:01,920 --> 00:13:06,280
فور أن آخذه، سأمضي الليل
وأنا أخبرك عن انطباعي

144
00:13:08,840 --> 00:13:11,840
أوري)، أريدك أن تخبرني شيئاً؟)

145
00:13:13,880 --> 00:13:16,640
ما هي اللذة؟

146
00:13:24,040 --> 00:13:27,560
(أتمنى أن تستمر بتسليتي يا (تسوكياما

147
00:13:31,120 --> 00:13:33,600
...اسمع، هل نحن

148
00:13:34,320 --> 00:13:37,320
على الأرجح أنا فقدت عقلي

149
00:13:37,600 --> 00:13:42,480
(تمهل، انتبه للهجتك يا (شي -
كيف تكون بهذا الهدوء سيد (ساس)؟ -

150
00:13:42,600 --> 00:13:45,360
اتركني وشأني -
(وأنت كذلك يا (تورو -

151
00:13:45,800 --> 00:13:48,360
حسناً -
(وأنت يا (سايكو -

152
00:13:48,920 --> 00:13:50,520
لا تهتمي -
ماذا؟ -

153
00:13:51,400 --> 00:13:52,640
ما الخيار الذي نمتلكه؟

154
00:13:52,880 --> 00:13:55,320
قائمة العناصر الخاصة
(بـ(كسارة البندق

155
00:13:55,480 --> 00:13:59,320
"يوجد فيها "امرأة شابة
وهذا تحقيق سري

156
00:13:59,640 --> 00:14:01,560
...أجل، ولكن مع ذلك

157
00:14:01,920 --> 00:14:03,600
انظروا، ها هي هناك

158
00:14:08,000 --> 00:14:09,720
حسناً، هذا جيد

159
00:14:14,600 --> 00:14:18,320
مرحباً أيها الشاب، ألديك دقيقة؟

160
00:14:18,640 --> 00:14:20,360
هذا بائس

161
00:14:21,640 --> 00:14:24,920
ما الذي يمكنني فعله
كي ألفت انتباهها؟

162
00:14:27,920 --> 00:14:29,520
لا تنظروا إلي

163
00:14:29,640 --> 00:14:33,240
لا تنظروا، لا تنظروا، لا تنظروا

164
00:14:36,520 --> 00:14:37,880
معلمي

165
00:14:38,000 --> 00:14:40,080
لا تقلقي، تبدين جميلة

166
00:14:40,920 --> 00:14:42,760
شكراً

167
00:14:43,880 --> 00:14:49,200
هذا ليس ما يقلقني في الواقع"
"بل هذا النوع من الخدع

168
00:14:58,280 --> 00:15:00,960
لماذا هناك أوجه مألوفة يا (روما)؟

169
00:15:01,360 --> 00:15:04,720
هل هذا (هايسي) الذي سمعنا عنه
يا (نكو)؟

170
00:15:05,240 --> 00:15:07,880
ليس هناك اختلاف بشكله فقط
بل إنه يرتدي ملابس امرأة

171
00:15:08,000 --> 00:15:11,640
لكنه يبدو مثل (كانيكي)، أليس كذلك؟ -
أجل، يبدو مثله -

172
00:15:12,640 --> 00:15:18,640
ألا يزعجك أنه يبدو سعيداً؟ -
هل يبدو سعيداً؟ -

173
00:15:19,160 --> 00:15:22,480
كانيكي) يبدو في قمة سعادته)
عندما يكون في ذروة مصائبه

174
00:15:22,600 --> 00:15:25,760
وعندما يترنح من معاناته

175
00:15:25,920 --> 00:15:29,040
يا إلهي، أنت حقاً لا تهتمين
إلا بنفسك، أليس كذلك؟

176
00:15:29,320 --> 00:15:32,800
(كيف أستعيد (كانيكي
الشاحب الجميل القديم مرة أخرى؟

177
00:15:33,240 --> 00:15:36,200
أظن أنه على (هايسي) الموت
أليس كذلك؟

178
00:15:36,760 --> 00:15:42,760
فعلاً، رؤية النبيذ وهو ينسكب
جميلة، أليس كذلك؟

179
00:15:44,760 --> 00:15:49,880
إن عادت لك ذكرياتك"
"ما الذي تنوي فعله؟

180
00:15:50,640 --> 00:15:53,400
"...إن عادت ذكرياتي سوف"

