﻿1
00:00:05,183 --> 00:00:09,543
(أنا (كوتارو آمون
تم تعييني في قسم المراقبة الأول

2
00:00:09,903 --> 00:00:11,623
سررت بلقائكم
والانضمام إلى صفوفكم

3
00:00:15,063 --> 00:00:17,263
أرى أن الدفعة الجديدة
تبدو قوية هذا العام

4
00:00:19,223 --> 00:00:20,983
!(المحقق الخاص (أريما

5
00:00:21,423 --> 00:00:23,743
سمعت أشياء رائعة عنك
من الأكاديمية

6
00:00:24,543 --> 00:00:25,823
(سررت بلقائك يا (آمون

7
00:00:25,983 --> 00:00:28,063
شكراً لك
يشرفني هذا يا سيدي

8
00:00:28,463 --> 00:00:30,503
(ستكون مع (مادو
الأفضل لدينا

9
00:00:30,783 --> 00:00:32,023
!حاضر يا سيدي

10
00:00:32,103 --> 00:00:34,823
أتضع المبتدئ معه؟ هذا مؤسف

11
00:00:35,223 --> 00:00:38,463
لا تدعه يتكلم معك بجنون
وستكون بخير

12
00:00:40,943 --> 00:00:44,223
(ها أنت ذا يا سيد (مادو
(قابل شريكك (كوتارو آمون

13
00:00:44,503 --> 00:00:46,703
أجل، سيبلي حسناً

14
00:00:50,263 --> 00:00:53,783
لدينا أوامر، هلا تصافحنا
وأبرمنا الصفقة؟

15
00:00:55,703 --> 00:00:57,103
شرف لي لقاؤك يا سيدي

16
00:00:58,223 --> 00:01:00,943
اسم الغول الرمزي "رأس التفاحة"؟ -
أجل -

17
00:01:01,103 --> 00:01:04,703
قامت بجميع أنواع الجرائم
في السنة الماضية

18
00:01:05,503 --> 00:01:07,543
ماذا لديك إلى الآن
أيّ مشتبه به؟

19
00:01:07,943 --> 00:01:09,383
هناك واحد

20
00:01:09,743 --> 00:01:14,303
كي موراماتسو)، عمرها 68 عاماً)
وشوهدت في بعض مسارح الجرائم

21
00:01:14,743 --> 00:01:17,343
هي؟ -
ماذا، هل أنت متفاجئ؟ -

22
00:01:17,583 --> 00:01:20,223
ألم تكن تعرف أنّ الغيلان
يكبرون مثلنا جميعاً؟

23
00:01:20,983 --> 00:01:22,783
لا يا سيدي -
لا شك لدي -

24
00:01:22,903 --> 00:01:25,263
في أنّ هذه السيدة المسنة
هي الذئب المتنكر

25
00:01:25,623 --> 00:01:26,983
ما الذي يجعلك تظن هذا
يا سيدي؟

26
00:01:29,623 --> 00:01:30,903
الحدس

27
00:01:31,383 --> 00:01:32,703
عذراً؟

28
00:01:33,503 --> 00:01:36,183
الحدس ليس شيئاً
يستهان به أيّها الشاب

29
00:01:36,583 --> 00:01:39,623
انظر إليّ، أنا أثق بحدسي
ولا أزال حياً

30
00:01:40,863 --> 00:01:43,183
أهذا من شاركته"
"من بين كلّ المحققين؟

31
00:01:45,103 --> 00:01:47,023
(مساء الخير يا سيدة (موراماتسو

32
00:01:47,583 --> 00:01:50,663
مرحباً أيّها المحقق
أليس الطقس جميلاً اليوم؟

33
00:01:50,943 --> 00:01:53,783
عجباً، من هذا الشاب الوسيم
الذي أحضرته معك؟

34
00:01:54,103 --> 00:01:57,743
(دعيني أعرفك بشريكي (آمون -
سررت بلقائك يا سيدتي -

35
00:01:59,103 --> 00:02:01,783
أيظن حقاً"
"أن هذه السيدة اللطيفة غولة؟

36
00:02:02,583 --> 00:02:06,943
على أيّة حال، أردت أن أتوقف
وأشكرك لإرسالك شهادتك الطبية

37
00:02:07,743 --> 00:02:12,223
استغرق اطلاعي على نتائجك وقتاً
كنت مهتماً بخلايا (آر سي) لديك

38
00:02:12,503 --> 00:02:17,863
يبلغ عددها 231 وهذا جيد
لأنّه يعني أنّك لست غولة

39
00:02:18,103 --> 00:02:21,663
أعتذر عن إزعاجك يا سيدتي
فلتقضي يوماً جميلاً

40
00:02:23,943 --> 00:02:27,103
لماذا لم تخبرني أن لديك
شهادة طبية منها سيد (مادو)؟

