﻿1
00:00:01,520 --> 00:00:04,960
السيطرة على طوابق بناء"
"لونار إكليبس) بلغت نسبة 18 بالمئة)

2
00:00:05,120 --> 00:00:06,960
باستثناء الطوابق العلوية"
"وعدة مناطق أخرى

3
00:00:07,080 --> 00:00:08,440
"المبنى تحت سيطرتنا"

4
00:00:08,880 --> 00:00:12,760
الفضل في هذه العملية سيكون لي"
"بصفتي القائد المسؤول

5
00:00:14,520 --> 00:00:16,840
"يا له من عمل سهل وإيجابي"

6
00:00:28,520 --> 00:00:32,440
"هل كانت هذه البومة ذات العين الواحدة؟"

7
00:02:25,280 --> 00:02:30,520
!(كانيكي)! (هايسي)

8
00:02:32,960 --> 00:02:37,160
تلك مجرد وخزة على الجبين
(كان ليراوغها (كيشو أريما

9
00:02:37,480 --> 00:02:43,240
(هايسي) من فرقة (ساساكي)
أنت نهم للعقاب، صحيح؟

10
00:02:46,440 --> 00:02:51,400
هيّا يا صغيري
ارقص من أجلي

11
00:02:51,960 --> 00:02:54,800
بقوة تكفي لزعزعة
ذلك الوغد الضعيف

12
00:02:54,920 --> 00:02:59,600
هيّا، ليس هنالك وقت
ستموت بعد كلّ شيء

13
00:03:00,360 --> 00:03:02,360
دع المعلم (شو) يشاهدك

14
00:03:16,080 --> 00:03:17,680
جيد جداً

15
00:03:17,920 --> 00:03:22,840
!أنا محبوب

16
00:03:23,080 --> 00:03:28,080
!أنا محبوب

17
00:03:28,720 --> 00:03:31,720
!أنا محبوب

18
00:03:38,400 --> 00:03:39,520
مرحباً

19
00:03:39,640 --> 00:03:41,680
اعتقدت أنّك ستنقذني

20
00:03:54,680 --> 00:03:55,880
اخرس

21
00:03:55,960 --> 00:03:59,320
...مت، أنا، خلاصي -
...(مت يا (كانيكي -

22
00:03:59,600 --> 00:04:03,120
لم أرد أن أجد السعادة أبداً -
...مت، خلاصك -

23
00:04:03,240 --> 00:04:07,680
أتمنى لو أنني اختفيت ومت من قبل -
!مت -

24
00:04:07,800 --> 00:04:10,240
(اقتلني يا (هايسي -
!مت -

25
00:04:10,360 --> 00:04:11,920
!مت

26
00:04:12,720 --> 00:04:14,640
هذا أفضل أيّها الوغد

27
00:04:17,720 --> 00:04:19,680
مهلاً، ألا تتذكر؟

28
00:04:25,520 --> 00:04:30,480
كنت يضربني شخص أحببته
على مضايقاتي الطفولية

29
00:04:33,680 --> 00:04:38,360
!أمي، آسف! آسف
!لا أريد أيّ شيء

30
00:04:38,520 --> 00:04:40,520
!آسف! لا تضربيني -
أمي -

31
00:04:40,640 --> 00:04:43,560
لقد أحببت أمي

32
00:04:44,280 --> 00:04:46,920
عندما حدث ذلك، كنت سعيداً

33
00:04:48,120 --> 00:04:51,720
تخيل رؤية حديقة أرضية
مليئة بالزهور وحاصد الأرواح

34
00:04:53,200 --> 00:04:55,080
كنت سأصبح مثل والدتي

35
00:04:55,960 --> 00:04:57,240
مثل دودة

36
00:04:58,400 --> 00:05:00,240
لكنني لم أمت

37
00:05:04,360 --> 00:05:08,960
هل أردت الموت؟ -
بالطبع فعلت -

38
00:05:09,960 --> 00:05:14,960
لهذا أريد هذه المرة
أن أفعل شيئاً ليحبني الجميع

39
00:05:15,800 --> 00:05:17,280
ثم أموت بشكل مناسب

40
00:05:17,920 --> 00:05:19,160
...هل هذا

41
00:05:19,560 --> 00:05:22,520
هل هذا خلاصك؟ -
أجل -

42
00:05:23,680 --> 00:05:27,280
خلاصك عبارة عن النوم"
"والأحلام الجميلة فحسب

43
00:05:28,280 --> 00:05:30,040
"أنا الحلم السعيد"