181
00:15:53,960 --> 00:15:57,600
(سيد (ساس
انظر هناك

182
00:15:58,880 --> 00:16:02,240
ماذا؟ أليس هذا مخادعاً؟

183
00:16:02,800 --> 00:16:06,440
سيكون هناك قسم للشخصيات المهمة
لهذا سوف تجني الكثير من الأموال

184
00:16:06,560 --> 00:16:07,880
حقاً؟

185
00:16:10,280 --> 00:16:11,920
انظروا كم هذا جميل

186
00:16:12,160 --> 00:16:15,360
تورو)، ما الذي يفعله؟) -
إن تسريحة شعرك حقاً رائعة -

187
00:16:15,480 --> 00:16:17,520
ماذا لديك؟ عمل؟ أود أن أعمل -
(مامان) -

188
00:16:17,640 --> 00:16:20,920
ماذا لديك؟ عمل؟ أود أن أعمل -
يبدو أن (ميتسوكي) شرب شيئاً -

189
00:16:21,040 --> 00:16:22,240
ماذا؟

190
00:16:22,360 --> 00:16:23,640
معلمي

191
00:16:25,320 --> 00:16:30,280
لقد عرضت عليّ عملاً
الآن يمكننا استئناف العملية السرية

192
00:16:30,400 --> 00:16:31,960
(هذا رائع يا (تورو

193
00:16:32,280 --> 00:16:36,040
حسناً، سوف أرقص الآن
رقصة النصر

194
00:16:36,200 --> 00:16:39,480
أنا قادم معك -
(عجباً يا (سايكو -

195
00:16:40,720 --> 00:16:42,240
"يا له من أسف عظيم"

196
00:16:43,560 --> 00:16:49,000
إن عادت لي ذكرياتي"
"ولم أعد (هايسي ساساكي) بعدها

197
00:16:50,200 --> 00:16:53,240
"سوف أتذكركم جميعاً"

198
00:16:59,600 --> 00:17:03,120
(محقق خاص (ماتسوري واشو"
"(هو العقل المدبر لـ(إس 2

199
00:17:04,120 --> 00:17:07,960
صاحب فكر ومستعد للتضحية برجاله"
"ويقال عنه أن لديه نظرة سلبية

200
00:17:08,080 --> 00:17:10,160
"(حيال مشروع الـ(كوينكس"

201
00:17:12,360 --> 00:17:16,880
متى سيعقد المزاد العلني؟ -
في 11 نوفمبر -

202
00:17:18,720 --> 00:17:22,160
اجعل (ميتسوكي) من الدرجة 3
يدخل بمفرده

203
00:17:22,320 --> 00:17:24,120
بمفرده، يا سيدي؟

204
00:17:24,400 --> 00:17:29,120
بالطبع، لا يمكنه تفعيل قدرته
في حال قاموا بالتفتيش

205
00:17:29,480 --> 00:17:31,040
وماهي وظيفة الـ(كوينكس) عدا ذلك؟

206
00:17:31,920 --> 00:17:33,400
ولكن يا سيدي، لم يسبق
...(لمحقق الدرجة الثالثة (ميتسوكي

207
00:17:33,520 --> 00:17:34,680
ولكن ماذا؟

208
00:17:35,040 --> 00:17:38,640
(ولكن ماذا، يا (ساساكي
من الدرجة 1؟

209
00:17:39,120 --> 00:17:45,000
محقق خاص (واشو)؟
هل بإمكاني حضور المزاد أيضاً؟

210
00:17:45,480 --> 00:17:46,920
أيها المحقق (سوزويا)؟

211
00:17:47,240 --> 00:17:51,640
إذا أردنا أن نثير ضجة
فعلينا إحضار شخص آخر بعد

212
00:18:00,640 --> 00:18:03,120
حسناً -
شكراً جزيلاً لك -

213
00:18:06,960 --> 00:18:08,000
تفضل

214
00:18:10,440 --> 00:18:13,400
(لهذه المهمة، فرقتاّ (إس 2) و(سوزويا

215
00:18:13,640 --> 00:18:16,560
مع لجنة المحققين الأعلى مقاماً
(هيراكو) و(مادو) و(شيموغوتشي)