41
00:02:27,703 --> 00:02:30,303
أتعلم كم من السهل
تزوير مستند هذه الأيام؟

42
00:02:30,423 --> 00:02:32,343
قطعة من الورق لا تثبت أيّ شيء

43
00:02:32,543 --> 00:02:33,863
حتى لو

44
00:02:34,583 --> 00:02:38,143
طلبت الشهادة لأخدعها
بشعور زائف بالأمان

45
00:02:38,783 --> 00:02:41,383
يمكنك تعلم شيء
(أو اثنين مني يا (آمون

46
00:02:41,503 --> 00:02:43,863
أنا محترف جداً
وأنت لا تزال مبتدئاً

47
00:02:44,983 --> 00:02:46,343
فهمت يا سيدي

48
00:02:46,703 --> 00:02:50,703
حسناً، إن كان كذلك
لم لا تفتح تلك الحقيبة من أجلي؟

49
00:02:50,943 --> 00:02:52,063
لماذا؟

50
00:02:52,183 --> 00:02:55,063
(أود أن أعرف نوع (الكوينك
الذي يعطونه للمبتدئين هذه الأيام

51
00:02:55,183 --> 00:02:56,823
بحقك، دعنا نلقِ نظرة

52
00:03:00,943 --> 00:03:03,223
اعذر وقاحتي يا سيدي
لكنني آخذ عملي بجدية

53
00:03:04,543 --> 00:03:06,423
"لن ألعب معك "اعرض وتحدث

54
00:03:07,063 --> 00:03:10,063
ليس عندما تكون هناك
!أرواح على المحك

55
00:03:11,063 --> 00:03:12,423
اعذرني الآن

56
00:03:18,783 --> 00:03:20,063
"المسن المخبول"

57
00:03:20,463 --> 00:03:22,383
لا يبدو أنّه يأخذ عمله"
"على محمل الجد

58
00:03:22,983 --> 00:03:24,823
"كيف أصبح محققاً أعلى؟"

59
00:03:27,023 --> 00:03:28,583
"سيدة (موراماتسو)؟"

60
00:03:31,543 --> 00:03:33,663
لا يمكنني شكرك كفاية
لمساعدتي أيّها الشاب

61
00:03:33,943 --> 00:03:35,223
هذا من دواعي سروري

62
00:03:35,343 --> 00:03:37,183
أنت تحمينا من الغيلان
وتساعد المسنات بحقائبهن

63
00:03:37,303 --> 00:03:41,023
لا بد أنّ والدتك فخورة بك -
على الرحب والسعة -

64
00:03:41,663 --> 00:03:44,183
شكراً جزيلاً لك

65
00:03:46,503 --> 00:03:48,223
لا يمكنني تصديق أنّه يشتبه"
"بهذه السيدة المسنة اللطيفة

66
00:03:48,343 --> 00:03:49,903
"إنّه غريب أطوار حتماً"

67
00:03:50,903 --> 00:03:52,503
يجب أن أعترف أنّها ثقيلة

68
00:03:52,863 --> 00:03:54,543
كيف تمكنت من جرها
إلى هذا الحد؟

69
00:04:01,543 --> 00:04:05,303
لا تستخف بعجوز مثلي
أيها الطفل اللعين

70
00:04:16,383 --> 00:04:18,303
ما هذا؟
هل ستكون نهايتي هكذا؟

71
00:04:23,343 --> 00:04:28,263
أترى؟ ماذا أخبرتك يا (آمون)؟
لا يمكنك أن ترخي دفاعك

72
00:04:31,343 --> 00:04:32,703
(سيد (مادو

73
00:04:35,343 --> 00:04:37,263
آسف يا سيدي، شكراً لك

74
00:04:37,663 --> 00:04:41,583
لا عليك، كنت رائعاً كنت أفضل
طعم غول حظيت به منذ أعوام

75
00:04:43,103 --> 00:04:44,423
قلبك في مكانه على الأقل

76
00:04:44,543 --> 00:04:46,703
إن أردت أن تبقيه هناك
وليس في مريء امرأة مسنة

77
00:04:47,063 --> 00:04:48,983
أبق هذا في دماغك

78
00:04:49,703 --> 00:04:53,223
!عندما يكون العدو أمامك، قاتل
!حتى لو كلفك ذلك حياتك

79
00:04:53,503 --> 00:04:55,543
هذا ما يعنيه كونك محققاً

80
00:04:58,303 --> 00:04:59,823
حاضر يا سيدي

81
00:05:04,463 --> 00:05:06,543
مرحباً، كيف حالك يا (آمون)؟

82
00:05:07,343 --> 00:05:08,943
!(سيد (شينوهارا

83
00:05:09,383 --> 00:05:11,303
لم أرك منذ مدة
كيف كنت تتأقلم؟

84
00:05:11,943 --> 00:05:13,903
ليس بشكل سيئ
ماذا أتى بك إلى هنا؟

85
00:05:14,223 --> 00:05:17,383
في الواقع، أتيت لأراك
ماذا لديك هناك؟

86
00:05:18,303 --> 00:05:19,663
(إنّها للسيد (مادو

87
00:05:21,103 --> 00:05:23,383
بالطبع، آسف
كان عليّ أن أعرف

88
00:05:23,863 --> 00:05:25,063
لا بأس

89
00:05:25,543 --> 00:05:29,903
كان واحداً من أفضل محققينا
لا يمكنني تصديق أنّه رحل