44
00:05:30,560 --> 00:05:33,760
عندما يستيقظ ويبكي للحظة"
"سينتهي كلّ شيء

45
00:05:34,800 --> 00:05:38,840
في وقت ما، راودتني فكرة خاطئة"
"بأنّه يمكنني إرادة شيء لنفسي

46
00:05:42,000 --> 00:05:43,160
أيمكنك فعل ذلك؟

47
00:05:58,120 --> 00:06:00,440
(أحلام سعيدة يا (هايسي

48
00:06:12,040 --> 00:06:14,960
!كفى أحلاماً

49
00:06:21,080 --> 00:06:22,320
!عجباً

50
00:06:26,600 --> 00:06:30,680
!أطبقي فمك

51
00:06:30,800 --> 00:06:33,080
"حلم جميل، الفجر"

52
00:06:39,360 --> 00:06:41,040
أسرعوا وأوقفوا النزيف

53
00:06:47,760 --> 00:06:51,480
!(إنّها الأفضل يا سيد (كوري

54
00:06:59,080 --> 00:07:01,200
أيّها المحقق الخاص
!لدينا ناجون

55
00:07:02,040 --> 00:07:03,320
أنا قادم

56
00:07:07,160 --> 00:07:11,200
(سيد (كيجيما -
أيمكنك التحدث؟ -

57
00:07:13,720 --> 00:07:14,960
(سيد (كيجيما

58
00:07:55,160 --> 00:07:58,640
هل هذا أنت؟ -
أجل -

59
00:07:59,280 --> 00:08:00,640
(سيد (تسوكياما

60
00:08:08,240 --> 00:08:09,480
لا بأس

61
00:08:12,920 --> 00:08:15,440
شكراً على دراما الصحوة القاسية

62
00:08:16,160 --> 00:08:20,800
الآن، من أقوى
أنت أم (كيشو أريما)؟

63
00:08:21,480 --> 00:08:24,920
أنت القاسية، موتي

64
00:08:25,640 --> 00:08:28,320
"ماذا يحدث للسيد (ساس) الآن؟"

65
00:08:28,760 --> 00:08:31,920
من جهتنا"
"السيد (يوري) متعب

66
00:08:32,320 --> 00:08:34,120
"ميتسوكي) و(سايكو) بخير)"

67
00:08:34,600 --> 00:08:37,160
"عدا ذلك، لست متأكداً"

68
00:08:39,120 --> 00:08:42,640
سأفعل ما بوسعي"
"وإلا سيموت الجميع

69
00:08:44,040 --> 00:08:46,640
"(كورموتو) و(كورويوا)"

70
00:08:47,240 --> 00:08:51,240
(و(يوري) و(ميتسوكي"
"و(سايكو) وحتى أنا

71
00:08:51,840 --> 00:08:54,080
لا يمكنني أن أموت
وأترك (هارو) خلفي

72
00:08:57,640 --> 00:09:00,520
!أكثر، أكثر

73
00:09:01,960 --> 00:09:03,200
!أكثر

74
00:09:03,320 --> 00:09:06,160
!أكثر

75
00:09:06,440 --> 00:09:09,600
!أكثر

76
00:09:10,000 --> 00:09:12,440
!أكثر

77
00:09:15,960 --> 00:09:17,240
!(شيرازو)

78
00:09:17,400 --> 00:09:20,320
!فلتمت أيّها الوحش

79
00:09:24,880 --> 00:09:27,480
يوري)! هل هذا وابل كبير)
يما يكفي!؟

80
00:09:28,360 --> 00:09:30,400
إن كان يمكنك التعافي"
"من ذلك

81
00:09:30,880 --> 00:09:32,560
"فهذا كثير على قدرتي"

82
00:09:40,280 --> 00:09:41,640
!(شيرازو)

83
00:09:46,720 --> 00:09:50,520
كوزين)، هل هذه هو الطفل؟) -
(اسمه (إيتو -

84
00:09:51,080 --> 00:09:54,640
إنّه يعني "أتمنى أن تحصل
"على الحب الكثير

85
00:09:55,960 --> 00:09:58,920
(مرحباً يا (إيتو
سررت بمقابلتك

86
00:10:01,880 --> 00:10:04,440
(سأمضي قدماً يا (إيتو

87
00:10:29,760 --> 00:10:31,480
!(شيرازو) -
!(شيراجين) -

88
00:10:31,600 --> 00:10:35,440
!(شيرازو)