216
00:18:16,680 --> 00:18:18,560
الجميع سيحشد قواته وسيعملون كفريق

217
00:18:20,080 --> 00:18:23,120
دعوني أقدم لمحة سريعة عن عملية
تفتيش وتدمير المزاد

218
00:18:25,800 --> 00:18:30,160
(أيها المحقق الأقدم (شيموغوتشي
هل تشعر بتحسن؟

219
00:18:31,440 --> 00:18:32,720
هل تسخر مني؟

220
00:18:35,680 --> 00:18:39,200
دعه يفعل، إنه الشيء الوحيد
الذي يمكنك فعله

221
00:18:40,080 --> 00:18:44,080
في هذا العمل الجميع يخسر
إما رئيساً أو مساعداً

222
00:18:44,720 --> 00:18:47,280
سي سي جي) عبارة عن مجموعة)
من الذين خسروا آخرين

223
00:18:48,800 --> 00:18:52,200
(كن قوياً يا (هايسي
كن أقوى واقتل غيلاناً

224
00:18:52,640 --> 00:18:56,800
الذين ليس لديهم شيء يخسرونه
هم من يملكون القوة الكبرى

225
00:18:57,840 --> 00:19:01,000
إن لم أرد أن أخسر شيئاً"
"فعليّ أن آخذ من الآخرين

226
00:19:02,560 --> 00:19:06,120
"هذه هي حال العالم"

227
00:19:11,600 --> 00:19:13,640
أنت تحب الأماكن المرتفعة، أليس كذلك؟

228
00:19:15,200 --> 00:19:16,200
إيتو)؟)

229
00:19:16,320 --> 00:19:19,040
(لدي رسالة من (تاتارا)، يا (أياتو

230
00:19:19,800 --> 00:19:23,320
يريدك أن تكون الحارس الشخصي
لـ(السيدة) في المزاد العلني القادم

231
00:19:24,040 --> 00:19:30,400
ما الاتفاق؟ -
أنت وفريقك و(ناكي) و(ميزا)، أظن -

232
00:19:31,240 --> 00:19:33,680
حسناً -
شكراً لك -

233
00:19:35,720 --> 00:19:38,720
سايكي)، ستأتي معنا) -
ماذا؟ -

234
00:19:39,320 --> 00:19:41,680
يمكنك التوقف لاكتساب بعض الخبرة

235
00:19:42,160 --> 00:19:44,600
من الآن وصاعداً
سيكون العمل دائماً خطير

236
00:19:45,400 --> 00:19:47,760
(حسناً، يا (أياتو

237
00:19:48,400 --> 00:19:53,600
"تورو) أنا أفتقد برودة جسدك)"

238
00:19:56,480 --> 00:19:57,880
لا تقف هناك مكتوف الأيدي
قم بحماية نفسك

239
00:19:58,000 --> 00:19:59,200
تباً

240
00:20:03,200 --> 00:20:05,440
!لا تفلت سلاحك

241
00:20:08,160 --> 00:20:09,560
هذا فظيع للغاية

242
00:20:10,320 --> 00:20:13,280
لن يتردد الغيلان بالإطلاق عليكم

243
00:21:07,160 --> 00:21:11,360
"ميتسوكي) و(جوزو) انتبها لنفسيكما)"

244
00:21:17,840 --> 00:21:19,640
باشروا في العملية

245
00:22:46,840 --> 00:22:49,360
"(طوكيو غول: ري)"

246
00:22:49,480 --> 00:22:50,680
"الحلقة القادمة"

247
00:22:50,800 --> 00:22:53,880
سوف ينظر إلينا كالمهرجين -
مرحباً -

248
00:22:56,920 --> 00:23:00,320
رجاءً، متعوا أنفسكم
كما تهوى قلوبكم

249
00:23:00,800 --> 00:23:02,040
!بئساً

250
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
الأعداء؟

251
00:23:04,520 --> 00:23:06,080
هل هؤلاء الأعداء (غاغي) و(غيوغ)؟

252
00:23:06,200 --> 00:23:07,280
تمكنت منه

253
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
"المزاد العلني"