90
00:05:32,503 --> 00:05:34,423
على أيّة حال
بماذا يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

91
00:05:34,543 --> 00:05:37,383
لا تقلق حيال ذلك الآن
يمكننا التحدث لاحقاً

92
00:05:37,663 --> 00:05:40,743
هل أنت واثق؟ -
(أجل، اذهب لرؤية (مادو -

93
00:05:42,423 --> 00:05:48,583
بالمناسبة، يجب أن تعلم أنّه كان
فخوراً جداً بك وبما حققته

94
00:05:53,383 --> 00:05:55,303
شكراً، سررت بسماع ذلك

95
00:05:56,983 --> 00:05:59,783
شعرت بنفس الشيء
كان شريكاً رائعاً

96
00:07:27,815 --> 00:07:29,735
"الكشف عن مشهد رهيب الليلة الماضية"

97
00:07:29,855 --> 00:07:31,975
"وُجدت جثث كثيرة في المنطقة 11"

98
00:07:32,455 --> 00:07:35,415
تحقق وحدة مكافحة الغيلان بالحادثة"
"على أنّ غولاً له علاقة بالجريمة

99
00:07:36,855 --> 00:07:38,215
!(مرحباً يا (كانيكي

100
00:07:40,015 --> 00:07:41,735
هينامي)، هل هذه أنت؟)

101
00:07:43,335 --> 00:07:44,655
أجل، لقد أصبت

102
00:07:44,935 --> 00:07:46,775
هذا هو زي التخفي
الذي حصلت عليه هناك

103
00:07:46,895 --> 00:07:48,895
رائع، صحيح؟
(اقترضت معظمه من (توكا

104
00:07:48,975 --> 00:07:50,815
(سيأخذني (يومو
!إلى التسوق اليوم

105
00:07:51,055 --> 00:07:52,135
تسوق من أجل ماذا؟

106
00:07:52,255 --> 00:07:53,935
سنذهب لشراء منزل طيور
!(من أجل (هيتاري

107
00:07:55,615 --> 00:07:57,015
!(هيتاري)! (هيتاري)

108
00:07:58,135 --> 00:08:00,775
(حسناً إذاً، اعتنِ بـ(هينامي
يا (يومو)، حسناً؟

109
00:08:01,335 --> 00:08:02,975
!(أنا قطة! (هيتاري

110
00:08:03,615 --> 00:08:05,055
أراكما لاحقاً

111
00:08:05,815 --> 00:08:09,615
بعد أن خسرت (هينامي) عائلتها"
"(انتهى بها الأمر بالعيش مع (توكا

112
00:08:10,015 --> 00:08:13,495
ظننا أنّنا سنفقدها لمدة هناك"
"لكنّها تستعيد ابتسامتها ببطء

113
00:08:50,215 --> 00:08:52,815
مرحباً يا (توكا)؟ -
هل رأيت الطير؟ -

114
00:08:53,135 --> 00:08:54,655
(أجل، إنّه مع (يوشيمورا

115
00:08:56,535 --> 00:08:59,735
إنّه يتقيأ ويسقط ريشاً
!ويطارد أحلامي، أكرهه

116
00:09:00,495 --> 00:09:03,455
لا تحب (توكا) المشاركة"
"لكنني متأكد من أنّها مشتتة

117
00:09:04,775 --> 00:09:06,375
!توقف عن التحديق، سأقتلك

118
00:09:06,575 --> 00:09:07,815
آسف

119
00:09:11,695 --> 00:09:13,735
"تبدأ جراحنا بالشفاء"

120
00:09:14,535 --> 00:09:16,135
هناك أوقات نشعر فيها"
"أنّ الأشياء عادت طبيعية

121
00:09:16,695 --> 00:09:19,655
لكنني لا أعلم إن كان"
"ذلك ممكنا بعد ما مررنا به

122
00:09:30,255 --> 00:09:33,255
كنا مصدومين بمأساة"
"لكن لم يتعافَ أيّ منا تماماً

123
00:09:34,135 --> 00:09:36,495
لكننا عزمنا على الاستمرار"
"بالعيش من أجل من فقدناهم

124
00:09:36,615 --> 00:09:37,895
"ومن تركوا طفلاً وراءهم"