89
00:10:36,840 --> 00:10:40,840
تلقيت ضربة كبيرة، صحيح؟

90
00:10:41,600 --> 00:10:43,080
"الجرح عميق جداً"

91
00:10:43,680 --> 00:10:46,960
"أيمكنه التعافي منه؟" -
أين السيد (ساس)؟ -

92
00:10:47,480 --> 00:10:49,960
أريد أن أراه

93
00:10:50,440 --> 00:10:52,440
سيأتي المحقق الأعلى (ساساكي) قريباً

94
00:10:52,880 --> 00:10:54,800
استرخ وتنفس فحسب

95
00:10:55,360 --> 00:10:58,520
شيراجين)، لنسرع)
ونأخذك إلى المستشفى

96
00:10:58,880 --> 00:11:02,440
بالنظر إلى قدرات التعافي لدينا
هذا الجرح ليس كبيراً

97
00:11:02,960 --> 00:11:07,480
مع العلاج المناسب والكثير
من الراحة، ستتعافى بالتأكيد

98
00:11:08,480 --> 00:11:15,280
ماذا لو مت من هذا؟ -
!لا تكن سخيفاً -

99
00:11:15,640 --> 00:11:20,360
!(شيراجين) -
ستكون بخير، لذا اصمد -

100
00:11:20,600 --> 00:11:25,040
"تباً، "أين هم المسعفون!؟ -
حساء الفاصولياء الحمراء -

101
00:11:25,560 --> 00:11:26,960
حساء الفاصولياء الحمراء؟

102
00:11:27,080 --> 00:11:31,840
ذلك التعبير على وجهك
عندما قذفته لك كان رائعاً

103
00:11:33,400 --> 00:11:37,760
سأرد الصاع لك قريباً
فلتصمت الآن أيّها الأصلع

104
00:11:39,440 --> 00:11:40,720
...(هارو)

105
00:11:41,560 --> 00:11:45,920
أختك؟ هذا صحيح
!أختك تنتظرك

106
00:11:46,560 --> 00:11:52,040
تماسك جيداً، حسناً؟ -
(يوري)، (سايكو)، (ميتسوكي) -

107
00:11:52,720 --> 00:11:56,080
لماذا لا يقول أحدكم شيئاً؟

108
00:12:00,560 --> 00:12:02,160
شيرازو)؟)

109
00:12:03,040 --> 00:12:05,640
أين أنتم يا رفاق؟

110
00:12:06,960 --> 00:12:08,880
قولوا شيئاً

111
00:12:09,280 --> 00:12:11,160
(شيرازو) -
...شخص ما -

112
00:12:11,560 --> 00:12:13,720
(شيرازو) -
هل من أحد هنا؟ -

113
00:12:13,840 --> 00:12:17,400
المكان هادئ جداً

114
00:12:18,000 --> 00:12:19,640
!(شيراجين)

115
00:12:20,320 --> 00:12:22,480
هل أنا أحتضر؟

116
00:12:23,360 --> 00:12:27,280
!أنا خائف

117
00:12:27,840 --> 00:12:29,960
!ستكون بخير! نحن هنا

118
00:12:30,120 --> 00:12:32,440
!يونيباياشي) و(ميتسوكي) وأنا)

119
00:12:32,880 --> 00:12:34,240
...(هارو)

120
00:12:35,120 --> 00:12:38,280
...من دوني، ستكون

121
00:12:45,920 --> 00:12:47,600
!(هذا صحيح يا (شيرازو

122
00:12:47,880 --> 00:12:50,360
يجب أن تجني المال
من أجل أختك، صحيح؟

123
00:12:50,640 --> 00:12:54,760
ما الفائدة من الموت الآن؟
!لقد نلت من غول ذا تصنيف (إس إس) للتو

124
00:12:55,280 --> 00:12:58,840
ستكون الجائزة أكثر من 10 آلاف
لا، عشرين ألفاً

125
00:12:59,080 --> 00:13:02,120
!(كلّ الفضل لك يا (شيرازو

126
00:13:02,720 --> 00:13:04,200
!...لذا رجاءً

127
00:13:07,880 --> 00:13:14,240
شيرازو)؟) -
!لا، لا -

128
00:13:19,280 --> 00:13:23,080
!لا تمت

129
00:13:24,680 --> 00:13:29,920
لماذا أنت هنا؟ لاعتراض السبيل؟
للتدمير؟ لتملئي وقت فراغك؟