125
00:09:38,575 --> 00:09:42,095
سنستمر بالقتال حتى نستعيد"
"حياتنا السابقة

126
00:09:46,015 --> 00:09:48,575
ما بالك بحق الجحيم؟
أنت عديمة الجدوى يا امرأة

127
00:09:48,895 --> 00:09:52,495
عذراً؟ من الأفضل أن تخرس
قبل أن ألقنك درساً أيّها البغيض

128
00:09:52,615 --> 00:09:55,655
حقاً؟ جربي! لأنك لا تعرفين
أين هي سلة القمامة

129
00:09:55,775 --> 00:09:57,895
أنا هنا منذ مدة"
"على تخديم الطاولات

130
00:09:57,975 --> 00:09:59,735
حسناً، هذا أقل ما يمكنك فعله
!أيّها الأحمق

131
00:09:59,855 --> 00:10:01,775
!لأنك سيئ في كلّ شيء آخر

132
00:10:01,895 --> 00:10:04,895
تباً لك أيّها الكسول
اعمل معروفاً لنا واستقيل

133
00:10:04,975 --> 00:10:06,255
ستحبين ذلك، صحيح؟

134
00:10:06,375 --> 00:10:07,895
سأبقى هنا كي أزعجك فحسب -
لدينا عمل لنقوم به يا رفاق -

135
00:10:08,015 --> 00:10:10,135
فهلا توقفتما عن الشتائم؟

136
00:10:10,255 --> 00:10:11,895
!جربي أيّتها الساقطة -
هيّا أيّها الأحمق -

137
00:10:12,055 --> 00:10:13,895
أنا رجل لطيف
ليس معتاداً على ضرب النساء

138
00:10:13,975 --> 00:10:15,575
لكنك تدفعيني لفعل هذا -
أنتما شجاعان لتتجاهلاني هكذا -

139
00:10:15,695 --> 00:10:19,855
ألم تسمعا بأسطورة القرد الشيطاني؟ -
رجل لطيف! لو كنت كذلك -

140
00:10:23,255 --> 00:10:25,055
!أنا لست كسولاً -
!بلى -

141
00:10:25,175 --> 00:10:26,935
لو كنت كسولاً
!(لم أكن لأدخل إلى جامعة (كامي

142
00:10:27,055 --> 00:10:28,575
!لن تدخلي إلى الجامعة يا غبية -
"العثور على جثة محقق" -

143
00:10:28,695 --> 00:10:30,695
"من وحدة مكافحة الغيلان، المنطقة 11" -
!أتريد أن تراهن؟ سنرى أيّها المغفل -

144
00:10:33,815 --> 00:10:35,215
(خذلتك يا سيد (مادو

145
00:10:35,535 --> 00:10:38,495
كان عليّ أن أقاتل أكثر
وأن أصل إليك أبكر

146
00:10:39,855 --> 00:10:43,255
كان ليكون الأرنب ميتاً
ولكنت بقيت معنا

147
00:11:00,215 --> 00:11:03,015
أكان مسيطراً عليك من قبل
شبح (ريزي) أو شيء كهذا؟

148
00:11:03,215 --> 00:11:05,175
هذا ليس وصفي للأمر بدقة

149
00:11:06,055 --> 00:11:08,895
لا أتذكر جداً
لا بد أنّه أغمي عليّ

150
00:11:10,375 --> 00:11:11,975
(استيقظت عندما طعنت (يومو

151
00:11:12,535 --> 00:11:14,575
عجباً، هل مزقته؟

152
00:11:14,815 --> 00:11:17,895
معظم الغيلان ليسوا أقوياء كفاية
(لتمزيق جسد صلب مثل جسد (رين

153
00:11:18,255 --> 00:11:20,175
أعرف من أنادي
عندما أريد أن أضرب رجلاً

154
00:11:20,495 --> 00:11:23,495
...لكن يا (إيتوري) أنا -
!استرخِ أنا أمزح فحسب -

155
00:11:23,615 --> 00:11:26,815
ما بالك وبال (رين)؟
يظنّ الجميع أنني مرحة للغاية

156
00:11:26,935 --> 00:11:28,615
آسف، سأعمل على ذلك

157
00:11:29,815 --> 00:11:32,215
ما أقلقني هو ما حدث
مرة من قبل

158
00:11:33,255 --> 00:11:36,975
كأنّها الليلة الماضية، استطعت
الشعور بوجودها، وسيطرت عليّ

159
00:11:37,815 --> 00:11:39,215
وظننت أنّك تريد التسكع معي

160
00:11:39,335 --> 00:11:42,215
تريد معلومات عن (ريزي)، صحيح؟ -
أجل -

161
00:11:42,495 --> 00:11:46,095
حسناً، سأبذل جهدي لمساعدتك
لقد أسرتني بسحرك الصبياني

162
00:11:48,975 --> 00:11:50,295
ريزي)؟)

163
00:11:51,255 --> 00:11:53,495
لأكون صريحة جداً معك -
أجل؟ -

164
00:11:53,975 --> 00:11:55,295
لا أعرف عنها الكثير

165
00:11:55,415 --> 00:11:58,415
يمكنني إخبارك قصة أي أحد
غيرها في هذا العالم

166
00:12:00,215 --> 00:12:01,255
لكنّها كانت غامضة

167
00:12:01,375 --> 00:12:02,975
إنّه أغرب شيء
ظهرت من العدم يوماً ما

168
00:12:03,655 --> 00:12:05,175
ماذا تقصدين؟

169
00:12:05,575 --> 00:12:09,415
لا أحد يعرف من أين أتت
وماذا كانت قبل أن تأتي إلى هنا

170
00:12:11,415 --> 00:12:13,415
لكن فتاة غامضة مثلها

171
00:12:13,535 --> 00:12:16,095
لا بد أنّها أتت من مكان ما
لدى تلك الفتاة ماضٍ

172
00:12:16,215 --> 00:12:18,495
هناك معلومات في مكان ما
يجب أن تعمل لإيجادها

173
00:12:19,015 --> 00:12:20,415
أجل، أعتقد أنك محقة

174
00:12:20,975 --> 00:12:22,935
يمكنك البدء بالذهاب
إلى المنطقة 11

175
00:12:23,255 --> 00:12:24,615
ما الذي يجعلك تقولين هذا؟

176
00:12:24,975 --> 00:12:27,895
لأنني سألتها أين ستنتقل
وكان ذلك جوابها

177
00:12:28,215 --> 00:12:29,575
سأبدأ من هناك لو كنت مكانك

178
00:12:30,295 --> 00:12:31,815
شكراً على النصيحة

179
00:12:39,375 --> 00:12:41,455
ربما عليّ البحث هناك"
"في يوم عطلتي

180
00:12:43,655 --> 00:12:47,655
!عذراً -
!لا، اعذرني أنا -

181
00:12:47,775 --> 00:12:49,935
لم تكن من كان يرقص
وعيناه مغمضتان

182
00:12:50,415 --> 00:12:52,335
على أيّة حال، كنت لأود
!أن أبقى ونتحدث لكن المغامرة تنادي

183
00:12:52,455 --> 00:12:54,215
"لا أعرف ما الأمر" -
كن حذراً في الأرجاء -

184
00:12:54,335 --> 00:12:56,815
"يوجد شيء مريب في هذا الفتى"

185
00:12:57,575 --> 00:13:01,415
لنرى، بطاقة ائتمان
وها هي بطاقة مكتبة

186
00:13:01,935 --> 00:13:05,415
ها نحن أولاء
!وجدت هوية طالب

187
00:13:05,735 --> 00:13:08,055
كن كانيكي)، 19 عاماً)

188
00:13:08,175 --> 00:13:09,895
!إنّه في نفس عمري

189
00:13:10,655 --> 00:13:12,495
!حسناً، حان الوقت لتمطر

190
00:13:15,495 --> 00:13:17,335
هذا مؤسف

191
00:13:18,680 --> 00:13:20,480
هل سُرقت حقيبتك؟ -
أجل -

192
00:13:21,080 --> 00:13:22,840
أتتذكر كيف كان وجهه؟

193
00:13:23,040 --> 00:13:24,800
لا، لست متأكداً
إن كان فتىً حتى

194
00:13:25,200 --> 00:13:26,480
هل قمت بإبلاغ الشرطة؟

195
00:13:26,760 --> 00:13:28,400
لم يكن هناك أيّ مال
في الحقيبة

196
00:13:28,720 --> 00:13:30,240
أنت مثير للشفقة يا صديقي

197
00:13:30,440 --> 00:13:34,120
لم تكن لتلاحقك اللصوص
لو لم تكن شخصاً ضعيفاً

198
00:13:35,000 --> 00:13:36,320
سأعمل على ذلك

199
00:13:36,720 --> 00:13:38,520
"(أعلن الرئيس (واشيو تسونيوشي" -
"أخبار عاجلة، وحدة مكافحة الغيلان" -

200
00:13:38,640 --> 00:13:41,320
عن تغيير غير عادي في استراتيجية"
"مكافحة الغيلان بسبب الأحداث الأخيرة

201
00:13:41,440 --> 00:13:44,000
سيتم إرسال كثير من المحققين"
"إلى المنطقة 11 و20

202
00:13:45,640 --> 00:13:48,200
غريب، هل المنطقة 20
تسبب لهم هذا القدر من المتاعب؟

203
00:13:48,440 --> 00:13:49,760
هذا يحيرني يا رجل

204
00:13:50,360 --> 00:13:53,240
أتساءل إن اختل التوازن -
ماذا؟ -

205
00:13:56,280 --> 00:14:00,640
إن هناك منظمة غيلان
ترصد هذه المنطقة

206
00:14:01,080 --> 00:14:02,880
حسناً، ما الذي يجعلك
تعتقد ذلك؟

207
00:14:03,360 --> 00:14:06,880
ليس لدينا حالات افتراس
مقارنة بالآخرين حتى الآن