130
00:13:30,320 --> 00:13:34,480
الخيار الأخير
أردت أن أرى عن كثب

131
00:13:34,600 --> 00:13:41,440
أنا مهتمة جداً لمعرفة من سيقتل الآخر
(بينك وبين (تسوكياما) و(كاناي

132
00:13:45,360 --> 00:13:48,120
المدير، والدك

133
00:13:48,240 --> 00:13:53,080
"أنتيك" -
أراد مني (غوزين) أن أنقذك -

134
00:13:55,960 --> 00:13:58,320
!أنا بأمان! وبشدة

135
00:13:58,440 --> 00:14:01,640
أنت رقيق القلب
!(يا (كين كانيكي

136
00:14:01,760 --> 00:14:04,720
هل أنت تشفق عليّ؟ -
أجل -

137
00:14:10,400 --> 00:14:11,680
أخطأت

138
00:14:12,160 --> 00:14:13,600
أيّها الوغد

139
00:14:14,960 --> 00:14:16,680
من ناحية أخرى
أريد أن أسألك شيئاً آخر

140
00:14:18,080 --> 00:14:22,600
لماذا عليّ أن أنقذ
قمامة مثلك؟

141
00:14:23,040 --> 00:14:26,000
!هذا يؤذي المشاعر

142
00:14:26,120 --> 00:14:30,160
!أيّها اللعين! سوف ألتهمك

143
00:14:35,720 --> 00:14:38,360
!رأسي مشوش من الداخل

144
00:14:38,480 --> 00:14:40,080
عندما أصبح هكذا
لا يوقفني شيء

145
00:14:40,200 --> 00:14:42,120
هناك شيء مرعب يخرج

146
00:14:45,800 --> 00:14:49,160
!(كانيكي)

147
00:14:50,800 --> 00:14:54,480
!مهلاً، سأتبناك

148
00:14:57,240 --> 00:14:58,600
!مهلاً

149
00:15:01,280 --> 00:15:02,880
لماذا تهرب مني؟

150
00:15:44,200 --> 00:15:50,120
أعتقد أنّني معجبة بك الآن
نحن متشابهان جداً

151
00:15:55,000 --> 00:15:56,480
!كم هذا مبهر

152
00:15:58,240 --> 00:16:00,440
(أحبّك يا (كين كانيكي

153
00:16:01,960 --> 00:16:05,120
(هذا شرف لي، آنسة (تاكاتسوكي

154
00:16:06,760 --> 00:16:10,760
يا لها من فوضى بشعة -
أجل -

155
00:16:15,080 --> 00:16:16,520
أيّها المحقق الخاص (واشو)؟

156
00:16:16,920 --> 00:16:18,360
لماذا أنت في الخط الأمامي؟

157
00:16:19,120 --> 00:16:21,920
هل ما زال هناك أحد
يستطيع القتال؟

158
00:16:22,320 --> 00:16:25,600
ظهر صاحب العين الواحدة
أريد رجالاً

159
00:16:26,240 --> 00:16:29,160
...تاكومي كورويوا)، وأيضاً)

160
00:16:29,640 --> 00:16:36,120
كوكي يوري)، أيمكنك القتال؟)
هل سمعتني يا (يوري)؟

161
00:16:37,480 --> 00:16:41,240
ألا تشعر بشيء حيال هذا؟ -
حيال ماذا؟ -

162
00:16:42,160 --> 00:16:44,200
بعد رؤية هذا المشهد

163
00:16:44,760 --> 00:16:46,880
ألا تشعر بشيء
أيّها المحقق الخاص؟

164
00:16:49,200 --> 00:16:50,360
أجل

165
00:16:51,280 --> 00:16:54,920
اعتقدت أنّك ستشارك القتال
لكن لا يهم

166
00:16:55,600 --> 00:17:00,280
كوكي يوري)، اعتقدت أنك تملك)
بعض الإمكانات الواعدة