208
00:14:07,680 --> 00:14:10,840
أعتقد هذا لأنّ غيلان المنطقة 11
لديهم اتفاقية أو شيء كهذا

209
00:14:13,480 --> 00:14:17,920
حالما بدأ افتراسهم بجذب الانتباه
المفترسة الشرهة والذواق اختفيا

210
00:14:18,360 --> 00:14:20,760
يبدو أن منظمة الغيلان هذه
تريد تنظيف المنطقة

211
00:14:20,880 --> 00:14:24,040
لتجنب القمع من قبل
وحدة مكافحة الغيلان

212
00:14:27,280 --> 00:14:29,560
هل أنت بخير؟
تبدو شاحباً قليلاً يا رجل

213
00:14:29,920 --> 00:14:35,560
أنا بخير، حقاً
أنا متفاجئ فقط، غيلان؟

214
00:14:35,680 --> 00:14:37,440
لم أكن أعرف أنك مهتم بهم

215
00:14:38,480 --> 00:14:40,600
أجل
(يجب أن نتحدث، (كانيكي

216
00:14:42,840 --> 00:14:45,040
"(تشريح غيلان لـ(أوغورا هيساشي" -
!هذا الكتاب الجديد رائع -

217
00:14:46,960 --> 00:14:49,840
تفقده! هناك عصابة غيلان
وكلهم يرتدون أقنعة مهرجين

218
00:14:49,960 --> 00:14:52,520
يتولون الأمور في المنطقة 3
(حتى يأتي الغول المسمى (ماتسوبارا

219
00:14:52,640 --> 00:14:54,640
!(من (واكاياما) إلى (طوكيو

220
00:14:55,520 --> 00:14:57,240
يجب أن أذهب
!أراك لاحقاً يا رجل

221
00:15:07,360 --> 00:15:11,120
أيّها المحقق (آمون)، التعزيزات
من المكتب الرئيسي تنتظر في الأعلى

222
00:15:11,720 --> 00:15:13,640
شكراً لك، سأكون هناك

223
00:15:14,840 --> 00:15:16,840
أتساءل من أرسلوا إلينا
أشك أنّه ضابط مخضرم

224
00:15:17,400 --> 00:15:19,360
ليس لديهم شيء ليوفروه

225
00:15:22,480 --> 00:15:23,880
!مرحباً

226
00:15:24,000 --> 00:15:27,280
سيد (شينوهارا)، لا تقل لي
أنك تعينت هنا

227
00:15:27,640 --> 00:15:29,280
لا، أنا متجه إلى مكان آخر

228
00:15:29,400 --> 00:15:32,200
لكن لديك هذان الضابطان الجيدان -
!(هوجي) -

229
00:15:32,760 --> 00:15:36,040
مرحباً (كوتارو) لم أرك منذ مدة -
أنت محق -

230
00:15:36,480 --> 00:15:39,800
سيد (آمون)؟
!شرف لي مقابلتك

231
00:15:40,240 --> 00:15:43,600
سيدو تيكازاوا)، محقق درجة ثانية)
!من قسم المراقبة الأول سيدي

232
00:15:44,760 --> 00:15:47,880
كان يتحدث عنك طوال اليوم
يبدو أنّه معجب بك

233
00:15:48,280 --> 00:15:49,920
(يا مساعد المحقق الخاص (هوجي
!أنت تحرجني

234
00:15:50,520 --> 00:15:52,440
ليس تلك مشكلة يا سيدي

235
00:15:53,160 --> 00:15:55,080
سررت بمعرفتك
(أيّها المحقق (تيكازاوا

236
00:15:56,280 --> 00:15:57,640
إنّه لشرف عظيم يا سيدي

237
00:16:00,120 --> 00:16:04,840
آمون)، سيراقب هذان الاثنان)
المنطقة 20 حتى عودتك على الأقل

238
00:16:05,840 --> 00:16:08,600
أنا وأنت تم تعييننا
في فرقة مهمة خاصة

239
00:16:08,800 --> 00:16:10,440
فرقة المهمة الخاصة
أواثق من هذا؟

240
00:16:10,560 --> 00:16:12,640
سمعت هذا من (ماروي) نفسه

241
00:16:13,360 --> 00:16:15,480
هناك شيء قيد التحضير
في المنطقة 11

242
00:16:16,440 --> 00:16:18,240
أجل، وأنا سمعت هذا

243
00:16:19,360 --> 00:16:23,040
هل أنت متأكد؟ يبدو أنّ هناك
شيء يزعج قاطني جادة 11؟

244
00:16:23,320 --> 00:16:25,160
(أجل، كنت أتحدث إلى (يومو

245
00:16:25,440 --> 00:16:28,640
ظهر أن مجموعة من الغيلان
يعملون على قتل المحققين