167
00:17:08,480 --> 00:17:09,680
!توقفوا

168
00:17:10,400 --> 00:17:11,960
...أنا أسمع شيئاً

169
00:17:18,520 --> 00:17:22,840
(أيها المحقق الأعلى (ساساكي
هل هذا أنت؟

170
00:17:25,280 --> 00:17:26,560
عذراً

171
00:17:27,200 --> 00:17:31,400
لقد استنزفت عندما قاتلت البومة
لذا أردت تعويض ذلك

172
00:17:31,960 --> 00:17:36,360
هل قضيت على البومة بمفردك؟

173
00:17:36,720 --> 00:17:40,480
لا، اقتربت جداً
لكنّها هربت بعيداً عني

174
00:17:41,600 --> 00:17:44,560
ربما لا تزال حية -
فهمت -

175
00:17:45,720 --> 00:17:48,440
(يبدو أن عائلة (تسوكياما"
"وشجرة (الأوغيري) كانتا متصلتان

176
00:17:48,760 --> 00:17:50,320
"كما أظهرت تحقيقاتنا"

177
00:17:53,280 --> 00:17:56,880
من المرجح أن هذا الرجل"
"(المستلقي هناك أحد رجال (تسوكياما

178
00:17:58,840 --> 00:18:00,120
(المحقق الخاص (يوي

179
00:18:05,160 --> 00:18:10,040
سأذهب وأتولى أمره -
أجل، سأتولى أمر الآخر -

180
00:18:14,000 --> 00:18:20,680
كانيكي)، هل هذا الطريق)
الذي اخترته؟

181
00:18:23,240 --> 00:18:26,960
(سيد (شو

182
00:18:43,800 --> 00:18:46,280
!(سيد (شو

183
00:18:48,960 --> 00:18:50,200
الوداع

184
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
(سيد (تسوكياما

185
00:18:55,680 --> 00:18:57,200
(أيّها السيد (شو

186
00:18:57,400 --> 00:19:01,760
كاناي)، اتركني)
يجب أن تنجو أنت على الأقل

187
00:19:02,320 --> 00:19:03,960
أخشى أنّه لا يمكنني فعل ذلك

188
00:19:04,280 --> 00:19:08,160
على الرغم من أن هذا الجسد
قد يكون عليلاً وسأموت

189
00:19:08,560 --> 00:19:12,680
سأظل أحميك
!أنت كلّ شيء بالنسبة إليّ

190
00:19:13,840 --> 00:19:16,280
دعني أطلب منك تساهلاً فحسب

191
00:19:16,640 --> 00:19:19,840
أتمنى، هنا في النهاية
أن تناديني باسمي

192
00:19:20,040 --> 00:19:22,600
اسمي الحقيقي

193
00:19:24,720 --> 00:19:31,000
(يا عزيزي السيد (شو
كم حلمت بمعانقتك هكذا يوماً ما

194
00:19:31,640 --> 00:19:36,680
أبي وأمي وإخوتي
سامحوني رجاءً

195
00:19:37,840 --> 00:19:41,000
(أيّها السيد (شو
سامحني من فضلك

196
00:19:41,120 --> 00:19:46,320
سامحني لأنني وقعت في حبك -
لا بأس -

197
00:19:49,240 --> 00:19:52,800
لن يعاقبك أحد على ذلك
(يا (كارين

198
00:20:02,280 --> 00:20:07,360
محن الحياة هي عدم القدرة"
"على عيشها بحقيقتي

199
00:20:08,400 --> 00:20:12,960
وأفضال الحياة هي قدرتي"
"على الموت بحقيقتي

200
00:20:13,720 --> 00:20:18,360
هل يحق لي أن أكون"
"بهذه السعادة؟

201
00:20:33,480 --> 00:20:37,640
(شيرازو) -
أراد رؤيتك -

202
00:20:39,120 --> 00:20:43,480
!لو أنك عدت إلى هنا مبكراً

203
00:20:47,440 --> 00:20:48,800
هل هذا ذنبي؟

204
00:20:50,360 --> 00:20:54,120
من الذي كان يقاتل بجانبه
يا (يوري)؟

205
00:20:55,040 --> 00:20:59,200
كلّ العيوب في العالم
هي نتيجة لضعف المرء

206
00:21:00,000 --> 00:21:02,960
إن كنت تريد أن تلعن شيئاً
فلتلعن ضعفك

207
00:22:51,680 --> 00:22:58,040
أريما)، هل أنت غاضب؟)
أم أنك حزين؟

208
00:22:59,760 --> 00:23:04,760
حتى النهاية
لم أفهمك أبداً