246
00:16:29,160 --> 00:16:31,080
يبدو العالم بأكمله كمذبحة

247
00:16:31,400 --> 00:16:32,800
يا رجل

248
00:16:33,240 --> 00:16:35,800
إن ساءت الأمور أكثر
سنقع في ورطة كبيرة جميعاً

249
00:16:36,120 --> 00:16:37,560
ماذا تقصد بورطة كبيرة؟

250
00:16:38,240 --> 00:16:39,960
قد تكون حرباً

251
00:16:40,720 --> 00:16:42,440
هذا صحيح، ربما تحصلون
على فرصة لرؤية

252
00:16:42,560 --> 00:16:44,480
كيف حصلت على لقب
القرد الشيطاني

253
00:16:47,120 --> 00:16:48,320
على أيّة حال، أين (توكا)؟

254
00:16:48,600 --> 00:16:50,400
لست واثقاً
(ربما مع (هيتاري

255
00:16:50,960 --> 00:16:52,920
بجدية؟ ظننت أنّها تخاف الطيور

256
00:16:53,640 --> 00:16:56,920
ربما علاج بالتعرض؟
سأبحث عنها بسرعة

257
00:16:57,640 --> 00:16:59,920
!هيتاري) قط)

258
00:17:05,920 --> 00:17:11,280
كان لديه عائلة وأخذته منها -
توكا)؟) -

259
00:17:21,040 --> 00:17:23,360
أتظن أن هذا الصغير
لديه عائلة في الخارج؟

260
00:17:25,520 --> 00:17:28,200
الكل لديه عائلة، صحيح؟

261
00:17:29,080 --> 00:17:32,360
!(أياتو) -
أجل يا أختاه؟ ما الأمر؟ -

262
00:17:35,400 --> 00:17:37,880
المسكين، لا بد أنّه سقط
من العش

263
00:17:38,440 --> 00:17:39,840
ماذا سنفعل يا أبي؟

264
00:17:40,480 --> 00:17:42,080
أتودان أن تعتنيا به في المنزل؟

265
00:17:45,560 --> 00:17:47,280
!انظر! التقطت دودة

266
00:17:48,800 --> 00:17:50,480
أنت صبي، من المفروض
أن تحب الديدان

267
00:17:50,840 --> 00:17:54,000
...أعلم، ولكن -
(هيّا، افعلها من أجل (شونتا -

268
00:17:55,000 --> 00:17:56,200
حسناً

269
00:17:56,440 --> 00:18:00,040
!التقطتما العديد من الديدان -
!أجل -

270
00:18:00,560 --> 00:18:03,480
(لقد أصبحت مسترجلة يا (توكا
أنت مثل والدتك تماماً

271
00:18:03,720 --> 00:18:05,600
هل هذا يعني أنّني مثلك يا أبي؟

272
00:18:05,960 --> 00:18:07,880
أجل يا بني
أكره الحشرات أيضاً

273
00:18:08,040 --> 00:18:09,720
إن رأيت واحدة
ستضطر إلى مناداة أختك

274
00:18:12,160 --> 00:18:13,960
يبدو أنّ كليكما بحاجة
أخذ حمام

275
00:18:14,440 --> 00:18:15,680
لا أحب الاستحمام

276
00:18:15,800 --> 00:18:17,600
لكن ربما تغير رأيي معانقة -
!أريد واحدة أيضاً -

277
00:18:17,880 --> 00:18:20,040
حسناً، اتفقنا

278
00:18:21,160 --> 00:18:22,880
لا يمكنني تصديق
كم تكبران بسرعة

279
00:18:23,760 --> 00:18:25,200
توكا)، لأنك الأكبر)

280
00:18:25,480 --> 00:18:27,320
سيكون عليك تعليم أخيك كلّ الأشياء

281
00:18:28,960 --> 00:18:32,400
(وأنت لست مستثنىً يا (أياتو
يجب أن تبقي أختك بأمان

282
00:18:32,880 --> 00:18:35,560
!حسناً -
هل هذا وعد؟ -

283
00:18:39,640 --> 00:18:41,960
لم أسألك من قبل
كيف تبدو عائلتك؟

284
00:18:43,920 --> 00:18:50,200
كان أبي ميتاً كما أذكر
وأمي أيضاً

285
00:18:50,800 --> 00:18:52,640
ماتت بينما كنت
في المدرسة الابتدائية

286
00:18:53,640 --> 00:18:54,960
آسفة

287
00:18:57,240 --> 00:18:59,120
(إنّه وقت العشاء يا (هيتاري

288
00:18:59,360 --> 00:19:02,240
!(مرحباً يا (كانيكي -
(مرحباً يا (هينامي -

289
00:19:02,360 --> 00:19:05,800
هل قصصت شعرك؟ -
أجل، هل أحببت التصفيفة؟ -

290
00:19:06,280 --> 00:19:09,120
إنّها تناسبك حقاً
هل ذهبت إلى صالون حلاقة؟

291
00:19:09,240 --> 00:19:12,920
!لم أضطر إلى ذلك
!قصته لي (توكا) هنا

292
00:19:14,080 --> 00:19:15,880
هل تفاجأت؟ -
أجل -

293
00:19:16,320 --> 00:19:18,200
ألم تظن أنّني أجيد ذلك
أم ماذا؟

294
00:19:18,800 --> 00:19:22,520
الأمر ليس كذلك أنا منبهر
لأنه يبدو رائعاً أنت موهوبة

295
00:19:24,040 --> 00:19:25,440
الأمر ليس بهذه الأهمية

296
00:19:25,880 --> 00:19:28,320
"هيتاري)، حمقاء غبية)"

297
00:19:28,800 --> 00:19:31,320
توقف عن الثرثرة
!أيّها الطائر الغبي

298
00:19:31,520 --> 00:19:33,280
توقف قبل أن ينتهي بك الحال
!في المقلاة العميقة

299
00:19:33,400 --> 00:19:34,560
"(هيتاري)"

300
00:19:42,160 --> 00:19:43,400
إنّه مزعج جداً

301
00:19:44,840 --> 00:19:46,800
لقد قابلتها من قبل، صحيح؟

302
00:19:46,960 --> 00:19:51,160
من (ريزي)؟ لكنني لا أتذكر
أيّ شيء عنها

303
00:19:55,960 --> 00:19:58,000
لن تفلت مني هذه المرة

304
00:20:01,080 --> 00:20:04,000
هل هذه المنطقة 20؟
لم أكن هنا من قبل

305
00:20:04,360 --> 00:20:08,320
لسبب ما، أشعر أن الحركات
أبطأ هنا، أتفهمان قصدي؟

306
00:20:08,880 --> 00:20:13,320
حمقى، لا تدعوا المظاهر تخدعكم
لدينا عمل لإنجازه، لنتحرك

307
00:20:15,600 --> 00:20:18,640
يجب أن نبحث في مساحة كبيرة
يا (بانجو) من أين يجب أن نبدأ؟

308
00:20:19,000 --> 00:20:22,840
(هناك مقهىً يدعى (أنتيك
يديره بعض الغيلان

309
00:20:23,600 --> 00:20:26,800
لنتحرك، كانت (ريزي) هنا
من قبل، أعرف هذا فحسب

310
00:20:27,480 --> 00:20:29,080
"المنطقة 11"

311
00:20:35,640 --> 00:20:37,560
هؤلاء الشبان ضعفاء
حتى على البشر

312
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
أتلقيت شيئاً من (بانجو) بعد؟ -
ولا كلمة -

313
00:20:41,280 --> 00:20:45,800
تباً، إنّه أحمق، على هذه الحال
سيسبقه (ياموري) وصديقه القروي

314
00:20:47,160 --> 00:20:49,760
حسناً إذاً، سنتوجه
إلى المنطقة 20 بأنفسنا

315
00:20:50,160 --> 00:20:52,000
(ثم نجد (ريزي
مهما كلف الثمن

316
00:20:52,280 --> 00:20:53,480
!حاضر يا سيدي

317
00:20:53,640 --> 00:20:56,480
انتظر لحظة
أليس هذا الحي الذي نشأت فيه؟

318
00:20:56,840 --> 00:20:58,920
أجل، لكنني لا أتذكر
الكثير حول هذا المكان

319
00:20:59,360 --> 00:21:02,000
ما عدا أنّه مليء
بالأوغاد محبي البشر

320
00:21:04,080 --> 00:21:06,640
بالتفكير فيه، أظنّ أنّه
لا يزال لديّ عائلة هناك

321
00:21:07,720 --> 00:21:09,520
إنّها واحدة من أولئك الأوغاد
الذين ذكرتهم

322
00:23:37,480 --> 00:23:39,320
هل نحن في الغرب أم ماذا؟

323
00:23:39,440 --> 00:23:42,640
يبدو أنّ ذلك الغول الوسيم ذو الشعر
(الأبيض سيتم سحقه من قبل (أوتا

324
00:23:42,960 --> 00:23:46,480
سمعت أنّ شخصاً يثير المشاكل
في منطقتي، هل هذا أنت؟

325
00:23:48,600 --> 00:23:50,760
لماذا ترتدي هذه النظارات الغبية؟

326
00:23:54,360 --> 00:23:57,160
يا رفاق، أتودون رؤيتي
أجعل هذا المخنث يبكي؟

327
00:23:57,280 --> 00:24:00,200
!يبدو جاداً -
سيدمر المنطقة 4 -

328
00:24:01,160 --> 00:24:03,320
بعد إعادة التفكير، سأخرج من هنا -
"(المرة القادمة، (الأوغيري" -

329
00:24:13,320 --> 00:24:17,200
"(التصميم، (كاتسويا يامادا"

